id_tn_l3/ezk/29/12.md

7 lines
686 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku akan membuat negeri Mesir menjadi reruntuhan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
kata benda abstrak "reruntuhan," dapat dinyatakan sebagai kata sifat "sunyi." Terjemahan lain: "Aku akan membuat negeri Mesir sunyi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku akan menyerakkan orang Mesir di antara bangsa-bangsa
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Mesir" maksudnya orang-orang Mesir, dan "menyerakkan" artinya membuat mereka berpindah ke tempat-tempat lain. Terjemahan lain: "Aku akan menyerakkan orang-orang Mesir di antara bangsa-bangsa" atau "Aku akan membuat orang-orang Mesir pergi dan tinggal diantara bangsa-bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])