This commit is contained in:
Hum LAmtari 2020-10-16 19:36:59 +05:45
parent 1ae9a0ad74
commit 0eeaf2e018
747 changed files with 17400 additions and 0 deletions

29
deu/01/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# यर्दनपारि
यसले इस्राएलको पूर्व, यर्दन नदी पारिको भूमिलाई जनाउँछ । मोशा इस्राएलीहरूसँग बातचित गर्दा उनी यर्दनको पूर्वतिर थिए । अर्को अनुवाद "यर्दनको पूर्वतिर"
# सुप ... पारान ... तोफेल ... लाबान ... हसेरोत ... दीसाहाब
यी ठाउँहरूका नाम हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# होरेबदेखि सेइर पर्वतको बाटो भएर कादेश-बर्नेसम्म पुग्‍न एघार दिन लाग्छ
"होरेबदेखि सेइर पर्वतको बाटो हिडेर कादेश-बर्नेसम्म पुग्‍न एघार दिन लाग्‍छ"
# सेइर पर्वत
यो मृत सागरको दक्षिणमा भएको पर्वततिय क्षेत्र हो । यस क्षेत्रलाई "एदोम" पनि भनिन्‍छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# एघार
"११" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/horeb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kadesh]]

43
deu/01/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# चालिसौँ वर्षको एघारौँ महिनाको पहिलो दिनमा मोशाले ... तिनीहरूलाई बताइदिए
ordinal सङ्ख्‍यालाई cardinal सङ्ख्‍याझैँ अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद "मोशाले तिनीहरूलाई यी बताउँदा तिनीहरू उजाड-स्थानमा ४० वर्ष, ११ महिना र १ दिन बसेका थिए" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# चालिसौँ
४० औँ (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# एघारौँ महिनाको पहिलो दिनमा
यो हिब्रु पात्रको एघारौँ महिना हो । हिब्रु पात्रहरूमा पहिलो दिन जनवरीको बिचतिर पर्छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# एघारौँ
११ औँ (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# परमप्रभु
यो पुरानो करारमा परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई प्रकट गर्नुभएको उहाँको नाउँ हो । यसलाई कसरी अनुवाद गर्ने भन्‍ने बारे परमप्रभुको बारेमा translationWord page मा हेर्नुहोस् ।
# परमप्रभुले आक्रमण गर्नु
"परमप्रभुले इस्राएलीहरूलाई पराजित हुने तुल्याउनु"
# सीहोन ... ओग
यी राजाहरूका नाम हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# हेश्बोन ... एद्रईको अस्तारोत
यी सहरहरूका नाम हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]

20
deu/01/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# यर्दनपारि
यसले इस्राएलको पूर्व, यर्दन नदी पारिको भूमिलाई जनाउँछ । मोशाले इस्राएलीहरूलाई यी कुराहरू बताउँदा तिनी यर्दनको पूर्वतिर थिए । [व्यवस्‍था १:१](./०१.md) मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् । अर्को अनुवाद "यर्दन नदीको पूर्वतिर"
# हामीसित बोल्नुभयो
"हामी" शब्दले मोशा र अरू इस्राएली मानिसहरूलाई जनाउँछ ।
# तिमीहरू यस डाँडामा बसेको धेरै भइसकेको छ
यो एउटा वाक्पद्धति हो । अर्को अनुवाद "तिमीहरू यस डाँडाको आसपास अब उप्रान्‍त बस्‍नुपर्ने छैन" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/horeb]]

52
deu/01/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
# सामान्य जानकारी:
परमप्रभुले तिनीहरूलाई भन्‍नुभएको कुरा मोशाले इस्राएलका मानिसहरूलाई निरन्तरता सम्‍झना दिलाउँछन् ।
# आफ्नो यात्रा सुरु गरी
अर्को अनुवाद "आफ्ना यात्रा फेरि सुरू गरी" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# पहाडी देश ... यूफ्रेटिस
परमप्रभुले इस्राएलीहरूलाई दिन्छु भनी प्रतिज्ञा गर्नुभएको त्‍यस भूमिको ठाउँहरू बारे उहाँ वर्णन गरिरहनुभएको छ ।
# पहाडी देश
यो एमोरीहरू बसोबास गर्ने ठाउँ नजिकैको पहाडी क्षेत्र हो ।
# बेँसी
तल्‍लो र समथल भूमिको क्षेत्र
# हेर
"मैले भन्‍न लागेको कुरामा ध्‍यान देऊ"
# मैले यो देश तिमीहरूको सामु राखिदिएको छु
"अब म तिमीहरूलाई यो भूमि दिइरहेको छु"
# परमप्रभुले ... प्रतिज्ञा गर्नुभएको
आफू अर्को व्‍यक्‍ति हुनुभएझैँ परमप्रभु बोलिरहनुभएको छ । अर्को अनुवाद "म परमप्रभुले ... प्रतिज्ञा गरेको" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# पिता-पुर्खाहरू
"पिता-पुर्खाहरू" शब्द सबै -पुर्खाहरूको निम्ति synecdoche हो । अर्को अनुवाद "पुर्खाहरू" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/negev]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/euphrates]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]

32
deu/01/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# सामान्य जानकारी:
परमप्रभुले तिनीहरूलाई भन्‍नुभएको कुरा मोशाले इस्राएलका मानिसहरूलाई निरन्तरता सम्‍झना दिलाउँछन् ।
# त्यस बेला मैले तिमीहरूलाई यसो भनेँ
यहाँ "मैले"ले मोशालाई जनाउँछ । "त्यस बेला" वाक्‍यांशले इस्राएलीहरू होरेब, सेइर पर्वतमा हुँदाको समयलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "हामी होरेबमा हुँदा, म तिमीहरूसँग बोले" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# म एक्लै तिमीहरूलाई अगुवाइ गर्न सक्दिनँ
यहाँ "तिमीहरूलाई अगुवाइ गर्न "को अर्थ "तिनीहरूलाई डोर्‍याउन" भन्‍ने हो । अर्को अनुवादः "म एकलैले मात्र तिमीहरूलाई डोर्‍याउँदा मलाई गाह्रो हुन्छ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# आकाशका तारापुञ्‍जजस्तै धेरै
परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूको सङ्ख्‍या ज्‍यादै बढाइदिनुहुनेछ भन्‍ने अर्थ दिने यो एउटा बढाइचढाइ गरिएको वाक्‍यांश हो । अर्को अनुवादः "धेरै मानिसहरूको ठूलो भीड" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# हजारौँ गुणा
"हजारौँ" शब्द निकै धेरैको निम्ति एउटा रूपक हो । अर्को अनुवादः "असाध्‍य धेरै गुणा" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# हजारौँ
१००० (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]

