id_tn_l3/2pe/02/12.md

41 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Para binatang yang tidak berakal dilahirkan untuk ditangkap dan dibunuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Sama seperti binatang yang tidak bisa menggunakan akal, begitupun orang-orang ini. AT: "Guru-guru palsu sama seperti binatang yang tidak berakal yang dilahirkan untuk ditangkap dan dibunuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka menghujat apa yang mereka tidak mengerti
Mereka berbicara jahat tentang apa yang tidak mereka ketahui atau mengerti.
# Mereka akan dihancurkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa ditegaskan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan menghancurkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka akan menerima upah atas perbuatan jahat mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Petrus bersabda mengenai penghukuman yang akan diterima guru-guru palsu sebagai upah mereka. AT: "Mereka akan menerima upah atas perbuatan jahat mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kesenangan pada siang hari
Disini kata "kesenangan" mengacu pada aktivitas menyimpang diantaranya kerakusan, kemabukan dan tindakan asusila. Melakukan hal-hal tersebut pada siang hari mengindikasikan bahwa orang-orang ini tidak merasa malu atas kelakuan seperti ini.
# Mereka adalah noda dan cela
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata-kata "noda" dan "cela" memiliki makna yang sama. Petrus bersabda tentang guru-guru palsu seumpama noda pada sebuah pakaian yang membuat malu orang yang mengenakannya. AT: "Mereka adalah noda dan cela pada pakaian, yang menimbulkan malu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Mereka memiliki mata yang penuh perzinahan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "mata" merepresentasikan keinginan mereka dan "mata yang penuh" berarti mereka terus-menerus menginginkan sesuatu. AT: "Mereka secara terus menerus ingin berhubungan dengan perzinahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka tidak berhenti berbuat dosa
Meskipun mereka berbuat dosa untuk memuaskan keinginan jasmani mereka, namun dosa tersebut tidak pernah memuaskan bagi mereka.
# Mereka menggoda orang-orang yang lemah jiwanya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini kata "jiwa" mengacu pada orang. AT: "Mereka menggoda orang-orang yang lemah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Hati mereka terlatih dalam keserakahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini kata "Hati" mengacu pada pemikiran dan emosi seseorang. Karena kebiasaan mereka, mereka telah melatih diri mereka sendiri untuk berpikir dan bertindak diluar keserakahan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00