id_tn_l3/2sa/15/20.md

11 lines
819 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengembara bersamaku untuk mengikuti aku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
kalimat ini menenkan Daud tidak ingin Itai ikut. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Saya tidak ingin menyebabkan kamu mengembara bersama kami (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kemarin engkau datang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "kemarin" adalah hal yang berlebihan yang menekankan sebuah waktu pendek. Itai si Gat telah tinggal di sana beberapa tahun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dalam kasih dan setia-Nya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah berkat yang Daud berikan kepadanya. ringkasan kata benda "kasih" dan "kesetiaan" dapat diungkapkan dengan kata kerja "kasih" dan kata sifat "setia". Terjemahan lain: "semoga TUHAN mengasihi kamu tanpa batas dan setia kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])