27
deu/01/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# तर म आफैले मात्र कसरी तिमीहरूका भार, तिमीहरूका बोझ र तिमीहरूका झगडाहरू बोक्न सक्छु ?
मोशा तिनी एक्‍लैले ती समस्‍याहरू समाधान गर्न सक्‍दैनन् भन्‍ने कुरालाई जोड दिन तिनले यो प्रश्‍न गर्छन् । यस आलङ्‍कारिक प्रश्‍नलाई सामान्य वाक्‍यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "म एकलैले मात्र तिमीहरूका भार, तिमीहरूका बोझ र तिमीहरूका झगडाहरू बोक्न सक्‍दिन" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# तिमीहरूका भार, तिमीहरूका बोझ ... बोक्न
मोशाले बोकिरहेका मानिसहरूका समस्‍याहरू र गुनासोहरू जसको तिनले ध्‍यान दिनुपर्‍थ्‍यो ती गह्रौँ भैतिक वस्‍तुहरू भएझैँ तिनी बताउँछन् । अर्को अनुवादः "तिमीहरूका समस्‍याहरू र गुनासोहरू ... ध्‍यान दिन" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# तिमीहरूका झगडाहरू
"तिमीहरूका विवादहरू" वा "तिमीहरूका मतभेद"
# हरेक कुलबाट बुद्धिमान् मानिसहरू
"इस्राएलका मानिसहरूले आदर गर्ने हरेक कुलबाटका मानिसहरू"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]

34
deu/01/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# असल नाउँ चलेकाहरू
"तिमीहरूका मानिसहरूले आदर गर्ने मानिसहरू" [व्यवस्‍था १:१३](./१२.md)मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् ।
# हजार ... सय ... पचास ... दसको
"१, को समूह ... १०० को समूह ... ५० को समूह ... र १० को समूह" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# मुख्य मानिसहरू ... नायक
यी इस्राएलको सरकारमा भएका फरक‍फरक अगुवाहरूको दर्जा हुन् ।
# कुल-कुलअनुसार
"तिमीहरूका प्रत्‍येक कुलबाट"
# कुनै मानिस, भाइ र तिमीहरूका परदेशीको बिचमा धार्मिकतापूर्वक न्याय गर
"इस्राएलीहरू बिच भएको एक-अर्कासँगको विवादहरूबारे ठिक र निष्पक्ष निर्णय गर"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]

28
deu/01/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# सामान्य जानकारीः
मोशा न्यायकर्ताहरूसँग निरन्तर बोलिरहेका हुनाले आज्ञाहरू बहुवचनमा छन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# कसैको पक्षपात नगर
"भेदभाव नदेखाओ"
# साना-ठुला दुवैको कुरामा समान रूपमा ध्यान देओ
यी दुई extremes "साना" र "ठुला"ले सबै मानिसहरूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "सबै मानिसहरूलाई एउटै व्‍यवहार गर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# मानिसको अनुहारदेखि नडराओ
"अनुहार" शब्द सिङ्‍गो व्‍यक्‍तिको निम्ति लक्षणा हो । "कसैको डर नमान" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# त्यस बेला
यसले तिनीहरू होरेब, सिनै पर्वतमा हुँदाको समयलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/partial]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]

17
deu/01/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# तिमीहरूले देखेका विशाल र डरलाग्दो उजाड-स्थान
"तिमीहरू पार भएर गएको भयानक मरूभूमि"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/horeb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kadesh]]

20
deu/01/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# हेर, परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले यो देश तिमीहरूका सामु राखिदिनुभएको छ । तिमीहरूका पिता-पुर्खाका परमप्रभु परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई आज्ञा गर्नुभएअनुसार माथि उक्लेर यसको अधिकार गर । नडराओ, न त निरुत्साहित होओ
मोशा एउटा व्‍यक्‍तिसँग बोलेझैँ इस्राएलीहरूसँग बोलिरहेका छन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]).
# यो देश तिमीहरूका सामु राखिदिनुभएको छ
"अब यो देश तिमीहरूलाई दिइरहनुभएको छ ।" [व्यवस्‍था १:८](./०७.md)मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]

25
deu/01/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# बाह्र जना मानिस
"१२ जना मानिस" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# तिनीहरू ... गए
"तिनीहरू त्‍यस ठाउँ छाडेर ... गए" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# एश्कोलको बेँसी
यो हेब्रोनको इलाकामा भएको बेँसी हो, जुन यरूशलेमको दक्षिणतिर छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# यसको जासुसी गरे
"तिनीहरूले आक्रमण गर्न सक्‍ने ठाउँहरू हेरे"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]

25
deu/01/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# तिनीहरूले ... ल्याए
"ती १२ मानिसहरूले ... ल्‍याए"
# आ-आफ्ना हातमा त्यस देशका केही उत्पादनहरू ... ल्याए
"त्यस देशका केही उत्पादनहरू ... टिपेर ल्‍याए"
# हामीकहाँ यस्तो समाचार पनि ल्याए,
"समाचार" कुनै व्‍यक्‍तिले ल्‍याउन सक्‍ने भैतिक वस्‍तु भएझैँ लेखक यसको बारे बताउँछन् । अर्को अनुवादः "हामीलाई भने" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# यस्तो समाचार पनि ल्याए, 'परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरले हामीलाई दिन लाग्‍नुभएको यो देश असल छ ।'
प्रत्‍यक्ष भनाइलाई अप्रत्‍यक्ष भनाइझैँ अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "परमप्रभु हाम्रो परमेश्‍वरले हामीलाई दिनुभएको भूमि असल थियो भन्‍ने समाचार ल्याए"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

40
deu/01/26.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# तर तिमीहरूले आक्रमण गर्न इन्कार गरी
एमोरीहरूमाथि आक्रमण गर्न र तिनीहरूलाई नाश गर्न परमेश्वरले इस्राएलीहरूलाई आज्ञा दिनुभयो, तर इस्राएलीहरू डराए र तिनीहरूसँग लडाईं गर्न मानेनन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# एमोरीहरूको हातमा
यहाँ "हातमा" को अर्थ तिनीहरूलाई एमोरीहरूको शक्तिमा दिनुभयो भन्‍ने हो । अर्को अनुवादः "एमोरीहरूको शक्तिमा" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# अब हामी कहाँ जाने?
तिनीहरू कति डराएका थिए भनी यहाँ यस प्रश्‍नले जोड दिन्‍छ । यस आलङ्‍कारिक प्रश्‍नलाई सामान्य वाक्‍यको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "हामीसँग जानलाई कुनै ठाउँ छैन" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# हामीलाई निराश बनाएका छन्
यसको अर्थ तिनीहरू डराए भन्‍ने हो । अर्को अनुवाद "हामीलाई निकै डराउने बनाएका छन्" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# र आकाशसम्मै पर्खाल लगाइएका छन्
ती सहरहरू निकै ठुला र बलिया भएका कारण मानिसहरू कति त्रसित थिए भनी जोड दिन गरिएको यो एउटा बढाइचढाइ गरिएको वाक्य हो । AT: "have walls so high it is like they reach up to the heavens" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# अनाकीहरूका सन्तानहरू
यी असाध्यै ठुला र क्रुर अनाकी मानिसहरूका सन्‍तानहरू हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

32
deu/01/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# मैले तिमीहरूलाई भनेँ
"मैले तिमीहरूका पूर्खाहरूलाई भनेँ"
# तिमीहरूकै आँखाका सामुन्‍ने
यहाँ "तिमीहरूकै आँखाका सामुन्ने" लक्षणा ले तिनीहरूले देखाको कुरालाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "तिनीहरू आफैले देखेका" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# you have seen ... Yahweh your God carried you ... you went ... you came
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# बुबाले आफ्नो छोरोलाई बोकेजस्तै ... परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई बोक्नुभएको
यहाँ आफ्ना मानिसहरूको निम्ति परमप्रभुको वास्‍तालाई बुबाको वास्‍तासँग तुलना गरिएको छ । अर्को अनुवादः "बुबाले आफ्‍नो छोरोको वास्‍ता गरेझैँ, परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले तिमीहरूको वास्‍ता गर्नुभएको" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# तिमीहरू यस ठाउँमा नआइपुगुञ्‍जेलसम्म
"परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई दिने प्रतिज्ञा गर्नुभएको यस भूमिमा तिमीहरू नआइपुगुञ्‍जेलसम्म"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]

