id_tn_l3/2sa/15/32.md

19 lines
972 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# puncak bukit
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "puncak bukit" digunakan di sini karena Daud pergi ke atas di ketinggian dan itu adalah di atas bukit. Terjemahan lain: "di atas bukit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk menyembah Allah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat ditempatkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "di mana orang-orang saat menyembah Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Husai
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama dari seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Arki
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah dari sebuah kelompok. (See: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dengan pakaian yang robek-robek dan debu di atas kepalanya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah tindakan menunjukkan rasa malu dan pertobatan. Di sini kata "bumi" berarti kotor. Terjemahan lain: "Dia merobek pakaiannya dan mengotori di atas kepalanya untuk menunjukkan dia sangat sedih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])