id_tn_l3/jon/02/02.md

16 lines
782 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-12-11 19:23:03 +00:00
# Ia berkata
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Yunus berkata"
2019-12-11 19:23:03 +00:00
# Aku berseru kepada TUHAN tentang penderitaanku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Aku berdoa kepada TUHAN tentang persoalanku yang berat." Meskipun Yunus sedang berdoa kepada TUHAN ia menggunakan nama TUHAN dan bukan "Engkau". Terjemahan lain: "TUHAN, aku berseru kepadaMu tentang persoalanku"
2019-12-11 19:23:03 +00:00
# Ia menjawabku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"TUHAN menjawabku" atau "Ia menolongku"
2019-12-11 19:23:03 +00:00
# dari dunia orang mati  
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"dari pusat dunia orang mati" atau "dari bagian yang paling dalam dunia orang mati." 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Arti lain yang memungkinkan adalah 1) Yunus berbicara bahwa di dalam perut ikan seolah-olah di dalam dunia orang mati atau 2) Yunus percaya bahwa ia akan mati atau pergi ke dunia orang mati atau 3) Ia berbicara seolah-olah ia sudah mati dan akan pergi ke sana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])