18
deu/01/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,18 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर ... तिमीहरूका अगिअगि जानुभयो
बिगतमा परमप्रभुले इस्राएलको यात्रामा तिनीहरूभन्‍दा अगि जानुभएको सबै मार्गहरू मोशा तिनीहरूलाई सम्‍झना दिलाउँछन् ।
# छाउनी बनाउने
"पालहरू खडा गर्ने"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]

38
deu/01/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# सामान्य जानकारी:
परमप्रभुले इस्राएलका मानिसहरूलाई भन्‍नुभएको कुरा तिनीहरूलाई सम्‍झना दिलाउन मोशा निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# तिमीहरूको आवाज सुन्‍नुभयो
"तिमीहरूले भनिरहेका कुरा सुन्‍नुभयो"
# उहाँले शपथ खाएर भन्‍नुभयो
तिनीहरूलाई दिने प्रतिज्ञा गर्नुभएको भूमिमा परमेश्वरको विरूद्ध विद्रोह गर्नेहरूलाई प्रवेश गर्न नदिने शपथ उहाँले खानुभयो ।
# देख्‍ने छैन
"प्रवेश गर्नेछैन"
# save Caleb
"except Caleb"
# यपुन्‍ने
यो कालेबको पिताको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# त्यसले पूर्ण रूपमा परमप्रभुलाई पछ्याएको
आफू अरू कुनै व्‍यक्‍ति भएझैँ परमप्रभु बोलिरहनुभएको छ । अर्को अनुवाद "त्‍यसले सम्‍पूर्ण रूपमा मेरो आज्ञा पालना गरेको" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caleb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]

24
deu/01/37.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# तिमीहरूका कारणले परमप्रभु मसित पनि रिसाउनुभयो
इस्राएलका मानिसहरूसँग मोशा क्रोधित भएका कारण परमप्रभुले मोशालाई गर्न भन्‍नुभएको कुरा तिनले पालना नगरेको समयलाई यसले जनाउँछ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# नून
यो यहोशूको पिताको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# मेरो सामु खडा हुने
यहोशू मोशाको सामु किन खडा हुन्‍छन् भन्‍ने कुरा स्‍पष्‍टसँग लेख्‍न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "मेरो सामु मेरो सेवकझैँ खडा हुने" वा "मलाई सहायता गर्ने" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/joshua]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]

17
deu/01/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# असल र खराबको ज्ञान छैन
असल र खराबको ज्ञान के हो भनी तिनीहरूलाई अझसम्‍म थाहा छैन ।
# फर्केर उजाड-स्थानको बाटो ... जाओ
"फर्केर तिमीहरू आएको बाटो ... जाओ"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/redsea]]

26
deu/01/41.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# परमप्रभुको विरुद्धमा पाप गरेका छौँ
"परमप्रभुको आज्ञा पालना नगरेर हामीले उहाँको विरुद्ध विद्रोह गरेका छौँ"
# हामी गर्नेछौँ
"हामी पालना गर्नेछौँ"
# त्यस पहाडी देशलाई आक्रमण गर्न
यहाँ "पहाडी देश" लक्षणाले त्‍यहाँ बसोबास गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "त्यस पहाडी देशमा बसोबास गर्ने मानिसहरूलाई आक्रमण गर्न" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# किनकि म तिमीहरूसँग हुने छैनँ, र तिमीहरू आफ्ना शत्रुहरूद्वारा पराजित हुने छौ
अर्को अनुवादः "तिमीहरूका शत्रुहरूले तिमीहरूलाई पराजित गर्नेछन् किनकि म तिमीहरूको साथमा हुनेछैन" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]

31
deu/01/43.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# त्यस पहाडी देशलाई आक्रमण गर्न
"पहाडी देश" लक्षणाले त्‍यहाँ बसोबास गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद "त्यस पहाडी देशमा बसोबास गर्ने मानिसहरूलाई आक्रमण गर्न" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# तिमीहरूलाई मौरीलाई झैँ लखेटे
"मौरी" एउटा सानो, ठुलो समूहमा उड्ने किरा हो र तिनीहरूलाई सर्ताउन खोज्‍ने मानिसहरूलाई यसले टोक्‍छ । यसको अर्थ यो हो कि यति धेरै एमोरीहरूले इस्राएली सेनाहरूलाई आक्रमण गरे कि तिनीहरूले लडाईं छोडेर भाग्‍नुपर्‍यो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# सेइर
यो एउटा भूमिको भागको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# होर्मा
यो एउटा सहरको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# तिमीहरूलाई प्रहार गरे
"तिमीहरूका धेरै सिपाहीहरूलाई मारे"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]

13
deu/01/45.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# फर्केर
"कादेशमा फर्केर"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kadesh]]

20
deu/01/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Deuteronomy 01 General Notes #
#### Structure and formatting ####
This chapter forms a continuation with the last chapter of the book of Numbers.
#### Special concepts in this chapter ####
##### Yahweh's victory #####
The chapter explains that Israel's conquering of the Promised Land will be done by Yahweh. They are not to fear the people of Canaan but be obedient to Yahweh. Yahweh is bringing about his judgement upon the people of Canaan. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]])
##### Possessing the land #####
While the Promised Land belongs to Israel, they do not possess the land. Possessing the land is an important theme. Posessing the land depended on Israel's faithfulness. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]])
## Links: ##
* __[व्यवस्‍था 01:01 Notes](./01.md)__
* __[व्यवस्‍था intro](../front/intro.md)__
__| [>>](../02/intro.md)__

25
deu/02/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूका अघिल्‍ला पूर्खाले गरेका कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# तब हामी ... यात्रा गर्‍यौँ
"तब हामी फर्केर ... गर्‍यौँ"
# हामीले धेरै दिनसम्म सेइर पर्वतको फन्को मार्‍यौँ
सम्‍भावित अर्थहरू यी हुन्: १) धेरै समयसम्‍म इस्राएलीहरू सेइर पर्वतको वरिपरि फन्‍को मार्दै यात्रा गरे वा २) धेरै समयसम्‍म इस्राएलीहरू सेइर पर्वतको क्षेत्रमा भैतारिदै हिडे ।
# सेइर पर्वत
यो मृत सागरको दक्षिणतिर भएको पर्वतिय क्षेत्र हो । यस क्षेत्रलाई "एदोम" पनि भनिन्‍छ । [व्यवस्‍था १:२](../०१/०१.md) मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# धेरै दिनसम्म
केही भाषाहरूले यसलाई "धेरै रातहरू" भनी अनुवाद गर्छन् ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/redsea]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]

21
deu/02/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
# सामान्य जानकारी:
परमप्रभु मोशासँग बोल्‍न निरन्तरता दिनुहुन्‍छ ।
# एसावका सन्तानहरू अर्थात् तिमीहरूका दाजुभाइहरू
"एसावका सन्तानहरू अर्थात् तिमीहरूका आफन्‍तहरू"
# मैले सेइर पर्वत एसावको अधिकारमा दिएको छु
आफूले एसावका सन्‍तानहरूलाई यो भूमि दिनुभएको छ भनी परमप्रभुले इस्राएलीहरूलाई सम्‍झना दिलाउँदै हुनुहुन्‍छ ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

