From ecf0050825f57695f61225f6b92edfd82356b9d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 11 Apr 2019 14:22:43 -0400 Subject: [PATCH] Tweaked Tom Warren's change of "exult" to "celebration"; while some versions do translate that way, the more common use of the lexeme is "rejoice." TW's version is given in tN. --- 28-HOS.usfm | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/28-HOS.usfm b/28-HOS.usfm index aa986fce..cc22c11c 100644 --- a/28-HOS.usfm +++ b/28-HOS.usfm @@ -128,7 +128,8 @@ \v 10 Then I will strip her naked in the sight of her lovers, \q and no one will rescue her out of my hand. \q -\v 11 I will stop all her celebrations, her feasts, her new moon celebrations, her Sabbaths, and all her appointed festivals. +\v 11 I will stop all her rejoicing— +\q her feasts, her new moon celebrations, her Sabbaths, and all her appointed festivals. \s5 \q