id_tn_l3/jdg/12/04.md

15 lines
838 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Dia berperang untuk melawan orang-orang Efraim
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "dia" mengarah kepada Yefta dan semua orang-orang Gilead yang sedang berperang. Terjemahan lainnya: "Mereka berperang melawan orang -orang Efraim " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Orang Gilead merupakan pelarian
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kamu dapat membuat arti dari kata-kata ini dengan kata penghinaan yang jelas. Terjemahan lainnya: "Kamu orang-orang Gilead tidak mempunyai hak di sini. Kamu hanyalah orang-orang yang datang dan hidup disini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang-orang Gilead
orang-orang Gilead
# di suku Efraim—di suku Efraim and Manase
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"dalam suku-suku Efraim dan Manase" atau "dalam negri orang-orang Efraim atau Manase ." "Efraim" dan "Manase" di sini mengarah kepada suku-suku dan nama-nama setelah suku yang lain hidup disana.