45
deu/02/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलले एसावका सन्‍तानहरूलाई कसरी व्‍यवहार गर्नुपर्छ भनी मोशाले तिनीहरूलाई निरन्तर निर्देशन दिन्छन् ।
# तिमीहरूले ... तिनीहरूबाट खाना किन्‍नू
परमप्रभुले तिनीहरूलाई आज्ञा नभएर अनुमति वा निर्देशन दिदैँहुनुहुन्‍छ र उहाँले तिनीहरूलाई नचोर्न भन्‍दै हुनुहुन्‍छ । "तिनीहरूबाट खाना किन्‍न मैले तिमीहरूलाई अनुमति दिए" वा "तिमीहरूलाई खाना चाँहिएमा, तिमीहरूले ती तिनीहरूबाट किन्‍नू"
# तिनीहरूबाट
"एसावका सन्‍तानहरूबाट"
# लागि पैसा
यदि यस वाक्‍यांश नचाहिएमा वा यसले अनुवादलाई अस्‍पष्‍ट पार्छ भने, तपाईंले यसलाई हटाउन सक्‍नुहुन्‍छ ।
# your God has blessed you ... your hand ... your walking ... your God ... with you, and you have lacked
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# तिमीहरूलाई तिमीहरूका हातका सबै काममा
"तिमीहरूका हातका काम"ले तिनीहरूले गरेका सबै कामलाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद "तिमीहरूका सबै काम" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# यात्राभरि उहाँले तिमीहरूको हेरचाह गर्नुभएको छ
यस वाक्‍यांशले "तिमीहरू यात्रा गर्दा तिमीहरूलाई के भएको थियो भन्‍ने कुरा उहाँ जान्‍नुहुन्‍छ" भन्‍ने कुरा यसले जनाउँछ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# चालिस वर्ष
"४० वर्ष" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# तिमीहरूलाई कुनै कुरोको कमी भएको छैन
"तिमीहरूलाई चाहिएको हरेक कुरा तिमीहरूसँग छ" भन्‍नको निम्ति यो एउटा litotes हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]

24
deu/02/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# हाम्रा दाजुभाइहरू
"हाम्रा नातेदारहरू"
# एलात ... एस्योन-गेबेर
यी सहरहरूका नाम हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# हामी फर्केर
यो एउटा वाक्पद्धति हो । अर्को अनुवाद: "हामी निरन्तर अगि बढेर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/arabah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]

23
deu/02/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# सामान्य जानकारी:
यो परमप्रभुले इस्राएलीहरूलाई उजाड-स्थानमा कसरी डोर्‍याउनुभयो भनी तिनीहरूलाई सम्‍झना दिलाउने मोशाको वचनको अन्‍तिम पद हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# मोआबलाई दुःख नदे
"मोआब" शब्द मोआबका मानिसहरूका निम्ति synecdoche हो । अर्को अनुवाद: "मोआबका मानिसहरूलाई दुःख नदे" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# आर
यो मोआबमा भएको एउटा सहरको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# लोतका सन्तानहरू
इस्राएलका मानिसहरू मोआबका मानिसहरूसँग सम्बन्धित थिए। मोआब लोतको छोरो थिए । लोत अब्राहामका भतिजा थिए । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lot]]

19
deu/02/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# सामान्य जानकारी:
लेखकले त्‍यस भूमिका मानिसहरूको पृष्ठभूमिबारे जानकारी दिन सुरू गर्छन् । यी कुराहरू इस्राएलीहरूलाई मोशाले दिएको सन्‍देशको भाग होइनन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# एमीहरू बस्थे ... तिनीहरूलाई एमी भन्थे
यी वाक्‍यांशले एमीका मानिसहरूको पृष्ठभूमिबारे जानकारी दिन्‍छ, जो त्‍यस भूमिमा मोआबीहरूभन्‍दा अगि बसोबास गरेका थिए । तपाईंको भाषामा पृष्ठभूमिबारे जानकारी दिन एउटा विशेष तरिका हुन सक्‍छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# एमीहरू ... रपाईहरू
यी दानवहरू भनेर चिनिने मानिसहरूका समूहका नाम हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# अनाकीहरू
यी असाध्यै ठुला र क्रुर अनाकी मानिसहरूका सन्‍तानहरू हुन् । [व्यवस्‍था १:२८](../०१/२६.md)मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]

19
deu/02/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# सामान्य जानकारी
यसले त्‍यस भूमिमा बसोबास गरेका विभिन्‍न मानिसहरूका समूह बारे पृष्ठभूमिको जानकारीलाई निरन्तरता दिन्‍छ । (हेर्नुहोस्: [व्यवस्‍था २:१०-११](./१२.md) and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]).
# होरीहरू
यो एउटा मानिसहरूको समूहको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# तिनीहरूले होरीहरूलाई त्यहाँबाट निकाली( different translate in nepali vmast)
"उनीहरू सबैलाई मारे जसको कारण तिनीहरूसँग बस्‍न कोही बाँकी रहेनन्" वा "तिनीहरू सबैलाई मारि आफूहरूबाट हटाए"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]

39
deu/02/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलीहरूलाई उजाड-स्थानमा भएको कुरा तिनीहरूलाई सम्‍झना दिलाउन मोशा निरन्तरता दिन्‍छन् ।
# अब उठेर जेरेद खोला पारि जाओ ।' त्यसैले
"त्‍यसपछि परमप्रभुले भन्‍नुभयो, "अब उठेर । जेरेद खोला पारि जाओ ।' त्यसैले" यसलाई अप्रत्‍यक्ष वाक्‍यको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "त्‍यसपछि परमप्रभुले हामीलाई उठेर जेरेद खोला पारि जान भन्‍नुभयो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# उठेर
केही गर्न सुरू गर्नु (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# जेरेद खोला
यो खोला दक्षिणपूर्वीबाट मृत सागरमा बग्‍छ र एदोम र मोआबको बिच सिमाना बनाउँछ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Now the days
The word "now" marks a change from the story to background information about how long the people of Israel traveled and about God's anger towards that generation. If your language has a way of showing that what follows is background information, you should use it here. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# अठतिस वर्ष
"३८ वर्ष" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# मानिसको त्यो पुस्ता नष्ट भइसकेको थियो
"मरेका थिए" भन्‍ने यो एउटा नम्र तरिका हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# परमप्रभुको हात ... विरुद्धमा थियो
यहाँ "परमप्रभुको हात"ले परमप्रभुको शक्तिलाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद: "परमप्रभुले आफ्नो शक्ति ... विरुद्धमा चलाउनुभयो" वा "परमप्रभुले ... दण्‍ड दिनुभयो" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kadesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]

25
deu/02/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलका मानिसहरूलाई विगतमा भएको कुरा सम्‍झना दिलाउन मोशा निरन्तरता दिन्छन् ।
# You are ... you come ... do not trouble ... give you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" and the command "do not trouble" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# आर सहरलाई पार गर्नुपर्छ
यो मोआबमा भएको एउटा सहरको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्‍था २:९](./०९.md)मा "आर" कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# लोतका सन्तानहरू
इस्राएलका मानिसहरू अम्‍मोनका सन्‍तानहरूसँग सम्‍बन्‍धित थिए । अम्‍मोन लोतका छोरा थिए । लोत अब्राहामका भतिजा थिए । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lot]]

