id_tn_l3/luk/12/33.md

39 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berilah sedekah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mungkin dapat lebih berguna untuk menulis apa yang mereka terima. AT: "berikan orang-orang miskin uang yang kamu hasilkan dari penjualanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Buatlah bagimu kantong uang ... harta di surga
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kantong uang dan harta di sorga adalah hal yang sama. Mereka sama-sama menggambarkan berkat Allah di surga.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# buatlah bagimu
Ini adalah hasil dari memberikan sedekah. AT: "dengan cara seperti ini kamu membuat untuk dirimu sendiri" 
# kantong uang yang tidak dapat rusak
"kantong uang yang tidak akan berlubang" 
# tidak dapat hilang
"tidak berkurang" atau "tidak menjadi sedikit" 
# tidak ada pencuri datang mendekat
"pencuri tidak datang mendekat"
# tidak dapat dirusak oleh ngengat 
"ngengat tidak menghancurkan"
# Ngengat
"ngengat" adalah serangga kecil yang melubangi kain. Anda mungkin butuh untuk menggunakan serangga lainnya seperti semut atau rayap.
# di tempat hartamu berada, di situ juga hatimu berada
"hatimu akan berpusat di tempat kamu menyimpan hartamu"
# hatimu
2019-12-11 19:53:09 +00:00
Di sini "hati" mengacu kepada pikiran seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])