id_tn_l3/deu/32/27.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. Dia terus mengutip perkataan TUHAN. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku khawatir dengan yang dikatakan oleh musuh
"Aku takut dengan perkataan musuh"
# yang dikatakan oleh musuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda abstrak ini dapat diterjemahkan sebagai kata kerja.  Terjemahan lain: "apa yang akan musuh itu katakan kepadaku" atau "bahwa musuh itu akan membuatku marah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# musuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berkata tentang musuh-musuh-Nya seolah-olah mereka adalah satu orang. Terjemahan lain: "musuhku" atau "musuh-musuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# salah mengerti
"salah paham"
# Tangan kami yang memberi kemenangan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "tangan" menggambarkan kekuatan atau kuasa dari seseorang. Menjadi mulia merupakan sebuah ungkapan untuk menaklukkan musuh. Terjemahan lain: "Kami telah menaklukkan mereka karena kami lebih berkuasa" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00