42
deu/02/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# सामान्य जानकारी:
यी पदहरूले त्‍यस भूमिमा बसोबास गरेका मानिसहरूका समूह बारे पृष्ठभूमिको जानकारी दिन सुरु गर्छ । यदि तपाईंको भाषामा अब आउन लागेको कुरा पृष्ठभूमिको जानकारी हो भनी देखाउने कुनै तरिका छ भने, तपाईंले यसलाई यहाँ प्रयोग गर्न सक्‍नुहुन्‍छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# त्यसलाई पनि ... ठानिन्थ्यो
यसलाई कर्तृवाच्‍यमा लेख्‍न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "मानिसहरूले यसलाई पनि ... ठान्‍थे" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# रपाईहरू
यो एउटा मानिसहरूको समूहको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्‍था २:११](./१०.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# जमजुम्मीहरू
यो रपाई मानिसहरूका निम्ति अर्को नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# अनाकीहरू
यो एउटा मानिसहरूको समूहको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्‍था १:२८](../०१/२६.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# अम्मोनीहरूकै सामुन्‍ने तिनीहरूलाई नष्ट गरिदिनुभयो
"अम्मोनीहरूद्वारा तिनीहरूलाई पराजित हुन दिनुभयो" वा "अम्मोनीहरूद्वारा तिनीहरूलाई मर्न दिनुभयो"
# तिनीहरूले यिनीहरूलाई धपाएर तिनीहरू यिनीहरूको ठाउँमा बसे
"रपाईहरूसँग भएका सबै कुरा अम्मोनीहरूले लिए र रपाईहरू बसोबास गरेका ठाउँहरूमा बसे"
# होरीहरू
यो एउटा मानिसहरूको समूहको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्‍था २:१२](./१२.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# होरीहरूलाई नष्ट गरी तिनीहरूको ठाउँमा यिनीहरूलाई राख्नुहुँदा
"होरीहरूसँग भएका सबै कुरा लिई होरीहरू बसोबास गरेका ठाउँहरूमा बसेका"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]

23
deu/02/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# सामान्य जानकारी:
एसाव अहिले बसोबास गरिरहेका त्‍यस भूमि जितेर लिन परमेश्‍वरले एसावलाई सक्‍क्षम तुल्‍याउनुभएको कुरा वर्णन गरेर लेखक सिध्‍याउँछन् ।
# अव्वीहरू ... कप्तोरीहरू
यी मानिसहरूका समूहका नाम हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# कप्तोर
यो एउटा ठाउँको नाम हो । यो भूमध्य सागरमा अवस्‍थित क्रेटको टापुको अर्को नाम हुन सक्‍छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# नष्ट पारी तिनीहरूको
"नष्ट पारी अव्वीहरूको"
# तिनीहरूको ठाउँमा बसोबास गरे
"अव्वीहरू बसोबास गरेका ठाउँहरूमा बसोबास गरे"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gaza]]

58
deu/02/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
# सामान्य जानकारी:
लेखकले पृष्ठभूमिको जानकारी दिन सिध्‍याएर अब फेरि मोशाले इस्राएलीहरूलाई भनेका कुरा बताउँछन् ।
# अब उठेर
मानिसहरूले गर्नुपर्ने कुरा परमप्रभु मोशालाई बताउँदै हुनुहुन्‍छ । "अब खडा भएर" वा "अब गएर"
# आफ्ना यात्रा थाल
"आफ्ना यात्रा निरन्तरता दे"
# अर्नोनको बेँसी
यो अर्नोन नदी निर भएको बेँसीको नाम हो । यसले मोआब र अम्मोनीहरूको बिच सिमाना बनाउँथ्‍यो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# तिमीहरूलाई दिएको छु
अर्को अनुवाद: "मैले तिमीहरूलाई पराजित गर्ने शक्ति दिएको छु" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# your hand ... Begin to possess it ... fight ... terror of you ... news about you ... because of you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" and "your" and the commands "begin to possess" and "fight" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# सीहोन
यो एउटा राजाको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्‍था १:४](../०१/०३.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# हेश्बोन
यो एउटा सहरको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्‍था १:४](../०१/०३.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# त्योसित लडाइँ गर
"त्यो र त्‍यसको सेना विरुद्ध लडाइँ गर "
# डर र त्रास हाल्न
सम्‍भवत: "डर" र "त्रास" शब्दको अर्थ एउटै हो र भयानक डरलाई जोड दिन्‍छ । अर्को अनुवाद: "भयानक डर हाल्न" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# पुरै आकाशमुनि भएका जाति-जातिहरू
यो एउटा वाक्पद्धति हो । अर्को अनुवाद: "हरेक भूमिमा भएका जाति-जातिहरू" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# थरथर काम्‍ने छन् अनि ... विचलित हुने छन्
यो hendiadys हो र जाति-जातिहरू "विचलित भई थरथर काम्‍ने छन्" भनेर जोड दिन्छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

31
deu/02/26.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरू बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# मैले ... पठाएँ
यहाँ "मैले"ले मोशालाई जनाउँछ ।
# कदेमोतको उजाड-स्थान
यो अर्नोनको बेँसी निर भएको एउटा ठाउँको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# हेश्बोन ... सीहोन
यी एउटा मानिस र एउटा ठाउँको नाम हुन् । तपाईंले [व्यवस्‍था १:४](../०१/०३.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शान्तिका वचनहरूसहित
यहाँ "शान्तिका वचनहरू" लक्षणाको अर्थ "मेरो शान्तिका भेटीसहित" वा "शान्तिका निम्ति मसँग भएका सन्‍देशहरूसहित" भन्‍ने हो ।
# म दाहिने र देब्रे लाग्‍ने छैनँ
तिनीहरू सधैँ एउटै दिशातिर लाग्‍नेछन् भन्‍ने कुरा यस वाक्‍यांशले जोड दिन्छ । यसलाई करणमा लेख्‍न सकिन्छ । "म आफ्नो दिशा फेर्ने छैन" वा "म सँधै एउटै मार्गमा रहनेछु" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]

28
deu/02/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# सामान्य जानकारी:
यसले राजा सीहोनको निम्ति मोशाको सन्‍देशलाई निरन्तरता दिन्छ ।
# खानको लागि तपाईंले मलाई पैसामा खाना बेच्नुहुने छ र पिउनको लागि पैसामा पानी दिनुहुने छ
इस्राएलीहरूले अम्मोनीहरूबाट कुनै कुरा चोर्ने छैनन् भनी मोशाले सीहोनलाई बताइरहेका छन् र सीहोन र तिनका मानिसहरूलाई इस्राएलीहरूलाई खाना र पानी बेच्‍न आग्रह गरिरहेका छन्; उनले आज्ञा दिइरहेका छैनन् । अर्को अनुवाद: "मैले खान सकूँ भनेर तिर्न र मैले पानी पिउन सकूँ भनेर तिर्न चाहन्‍छु"
# खानको लागि ... मलाई ... बेच्नुहुने छ र पिउनको लागि ... दिनुहुने छ
मोशाले इस्राएलका मानिसहरूलाई तिनीहरू मोशा स्‍वयम् भएझैँ जनाइरहेका छन् । अर्को अनुवाद: "खानको लागि ... म र मेरा मानिसहरूलाई ... बेच्नुहुने छ र पिउनको लागि हामीलाई ... दिनुहुने छ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# केवल मलाई तपाईंको देश भएर जान दिनुहोस्
"केवल हामीलाई तपाईंको देश भएर जान दिनुहोस्"
# आर
यो एउटा ठाउँको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्‍था २:९](./०९.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

