id_tn_l3/jer/16/07.md

7 lines
781 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Tidak seorang pun akan memecah-mecahkan roti bagi orang yang berkabung untuk menghibur dia karena kematian itu ... tidak ada yang memberi dia cangkir penghiburan untuk diminum karena kematian ayahnya atau ibunya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah bagian kalimat yang memiliki arti yang sama. TUHAN mengatakan dasar yang sama dua kali untuk menegaskan. Ini adalah gambaran dari mengambil makanan dan anggur orang yang sudah mati. TUHAN telah memindahkan kenyamanan mereka karena dosa-dosa mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tidak ada yang memberi dia cangkir penghiburan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "cangkir" menggambarkan minuman yang di dalam cangkir itu. Terjemahan lain: "tidak ada yang memberinya minuman yang membuat nyaman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])