id_tn_l3/gen/32/17.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# memberikan urutan
"ia memerintahkan"
# bertanya ... siapakah itu?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan sebuah kutipan dalam kutipan. dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "bertanya siapa tuanmu, kemana kamu pergi, dan siapa yang memiliki hewan ternak di depanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Hamba siapa kamu?
"Siapa tuanmu?"
2019-12-11 09:13:27 +00:00
# Ternak siapakah 
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Siapa yang memiliki hewan ternak ini?"
2019-12-11 09:13:27 +00:00
# Kamu harus menjawab, 'Ternak ini milik hambamu Yakub. Ia mengirimnya sebagai pemberian kepada tuanku Esau. Dan, ia juga akan datang di belakang kami.'
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan sebuah kutipan dalam kutipan. Dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Maka aku ingin kau beritahu dia bahwa semua ternak ini milik Yakub, hambanya, dan dia memberikannya kepada tuannya, Esau. Katakan kepadanya Yakub sedang dalam perjalanan untuk menemuinnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hambamu Yakub
Yakub menunjuk kepada dirinya sendiri dengan cara yang sopan sebagai hamba Esau.
# tuanku Esau
Yakub memanggil Esau dengan sopan sebagai tuannya.
# di belakang kami
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "kami" menunjuk kepada hamba yang berbicara dan hamba-hamba lain yang membawa ternak untuk Esau. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00