35
deu/02/30.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# सामान्य जानकारी:
विगतमा भएको कुरा मानिसहरूलाई मोशा सम्‍झना दिलाउँछन् ।
# हेश्बोन ... सीहोन
यो एउटा मानिस र एउटा ठाउँको नाम हुन् । तपाईंले [व्यवस्‍था १:४](../०१/०३.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# your God ... your might
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so all instances of "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# तिनको मन कठोर बनाइदिनुभएको थियो र तिनको हृदय हठी बनाइदिनुभएको
यी दुवै वाक्‍यांशको अर्थ एउटै हो र परमप्रभुले "तिनलाई अत्‍यन्‍त हठी हुने तुल्‍याउनुभएको" कुरालाई जोड दिन्‍छ ।" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# सीहोन र त्यसको देश तँलाई दिन
"सीहोन र त्यसको देश तेरो सामु ल्‍याउन"
# यस देशमाथि तेरो अधिकार होस् भनेर यसलाई कब्जा गर्न थाल्
"तिनको देश प्राप्त गर ताकि तैले त्‍यो अधिकार गर्न सक्"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]

19
deu/02/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# सामान्य जानकारी:
विगतमा भएको कुरा मानिसहरूलाई मोशा सम्‍झना दिलाउँछन् ।
# सीहोन
यो एउटा मानिसको नाम हुन् । तपाईंले [व्यवस्‍था १:४](../०१/०३.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# यहसा
यो मोआबमा भएको एउटा सहरको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]

15
deu/02/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# सामान्य जानकारी:
विगतमा भएको कुरा मानिसहरूलाई मोशा सम्‍झना दिलाउँछन् ।
# हामीले तिनका सबै सहर कब्जा गरी
"हामीले सीहोन राजाका सबै सहर कब्जामा लिई"
# हरेक सहर ... पूर्ण रूपले नष्ट पार्‍यौँ
"हरेक सहरमा बसोबास गर्ने सबै मानिसहरूलाई मार्‍यौँ"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]

26
deu/02/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# अरोएर
यो अर्नोन नदीको उत्तरी किनारमा भएको एउटा सहरको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# अर्नोन बेँसी
"अर्नोन" एउटा नदीको नाम हो । [व्यवस्‍था २:२४](./२४.md)झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# हामीले कब्जा गर्न नसक्ने कुनै सहर थिएन
यो अकरण वाक्‍य युद्धमा तिनीहरूको विजयलाई जोड दिन प्रयोग भएको छ । यसलाई करणमा लेख्‍न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "हरेक सहरको अग्‍ला पर्खाल भएतापनि हामी त्‍यसका मानिसहरूलाई पराजित गर्न सक्‍छौँ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# you did not go
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so "you" is singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# यब्बोक नदी
यो एउटा नदीको नाम हो जसले सीहोनको भूमि र अम्मोनीहरूको भूमि बिच सिमाना बनाउँथ्‍यो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]

12
deu/02/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Deuteronomy 02 General Notes #
#### Special concepts in this chapter ####
##### Covenant faithfulness #####
Yahweh is faithful to the covenant he made with Abraham. He is also faithful to the promises he made with Esau and Lot. Because of this, Israel was given specific land it was able to conquer in Canaan. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])
## Links: ##
* __[व्यवस्‍था 02:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__

37
deu/03/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# सामान्य जानकारी:
विगतमा भएको कुरा मानिसहरूलाई मोशा सम्‍झना दिलाउँछन् ।
# ओग ... सीहोन
यी राजाहरूका नाम हुन् । तपाईंले [व्यवस्था 1१:४ (../०१/०३.md) मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# एद्रई ... हेश्बोन
यी सहरहरूका नाम हुन् । तपाईंले [व्यवस्था 1१:४ ](../०१/०३.md)मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# परमप्रभुले मलाई भन्‍नुभयो, 'त्यसदेखि नडरा ... तँलाई ... दिएको छु ... तेरो नियन्त्रणमा राखिदिएको छु ... तैँले हेश्बोनमा ... गरेजस्तै त्यसलाई गर्ने छस्
परमप्रभु मोशासँग तिनी इस्राएलीहरू भएझैँ बोलिरहनुभएको छ, त्‍यसैले "नडरा" आज्ञा र "तँलाई" र "तेरा" सबै बहुवचन हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# 'त्यसदेखि नडरा ... त्यसमाथि ... दिएको छु ... तेरा सबै मानिस र त्यसको भूमि
यहाँ "त्‍यस" र "त्‍यसको" शब्दले ओगलाई जनाउँछ ।
# मैले तँलाई त्यसमाथि विजय दिएको छु
परमप्रभु आफूले पहिले नै गर्नुभएझैँ उहाँले गर्ने कुरा बताउनुहुन्‍छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
# तैँले ... सीहोनलाई गरेजस्तै त्यसलाई गर्ने छस्
"त्‍यस" शब्द "त्‍यसका मानिसहरू"का निम्ति लक्षणा हो । अर्को अनुवाद: "तैँले ओग र त्‍यसका मानिसहरूलाई सीहोनलाई गरेजस्तै नष्‍ट गर्नेछस्" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]

28
deu/03/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# र तिनका सबै मानिसमाथि ... हाम्रो नियन्त्रणमा दिनुभयो
यसलाई कर्मवाच्‍यमा लेख्‍न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: ": "र परमप्रभुले तिनका सबै मानिसमाथि ... हाम्रो नियन्त्रणमा दिइयो" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# एउटै पनि नछाडि
यो एउटा litotes हो जुन इस्राएलीहरूले एक जनालाई पनि जीवित राखेनन् भन्‍ने कुरालाई जोड दिन प्रयोग गरिएको छ । अर्को अनुवाद: "तिनका सबै मानिसहरू मरे" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# हामीले ... एउटै पनि नछाडि सबै ... सहरलाई कब्जा गर्‍यौँ
अर्को अनुवाद: "हामीले प्रत्‍येक सहर कब्जा गर्‍यौँ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# साठीवटा सहर
"६० सहर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# अर्गोबको राज्य
यो बाशानमा भएको एउटा राज्यको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]

29
deu/03/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# सामान्य जानकारी:
विगतमा भएको कुरा मानिसहरूलाई मोशा सम्‍झना दिलाउँछन् ।
# यी सबै सहर ... घेरिएका ... सहरहरू थिए
"यी सबै सहर ... रक्षा गरिएका ... सहरहरू थिए"
# यीबाहेक
"यसको साथै" वा "समावेश नभएका"
# सीहोन
यो एउटा राजाको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्था १:४(../०१/०३.md)मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# हेश्बोन
यो एउटा सहरको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्था १:४](../०१/०३.md)मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# पूर्ण रूपमा नष्‍ट पार्‍यौँ
"हरेक सहरमा बसोबास गर्ने सबै मानिसहरू मारेर"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]

