Compare commits
21 Commits
9c02a8ec2d
...
6e02e48838
Author | SHA1 | Date |
---|---|---|
keren_pitarch1 | 6e02e48838 | |
keren_pitarch1 | ecb5181777 | |
keren_pitarch1 | 7249b6bc65 | |
keren_pitarch1 | e0953bdf7b | |
keren_pitarch1 | c58c37f9c1 | |
keren_pitarch1 | 5aac2ad22d | |
keren_pitarch1 | 43a9143223 | |
keren_pitarch1 | 09d335f05f | |
keren_pitarch1 | e31b57029c | |
keren_pitarch1 | b3cfadeb91 | |
keren_pitarch1 | 07438aeb34 | |
keren_pitarch1 | c94ab0fcae | |
keren_pitarch1 | fd82e83db2 | |
keren_pitarch1 | 8fc28e531e | |
keren_pitarch1 | a050531f1c | |
keren_pitarch1 | 7524d796f9 | |
keren_pitarch1 | cf662c9a8d | |
keren_pitarch1 | 29889e8829 | |
keren_pitarch1 | c7f1154fe4 | |
keren_pitarch1 | dfe461f7a5 | |
keren_pitarch1 | 14dfa6f663 |
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 2 Ells van observar que alguns dels seus deixebles menjaven pa contaminat, es a dir, sense rentar-se les mans. \v 3 Perquè els Fariseus i la resta de Jueus no menjen, llevat que es renten completament les mans; ja que ells mantenen la tradició dels ancians. \v 4 Per exemple, quan els Fariseus venen del mercat, no mengen sense rentar-se. També hi han altres regles com rentar les tasses, jerres, plats de coure, fins i tot la superficie on mengen.
|
||||
\v 2 Ells van observar que alguns dels seus deixebles menjaven pa contaminat, és a dir, sense rentar-se les mans. \v 3 Perquè els Fariseus i la resta de Jueus no menjen, llevat que es renten completament les mans; ja que ells mantenen la tradició dels ancians. \v 4 Per exemple, quan els Fariseus venen del mercat, no mengen sense rentar-se. També hi han altres regles compleixen estrictament, com rentar les tasses, gerres, plats de coure, fins i tot la superficie on mengen.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 5 Els Fariseus i els escribes preguntaren a Jesús: Per qué els teus deixebles no seguixen els ensenyaments dels seus ancians, sinò que menjen sense rentar-se les mans?
|
||||
\v 5 Els Fariseus i els escribes preguntaren a Jesús: "Per qué els teus deixebles no seguixen els ensenyaments dels seus ancians, sinò que menjen sense rentar-se les mans?"
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 6 Jesús va contestar: "Isaïes va profetitzar correctament sobre vosaltres els hipòcrites. Ell va escriure: " Aquestes persones m'honren de llavis, però els seus cors estàn lluny de mi. \v 7 M'ofereixen una lloança buida, ensenyant regles d'homes com si foren doctrines meus."
|
||||
\v 6 Jesús va contestar: "Isaïes va profetitzar correctament sobre vosaltres els hipòcrites. Ell va escriure: Aquestes persones m'honren de llavis, però els seus cors estàn lluny de mi. \v 7 M'ofereixen una lloança buida, ensenyant regles d'homes com si foren doctrines meues."
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 8 "Vosaltres abandoneu el mandat de Déu i s'aferreu a les tradicions dels homes." \v 9 Jesús va continuar dient: !Vosaltres rebutjeu convenientment els manament de Déu per tal de mantindre la vostra tradició! \v 10 Doncs Moisès va dir: Honra a ton pare i a ta mare i aquell que maleeixi a algú d'ells, de segur morirà.
|
||||
\v 8 "Vosaltres abandoneu el mandat de Déu i s'aferreu a les tradicions dels homes." \v 9 Jesús va continuar dient: Vosaltres rebutjeu convenientment els manaments de Déu per tal de mantindre la vostra tradició! \v 10 Doncs Moisès va dir: Honra a ton pare i a ta mare i aquell que maleeixi algú d'ells, de segur morirà.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 11 Però vosaltres ensenyeu: " Si un home li diu a son pare o sa mare que qualsevol ajuda que puguera oferir-los es Corbà, es a dir, dedicat o ofrenat a Déu. \v 12 Per tant, ja no pot ajudar als seus pares. \v 13 Aleshores vosaltres esteu invalidant la paraula de Déu per garantir la tradició que transmitiu. A més, feu moltes altres coses semblants a estes.
|
||||
\v 11 Però vosaltres ensenyeu com a correcte, que un home li pot dir a son pare o sa mare que qualsevol ajuda que pogueren necessitar d'ell és Corbà, és a dir, dedicat o ofrenat a Déu, i \v 12 per tant, ja no pot proporcionar-los aquesta ajuda. \v 13 Aleshores vosaltres esteu invalidant la paraula de Déu per garantir la tradició que transmitiu. A més, feu moltes altres coses semblants a estes.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 14 Jesús va cridar novament a la multitud i els va dir: " Escolteu-me tots i entengueu bé el que dic. \v 15 No hi ha res que entre dins de l'home que puga contaminar-lo; sinó alló que ix d'ell. \v 16 Qui tinga orelles per sentir que senta"
|
||||
\v 14 Jesús va cridar novament a la multitud i els va dir: "Escolteu-me tots i entengueu bé el que dic. \v 15 No hi ha res que entre dins de l'home que puga contaminar-lo; sinó alló que ix d'ell. \v 16 Qui tinga orelles per sentir que senta".
