Commit Graph

5874 Commits

Author SHA1 Message Date
Henry Whitney a9a816b2d6 magic 2016-11-08 09:18:37 -05:00
Henry Whitney 514bfb9024 magic 2016-11-08 09:12:34 -05:00
Henry Whitney 54e99c08c4 typo 2016-11-08 09:11:16 -05:00
Tom Warren e8f35bc3e7 continuity re ark of ... 2016-11-08 09:05:55 -05:00
Henry Whitney d735da41de errant comma 2016-11-08 08:37:05 -05:00
Henry Whitney c09543cc0d magic 2016-11-07 19:27:53 -05:00
Henry Whitney 304650be02 1sa 30:6
Bringing out singular.
2016-11-07 19:26:41 -05:00
Henry Whitney 43204aef82 punctuation tweak 2016-11-07 17:06:09 -05:00
Henry Whitney 6662a6ef63 1sa 29:5
Punctuation tweak.
2016-11-07 16:35:38 -05:00
Tom Warren ad023935f9 testimony 2016-11-07 15:37:30 -05:00
Tom Warren 35419aaa97 ulb 2016-11-07 15:10:57 -05:00
Tom Warren 0a7cc36819 wave and such 2016-11-07 14:57:35 -05:00
Henry Whitney d249ddf541 errant line break 2016-11-07 14:03:48 -05:00
Tom Warren 3782265201 fix 2016-11-07 12:48:31 -05:00
Tom Warren c45aa7172c read through 2016-11-07 12:15:13 -05:00
Tom Warren eab1d4a5be reading through 2016-11-07 11:15:11 -05:00
Henry Whitney 630105233e 1sa 28:8
Tweaking English.
2016-11-07 11:07:42 -05:00
Henry Whitney 633e1394cc magic 2016-11-07 11:05:18 -05:00
Henry Whitney 940c73d2e9 1sa 28:8
Smoothed English.
2016-11-07 11:04:17 -05:00
Tom Warren 1af90d580e working with moving verbs around 2016-11-07 10:25:23 -05:00
Henry Whitney 24340516e3 magic 2016-11-07 10:21:39 -05:00
Henry Whitney 510446ac88 1sa 28:7
De-UDB’d.
2016-11-07 10:18:06 -05:00
Henry Whitney 0dafdb1ca5 1sa 28:3
Pluperfect should be habitual, as this is a technical term, not a
clause.
2016-11-07 10:13:02 -05:00
Tom Warren de64f18915 each man took, one more time. 2016-11-07 10:08:17 -05:00
Henry Whitney 68683c2e35 1sa 28:6
typo
2016-11-07 10:04:34 -05:00
Tom Warren ab9d2a9eab checking in pain, and who did what to whom 2016-11-07 09:55:34 -05:00
Henry Whitney caa3084862 1sa 28:3-4
Marking v. 3 more clearly as background.
2016-11-07 09:54:15 -05:00
Tom Warren 232e9ad836 footnote repair 2016-11-07 09:30:57 -05:00
Tom Warren cc28f294f2 3,000 of the people died 2016-11-07 09:27:44 -05:00
Tom Warren 73ab29784b completing translation 2016-11-07 09:24:59 -05:00
Henry Whitney 3ae4276339 magic 2016-11-07 09:14:21 -05:00
Henry Whitney 814506b113 1sa 27:11
Smoothed verb aspect.
2016-11-07 09:13:33 -05:00
Tom Warren dfca27decf Checking for fixed 2016-11-07 09:05:45 -05:00
Tom Warren 94a5bea052 Cleaning up delivered (over) 2016-11-07 09:00:57 -05:00
Tom Warren cc3f6bfb58 Updating the ASV 2016-11-04 19:56:32 -04:00
Tom Warren e7fb6ed9aa check 2016-11-04 19:25:27 -04:00
Tom Warren 578d58ad2c worn-out 2016-11-04 19:15:20 -04:00
Tom Warren f4bf457b5b worn out 2016-11-04 19:14:29 -04:00
Henry Whitney be370447b9 errant spaces 2016-11-04 17:12:37 -04:00
Henry Whitney 0c4b6c2d20 magic 2016-11-04 16:49:12 -04:00
Henry Whitney 21aedb6b3a 1sa 26:20
another try
2016-11-04 16:48:21 -04:00
Henry Whitney ddf28da611 1sa 26:21
Made English less erudite.
2016-11-04 16:46:09 -04:00
Henry Whitney 8f88ad762b 1sa 26:20
Changed to make writing a tN easier.
2016-11-04 16:27:53 -04:00
Henry Whitney 23efac5b46 magic 2016-11-04 14:23:18 -04:00
Henry Whitney b1b166b4db 1sa 26:6
Bring out emphasis.
2016-11-04 14:20:59 -04:00
Henry Whitney fa731ee799 1sa 26:3
Concord with 26:1
2016-11-04 12:57:45 -04:00
Tom Warren e0262a509d omitted "the" 2016-11-04 12:39:31 -04:00
Henry Whitney 0023841d69 1sa 26:1
concord with 23:19, 24
2016-11-04 12:37:46 -04:00
Henry Whitney d957d2bfe4 magic 2016-11-04 11:34:16 -04:00
Henry Whitney 0335ea347c 1sa 25:43-44
Moved "now" to govern both verses.
2016-11-04 11:33:32 -04:00