id_tn_l3/gal/04/06.md

33 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu adalah anak-anak ... kamu bukan lagi budak, tetapi anak
Paulus mengunakan kata anak laki-laki di sini karena subjeknya adalah warisan. Di dalam budayanya dan budaya pembacanya, warisan pada umumnya diturunkan, tetapi tidak selalu, kepada anak laki-laki. Dia tidak secara khusus, tidak memasukan anak perempuan di sini.
# Allah telah mengutus Roh AnakNya ke dalam hati kita, yang memanggil, “Abba, Bapa."
Dengan memanggil "Abba, Bapa" Roh menjamin kita bahwa kita adalah anak-anak Allah dan Ia mengasihi kita.
# mengutus Roh AnakNya ke dalam hati kita
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hati adalah sebuah penggambaran tentang bagian dari seseorang yang berpikir dan merasa. AT: "mengutus Roh AnakNya untuk menunjukkan kepada kita bagaimana cara berpikir dan bertindak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# AnakNya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan panggilan yang penting untuk Yesus, Anak Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang memanggil
Roh adalah yang memanggil.
# Abba, Bapa
Ini adalah cara seorang anak kecil memanggil ayahnya dalam bahasa ibu Paulus, tetapi tidak dalam bahasa pembaca orang Galatia. Untuk menjaga rasa bahasa asing, terjemahkan kata ini sebagai sebuah kata yang kedengaran sama dengan "Abba" seperti yang diperbolehkan dalam bahasa Anda.
# kamu bukan lagi budak, ... kamu juga seorang ahli waris
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paulus sedang menyapa para pembacanya seakan mereka satu orang, sehingga "kamu" di sini adalah bentuk tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ahli waris
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang yang telah dijanjikan Allah seolah-olah mereka akan mewarisi hak milik dan kekayaan dari sebuah anggota keluarga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00