42
deu/03/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# दुई राजाका हातबाट
यहाँ "हातबाट" लक्षणाको अर्थ "अधिनबाट" भन्‍ने हो । अर्को अनुवाद: "दुई राजाका अधिनबाट" वा "दुई राजाबाट" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# एमोरीहरू ... बाशान ... एद्रई ... ओग
"एमोरी मानिसहरू ... बाशानका भूमि ... एद्रई सहर ... ओग राजा" तपाईंले [व्यवस्था १:४ ](../०१/०३.md)मा यिनलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् ।
# यर्दन पारिको
यसले यर्दन नदीको पारि इस्राएलको पूर्वतिरको भूमिलाई जनाउँछ । मोशाले यो भन्‍दा तिनी यर्दनको पूर्वमा थिए । अर्को अनुवाद: "यर्दन नदीको पूर्वतिर" [व्यवस्था १:१ ](../01/01.md)मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# अर्नोनको बेँसी
तपाईंले [व्यवस्था २:२४](../०२/२४.md)गर्नुभएझैँ यस वाक्‍यांशलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# हेर्मोन डाँडा ... सिरिओन ... सेनीर
यी सबै बाशानको उत्तरी सिमानामा भएको एउटै पहाडहरूका नाम हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# तराईका
यो अर्नोन नदी र गिलाद पहाडको बिचमा भएको अग्‍लो, समथल भूमि हो ।
# सलका
यो एद्रईको नजिकै भएको एउटा सहरको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sidon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]

35
deu/03/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# रपाईहरूमा केवल बाशानका राजा जीवित रहे ... बस्थेनन् र?
यो ओगका राजाको पृष्ठभूमिबारे जानकारी हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# रपाईहरू
तपाईंले [व्यवस्था २:११](../०२/१०.md)गर्नुभएझैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# Look!
"Pay attention to the important thing I am going to tell you."
# के ... रब्बामा नै बस्थेनन् र?
लेखकले इस्राएलका मानिसहरू रब्‍बामा गएर ओग कति ठुलो थिए भनी हेर्न सक्‍थे भनी तिनीहरूलाई सम्‍झना दिलाउन यो प्रश्‍न गर्छन् । यस आलङ्‍कारिक प्रश्‍नलाई सामान्य वाक्‍यको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । सम्‍भावित अर्थहरू यी हुन्: १) "यो ... रब्‍बामा बस्‍थे ।" वा २) यो रब्‍बामा बस्‍छन् ।" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# हात
एक हात ४६ सेन्टिमिटर हुन्छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
# मानिसहरूको नापअनुसार
"प्रायजसो मानिसहरूले प्रयोग गर्ने हातको नापअनुसार"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rabbah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]

34
deu/03/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# अर्नोन
[व्यवस्था २:३६](../०२/३६.md)मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# अर्नोनको बेँसी
[व्यवस्था २:२४(../०२/२४.md) मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# अर्गोबको राज्य
[व्यवस्था ३:४](./०३.md)मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# उही क्षेत्रलाई रपाईहरूको देश भनिन्छ
लेखकले इस्राएलका मानिसहरूले कब्जा गरेका भूमि बारे पृष्ठभूमिको जानकारी दिन सुरू गर्छन् । यदि तपाईंको भाषामा अब आउन लागेको कुरा पृष्ठभूमिको जानकारी हो भनी देखाउने कुनै तरिका छ भने, तपाईंले यसलाई यहाँ प्रयोग गर्न सक्‍नुहुन्‍छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# रपाईहरू
[व्यवस्था २:११](../०२/१०.md)मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/reuben]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gad]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/manasseh]]

22
deu/03/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# सामान्य जानकारी:
लेखकले इस्राएलका मानिसहरूले कब्जा गरेका भूमि बारे पृष्ठभूमिको जानकारी दिन सुरू गर्छन् । (हेर्नुहोस्: [व्यवस्था ३:१२(./१२.md))
# याईर
यो एउटा मानिसको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# गशूरी र माकातीहरू
यी बाशानको पश्‍चिममा बसोबास गर्ने मानिसहरूका समूह हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# हब्बात-याईर
अनुवादकहरूले "'हब्बात-याईर' नामको अर्थ 'याईरका पालका गाँउहरू' वा 'याईरको क्षेत्र' हो" भन्‍ने पादटिपोट थप्‍न सक्‍नुहुन्‍छ ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/manasseh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/geshur]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]

27
deu/03/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# मैले ... दिएँ
यहाँ "मैले" मोशालाई जनाउँछ ।
# माकीरलाई
माकीर मनश्‍शेका छोरो थिए । मोशाले यस भूमि दिनअगि तिनी मरेका थिए । त्‍यस व्‍यक्‍तिका सन्‍तानहरूका निम्ति यस नाम metonym हो । अर्को अनुवाद: "माकीरका सन्‍तानहरूलाई" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# अर्नोन बेँसी
यो अर्नोन नदी निर भएको बेँसीको नाम हो । यसले मोआब र अम्मोनीहरूको बिच सिमाना बनाउँथ्‍यो । See how you translated this in [व्यवस्था 2:24](../02/24.md)। (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# यब्बोक नदी
यो एउटा नदीको नाम हो जसले सीहोनको भूमि र अम्मोनीहरूको भूमि बिच सिमाना बनाउँथ्‍यो । तपाईंले [व्यवस्था २:३७](../०२/३६.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/reuben]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gad]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]

21
deu/03/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# यसको अर्को सिमाना
"रूबेनीहरू र गादीहरूको इलाकाको पश्‍चिमी सिमाना"
# किन्‍नरेत
"किन्‍नरेतको समुद्र ।" यो ठाउँ "गालीलको समुद्र" वा "गनेसरेत ताल" नै हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# पिसगा टापु
यो अबारिम पर्वतमालाहरूको उत्तरी भागमा भएको एउटा टापुको नाम हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/arabah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/saltsea]]

24
deu/03/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# त्यस बेला मैले तिमीहरूलाई यसो भनेर आज्ञा दिएँ
मोशाले रूबेनका कुल, गादका कुल र मनश्‍शेका आधा कुललाई परमेश्वरले तिनीहरूसँग प्रतिज्ञा गर्नुभएको भूमि कब्जा गर्न तिनीहरूले अरू इस्राएलीहरूलाई मदत गर्नुपर्छ भनी सम्‍झना दिलाउँछन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# सामु हतियार भिरेर जानुपर्छ
"तिमीहरूका हातहतियार लिएर अगिअगि यर्दन नदी पारि जानुपर्छ ।"
# इस्राएलका मानिसहरू अर्थात् तिमीहरूका दाजुभाइहरू
"तिमीहरूका सङ्गी इस्राएलीहरू"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