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 17 Quan Jesús s'allunyà de la multud i va entrar a casa, els seus deixebles li preguntaren sobre la paràbola. \v 18 Jesús va exclamar: Encara no enteneu res? No veieu que res de fora que puga entrar en l'home pot contaminar-lo, \v 19 perquè no entra al seu cor, sinó que va al seu estómac i després ix al vàter? Així Jesús va declarar purs tots els alimnets.
|
||||
\v 17 Quan Jesús s'allunyà de la multitud i va entrar a casa, els seus deixebles li preguntaren sobre la paràbola. \v 18 Jesús va exclamar: Encara no enteneu res? No veieu que res de fora que puga entrar en l'home pot contaminar-lo, \v 19 perquè no entra al seu cor, sinó que va al seu estómac i després ix al vàter? Així Jesús va declarar purs tots els aliments.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 20 Ell va continuar afirmant: " És el que ix d'una persona el que contamina. \v 21 Perquè és d'on provenen els pensaments roïns, la inmoralitat sexual, els robatoris, els assessinats, \v 22 l'adulteri, l'avarícia, la maldat, l'engany, la sensualitat, l'enveja, la calúmnia, l'orgull i la bogeria. \v 23 Tots aquestos mals provenen del interior i son els que de veritat contaminen a l'home."
|
||||
\v 20 Ell va continuar afirmant: " És el que ix d'una persona el que contamina. \v 21 Perquè és d'on provenen els pensaments roïns, la inmoralitat sexual, els robatoris, els assessinats, \v 22 l'adulteri, l'avarícia, la maldat, l'engany, la sensualitat, l'enveja, la calúmnia, l'orgull i la bogeria. \v 23 Tots aquestos mals provenen de l'interior i són els que de veritat contaminen a l'home."
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 24 Alçant-se d'allí, Jesús i els seus deixebles, se'n van anar a la regió de Tir i Sidó. Allí s'allotjaven en una casa intentant passar desapercebuts . \v 25 Però prompte, una dona que havia sentit parlar de Jesús, es va presentar als seus peus per demanr-li sanitat per la seua filla, que estava posseïda per un esperit maligne. \v 26 Ara bé, la dona no era jueva, sinó grega d'avantpassats sirofenicis.
|
||||
\v 24 Alçant-se d'allí, Jesús i els seus deixebles, se'n van anar a la regió de Tir i Sidó. Allí s'allotjaven en una casa, intentant passar desapercebuts . \v 25 Però prompte, una dona que havia sentit parlar de Jesús, es va presentar als seus peus per demar-li sanitat per a la seua filla, que estava posseïda per un esperit maligne. \v 26 Ara bé, la dona era grega d'avantpassats sirofenicis.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 29 Jesús va contestar: "Perquè has respost així, eres lliure per anar-te'n. El dimoni ja ha eixit de la teua filla. \v 30 Quan la dona va arribar a casa, es va trobar a la xiqueta estirada al llit i el dimoní ja no estava en ella."
|
||||
\v 29 Jesús va contestar: "Perquè has respost així, eres lliure per anar-te'n. El dimoni ja ha eixit de la teua filla. \v 30 Quan la dona va arribar a casa, es va trobar a la xiqueta estirada al llit i el dimoni ja no estava en ella."
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 31 Jesús i els seus deixebles van abandonar la regió de Tir i atravessant Sidó arribaren als pobles prop de la mar de Galilea, en el territori de Decàpolis. \v 32 Allí li portaren a un home que era sord i amb impediment de la parla. I li demanaren a Jesús que li posara les seves mans sobre ell per a sanar-lo.
|
||||
\v 31 Jesús i els seus deixebles van abandonar la regió de Tir i atravessant Sidó arribaren als pobles prop de la mar de Galilea, en el territori de Decàpolis. \v 32 Allí li portaren a un home que era sord i tartamut. I li demanaren a Jesús que posara les seves mans sobre ell per a sanar-lo.
|
|
@ -43,6 +43,7 @@
|
|||
"07-06",
|
||||
"07-08",
|
||||
"07-11",
|
||||
"07-14",
|
||||
"07-17",
|
||||
"07-20",
|
||||
"07-24",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue