diff --git a/Manual_Tagging/44-JHN.xml b/Manual_Tagging/44-JHN.xml index 553017c5..268301d7 100644 --- a/Manual_Tagging/44-JHN.xml +++ b/Manual_Tagging/44-JHN.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - +
@@ -10030,7 +10030,7 @@ Now as Jesus passed by, he saw a man blind from birth. Now Jesus - As [1] passed by, + as [1] passed by, he saw a man blind @@ -10070,7 +10070,7 @@ Jesus answered, "Neither - + this man did [1] [2] sin, nor @@ -10134,8 +10134,8 @@ After [1] said these things, he spit - on the ground - and + on the ground, + made mud with @@ -10199,10 +10199,10 @@ - as a beggare + as a beggar were saying, - Is + "Is not this the @@ -10303,7 +10303,7 @@ He replied, not - I do [1] know." + "I do [1] know." Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν @@ -10463,7 +10463,7 @@ he was blind and - + his had received [2] sight until @@ -10506,7 +10506,7 @@ \v 20 So his parents answered them, "We know that this is our son and that he was born blind. So his parents answered them, "We that this is our and that he was blind. - so + So his parents @@ -10545,7 +10545,7 @@ eyes, we not - we do [3] know. + do [3] know. Ask him, he @@ -10577,125 +10577,135 @@ the Jews already - had [2]agreed + had [2] agreed that if anyone - should confess + would confess him + to be the Christ, - synagogue - + he would be + thrown out of the synagogue. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι Ἡλικίαν ἔχει αὐτὸν ἐπερωτήσατε \v 23 Because of this, his parents said, "He is an adult, ask him." Because of this, his parents said, "He is an adult, ask him." - - + Because of + this, - - - + his + parents + said, - - - - + + + + "He is an adult, + + ask + him." Ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ Δὸς δόξαν τῷ Θεῷ ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν \s5 \v 24 So for a second time they called the man who had been blind and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner." So for a second they the man who had been blind and said to him, "Give to . We that this man is a ." - called - - - - - time - - - - - - - + So + second + for a [1] time + they called + the + man + who + had been + blind + and + said + to him, + "Give glory - - God - + to + God. + We know - - + that - - sinner - + this + man + is + a sinner." Ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος Εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα ἓν οἶδα ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω \v 25 Then that man replied, "I do not know if he is a sinner. One thing I do know: I was blind, and now I see." Then that man replied, "I do not if he is a . One thing I do : I was blind, and now I see." - - - - - sinner - - - know - - know + Then + that + man + replied, + not + "I do [1] know + if + he is + a sinner. + One + thing + I do know: - - - - + I was + blind, + and + now + I see." Εἶπον οὖν αὐτῷ Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς \s5 \v 26 Then they said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?" Then they said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?" - - - - - - - - - + Then + they said + to him, + "What + did he do + to you? + How + did he open + your - + eyes?" Ἀπεκρίθη αὐτοῖς Εἶπον ὑμῖν ἤδη καὶ οὐκ ἠκούσατε τί πάλιν θέλετε ἀκούειν μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι \v 27 He answered, "I have told you already, and you did not listen! Why do you want to hear it again? You do not want to become his disciples too, do you? He answered, "I have told you already, and you did not ! Why do you want to it again? You do not want to become his too, do you? - + He answered, - - - - - - listen - - - - hear - - - - - - disciples - + "I have told + you + already, + and + not + you did [1] listen! + Why + do you want + to hear it + again? + You + + + + + + + + do not want to become his disciples too, do you?" + Καὶ ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον Σὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί @@ -10703,148 +10713,160 @@ They insulted him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses. They insulted him and said, "You are his , but we are of . - - - - - - disciples - - - - + They insulted + him + and + said, + "You + are + his + disciple, + but + we - Moses - - disciple + are + disciples + of Moses. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν \v 29 We know that God has spoken to Moses, but we do not know where this one is from." We that has spoken to , but we do not where this one is from." - + We know - - Moses - + that God - - - - know - - + has spoken + to Moses, + but + not + we do [1] know + this one + is + where [2] [3] from." Ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἐν τούτῳ γὰρ τὸ θαυμαστόν ἐστιν ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν καὶ ἤνοιξέν μου τοὺς ὀφθαλμούς \s5 \v 30 The man answered and said to them, "This is remarkable, that you do not know where he is from, and yet he opened my eyes. The man answered and said to them, "This is , that you do not where he is from, and yet he opened my eyes. - - - - - - - - - - - remarkable - - - - - know - - - - - + The + man + answered + and + said + to them, + + + + + + + + "This is remarkable, + + that + you + not + do [1] know + he is + where [2] from, + and yet + he opened + my - + eyes. οἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει ἀλλ᾽ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει \v 31 We know that God does not listen to sinners, but if someone worships God and does his will, he listens to him. We that does not to , but if someone worships and does , he listens to him. - know - - sinners + We know + that God - - listen - - - - God - - + not + does [1] listen + to sinners, + but + if + someone + + + + worships God + + and + does - - his will - - - + his + will, + he listens + to him. ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἠνέῳξέν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου \s5 \v 32 Since the world began it has never been heard that anyone opened the eyes of a man born blind. Since the world began it has been that anyone opened the eyes of a man blind. - - - never + + + + + Since the world began + - heard - - - - - - born + never + it has [1] been heard + that + anyone + opened + the eyes + a man + of [2] born + blind. εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν \v 33 If this man were not from God, he could do nothing." If this man were not from , he do nothing." - - - - - - God + If + this + man + were + not + from + God, - could - - + he could + do + nothing." Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω \v 34 They answered and said to him, "You were completely born in sins, and you are teaching us?" Then they threw him out. They answered and said to him, "You were completely in , and you are us?" Then they ı. - - - - - - sins - - born - - - - teaching - - - threw ... out - + They answered + and + said + to him, + "You + completely + were [1] born + in + sins, + and + you + are teaching + us?" + Then + him + they threw [2] out. @@ -10852,75 +10874,77 @@ \s5 \p \v 35 Jesus heard that they had cast him out of the synagogue. He found him and said, "Do you believe in the Son of Man?" that they had of the synagogue. He found him and said, "Do you in the ı?" - heard Jesus - - cast ... out - + heard + that + him + they had cast [1] out + of the synagogue. - - - - - believe - + him + He found [2] and + said, + you + "Do [3] believe + in the Son - of Man + of Man?" Ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν Καὶ τίς ἐστιν Κύριε ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν \v 36 He replied and said, "Who is he, Lord, that I may believe in him?" He replied and said, "Who is he, Lord, that I may ?" - - - - + He + replied + and + said, - - - in him - - believe - - + "Who + is he, + Lord, + that + I may believe + in + him?" Εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν \v 37 Jesus said to him, "You have seen him, and it is the one who is speaking with you." said to him, "You have seen him, and it is the one who is speaking with you." - - Jesus + said + to him, - - - - - - - - - + "You have seen + him, + and + it + is + the one + who is speaking + with + you." Ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω Κύριε καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ \v 38 The man said, "Lord, I believe," and he worshiped him. The man said, " , I ," and he him. - - - believe - Lord - - worshiped - + + The man + said, + "Lord, + I believe," + and + he worshiped + him. Καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται @@ -10928,76 +10952,80 @@ Jesus said, "For judgment I came into this world so that those who do not see may see and so that those who see may become blind." said, "For I came into this so that those who do not see may see and so that those who see may become blind." - Jesus - + said, + "For judgment - - + I + came + into + this world - - - - - - - - - - - - + so that + those + not + who do [1] see + may see + and + so that + those + who see + may become + blind." ἤκουσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων ταῦτα οἱ μετ᾽ αὐτοῦ ὄντες καὶ εἶπον αὐτῷ Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν \v 40 Some of the Pharisees who were with him heard these things and asked him, "Are we also blind?" Some of the who were with him these things and asked him, "Are we also blind?" - heard - - Pharisees - + Some + the + of [1] Pharisees - - - - + who were + with + him + heard + these things + and - + asked + him, - - - - + "Are + we + also + blind?" Εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Εἰ τυφλοὶ ἦτε οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν νῦν δὲ λέγετε ὅτι Βλέπομεν ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει \v 41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin, but now you say, 'We see,' so your sin remains." said to them, "If you were blind, you would have no , but now you say, 'We see,' so your remains." - - Jesus - - - - + said + to them, + "If + you were + blind, + you would have + no - - sin - - - + sin, + but + now + you say, - + 'We see,' + so + your sin - - + remains."