id_tn_l3/jer/51/34.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pembicara berbicara seolah-olah laki-laki adalah seorang perempuan. Perempuan adalah gambaran untuk kota Yerusalem, yang ditujukan pada orang Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menjadikanku bejana kosong
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Babel telah mengambil segalanya dari Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Seperti seekor naga
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Babel dibandingkan dengan seekor naga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia telah memuntahkanku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yerusalem membandingkan kehancurannya dengan ia tertelan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia telah mengisi perutnya dengan makananku yang enak-enak
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dilanjutkan dengan mengatakan Babel sebagai seekor naga. Pada catatan sebelumnya menyatakan bahwa Babel telah mengambil seluruhnya dari Israel. Di sini "makanan" menggambarkan semua hal baik yang ada di sana sebelumnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia telah memuntahkanku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nebukadnezar mengambil apa yang ia mau dan memuntahkan apa yang tidak ia mau. Terjemahan lain: "ia memuntahkanku."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])