id_tn_l3/2ch/12/09.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sisak, raja Mesir, menyerang kota Yerusalem
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Sisak, raja Mesir" yang dimaksud adalah Sisak dengan pasukan Mesirnya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 12:2](https://v-mast.mvc/events/12/02.md). Terjemahan lain: "Sisak, Raja dari Mesir, dan pasukannya, menyerang Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menyerang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah ungkapan untuk menyerbu atau menyerang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [2 Tawarikh 12:2](https://v-mast.mvc/events/12/02.md). Terjemahan lain: "datang untuk menyerang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bait TUHAN
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "bait" di sini menunjukkan rumah. Terjemahan lain: "rumah TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# perisai emas yang dibuat Salomo
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
terjemahan terbaik agar pembaca bisa mengerti adalah bahwa orang-orang lain juga membantu pembuatan perisai milik Salomo ini. Terjemahan lain: "perisai emas yang dibuat oleh para penempa Salomo" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])