24
deu/03/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा रूबेनका कुल, गादका कुल र मनश्‍शेका आधा कुलसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# परमप्रभुले ... तिमीहरूका दाजुभाइहरूलाई विश्राम नदिनुभएसम्‍म
विश्राम गर्न सक्‍ने क्षमता उपहारको रूपमा दिन सकिने भैतिक वस्‍तु भएझैँ लेखक बताउँछन् । "विश्राम" शब्द कुनै पनि युद्ध नभएको शान्‍तमय जीवनको निम्ति रूपक पनि हो । अर्को अनुवाद: "परमप्रभुले तिमीहरूका दाजुभाइहरूलाई विश्राम दिने अनुमति नदिनुभएसम्‍म" वा "परमप्रभुले तिमीहरूका दाजुभाइहरूलाईयुद्ध गर्नबाट नरोक्‍नु र शान्‍तिमा बस्‍न नदिनुभएसम्‍म" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# यर्दनपारि
यसले यर्दन नदी पारि, इस्राएलको पूर्वको भूमिलाई जनाउँछ । मोशाले यो कुरा भन्‍दा तिनी यर्दनको पूर्वतिर थिए । [व्यवस्था १:१](../०१/०१.md)मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् । अर्को अनुवाद: "यर्दन नदीको पूर्वतिर"
# तब ... तिमीहरू हरेक फर्केर आउने छौ
परमप्रभुले यी तीन कुललाई तिनीहरूका भूमि अधिकार गर्न अनुमति दिन अगि अरू कुलहरूले तिनीहरूका भूमि अधिकार गर्नुपर्छ भनी मोशा जोड दिइरहेका छन् । "तब मात्र ... तिमीहरू फर्कनू ।"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]

17
deu/03/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# सामान्य जानकारी:
विगतमा भएको कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन मोशा निरन्तरता दिन्छन् ।
# तिम्रो आफ्नै आँखाले देखेका छन्
यहाँ "आँखा"ले यहोशूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूले देखेका छौँ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/joshua]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]

40
deu/03/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# सामान्य जानकारी:
विगतमा भएको कुरा मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन मोशा निरन्तरता दिन्छन् ।
# मैले ... बिन्ती चढाएँ
यहाँ "मैले"ले मोशालाई जनाउँछ । यसको अर्थ तिनले परमेश्वरलाई साँचो मन, भावनात्मक रूपले पूकारे भन्‍ने हो ।
# आफ्ना दासलाई ... देखाउन
यहाँ "आफ्ना दास" ठुलो अधिकारमा भएको कुनै व्‍यक्‍तिसँग बोल्‍ने नम्र तरिका हो । अर्को अनुवाद: "म, तपाईंको दासलाई ... देखाउन,"
# तपाईंको शक्तिशाली हात
यहाँ "हात" लक्षणाको अर्थ अधिकार वा शक्ति हो । अर्को अनुवाद: "तपाईंको शक्ति" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# किनकि ... त्यस्तो कुनचाहिँ देव छ ... कार्यहरू गर्न सक्छ?
परमप्रभुले गर्नुभएका कार्यहरू शक्तिसाथ गर्न सक्‍ने उहाँ मात्र परमेश्वर हुनुहुन्‍छ भनी जोड दिन मोशा यो प्रश्‍न गर्छन् । यस आलंकारिक प्रश्‍नलाई सामान्य वाक्‍यको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "किनकि ... त्‍यस्‍तो कुनै देव छैन ... कार्यहरू गर्न सक्‍छ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# स्वर्ग र पृथ्वीमा
यी दुई extremes ले एकसाथ "कुनै पनि ठाउँमा" भन्‍ने अर्थ दिन्छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# यर्दनपारि
"यर्दन नदीको पश्‍चिम ।" मोशाले यी कुराहरू परमप्रभुलाई बताउँदा, तिनी मोआबमा यर्दन नदीको पूर्वतिर थिए ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]

21
deu/03/26.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
# सामान्य जानकारी:
विगतमा भएको कुरा इस्राएलका मानिसहरूलाई बताउन मोशा निरन्तरता दिन्छन् ।
# तिमीहरूका कारणले परमप्रभु मसित रिसाउनुभयो
इस्राएलका मानिसहरूसँग मोशा क्रोधित भएका कारण परमप्रभुले मोशालाई गर्न भन्‍नुभएको कुरा तिनले पालना नगरेको समयलाई यसले जनाउँछ । [व्यवस्था १:३७](../०१/३७.md)मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# पिसगा
[व्यवस्था ३:१७](./१७.md)मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# तेरा आँखा ... लगा
"तेरा आँखा ... लगा " वाक्‍यांशको अर्थ हेर्नु हो जुन एउटा वाक‍्पद्धति हो । अर्को अनुवाद: "हेर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]

13
deu/03/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
# सामान्य जानकारी:
परमप्रभु मोशासँग बोल्‍न निरन्तरता दिनुहुन्‍छ ।
# बेथ-पोर
यो पिसगा डाँडाको नजिक भएको मोआबको एउटा सहर हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/joshua]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]

12
deu/03/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Deuteronomy 03 General Notes #
#### Special concepts in this chapter ####
##### Victories #####
The victories recorded in this chapter occurred on the east side of the Jordan River. This was not part of the Promised Land, which was on the west side of the Jordan River. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])
## Links: ##
* __[व्यवस्था 03:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)__

24
deu/04/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# मैले तिमीहरूलाई सिकाउनै लागेका
इस्राएलका मानिसहरूले के गरेको परमेश्वर चाहनुहुन्‍छ भन्‍ने कुरा मोशा तिनीहरूलाई बताउँदैछन् ।
# तिनको पालन गरी
"अनि ती गरी"
# मैले तिमीहरूलाई आज्ञा गरेका वचनहरूमा नथप्‍नू न त तीबाट घटाउनू
परमप्रभु उहाँका मानिसहरूले नयाँ नियमहरू बनाएको चाहनुहुन्‍न, न त उहाँले पहिले नै तिनीहरूलाई दिनुभएको कुरा बेवास्‍ता गरेको चाहनुहुन्‍छ ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]

29
deu/04/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# तिमीहरूका आँखाले देखेका छन्
यहाँ "आँखा"ले इस्राएलका मानिसहरूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूले देखेका छौँ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# बाल-पोरको कारणले
यस वाक्‍यांशको पूरा अर्थ स्‍पष्‍ट पार्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूले बाल-पोरमा गरेको पापको कारण" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# पोर
तपाईंले [व्यवस्था ३:२९](../03/28.md)मा गर्नुभएझैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# Yahweh your God has destroyed them from among you
Moses speaks to the people of Israel as though they were one person, so "your" and "you" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# परमेश्‍वरसित टाँसिनेहरू
परमप्रभुमा भरोसा गर्नु र उहाँको आज्ञा पालना गर्नु एउटा व्‍यक्‍तिसँग शारीरिक रूपमा टाँसिनुझैँ लेखक बताउँछन् । अर्को अनुवाद: "परमप्रभुको आज्ञा होसियारिसाथ पालना गर्नेहरू" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/baal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

37
deu/04/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# हेर
"ध्‍यान देऊ"
# कि तिमीहरूले ... देशमा तिमीहरू प्रवेश गर्दा तिमीहरूले ती पालन गर्नुपर्छ
"कि तिमीहरू ... त्‍यस देशमा बसोबास गर्दा तिमीहरूले गर्नुपर्छ"
# ती मान र पालन गर
यी दुई वाक्‍यांशको अर्थ एउटै हो र तिनीहरूले ती पालना गर्नुपर्छ भन्‍ने कुरामा जोड दिन्छ । अर्को अनुवाद: "ती ध्‍यानपूर्वक पालना गर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# जाति-जातिहरूको दृष्टिमा यो तिमीहरूको बुद्धि र समझशक्ति हुने छ
भाववाचक नाम "बुद्धि" र "समझशक्ति" विशेषण वाक्‍यांश झैँ अनुवाद गर्न सकिन्छ र "दृष्टि" भाववाचक नामले मानिसहरूले कुनै कुरा बारे कसरी न्‍याय वा निधो गर्ने कुरा जनाउँछ । अर्को अनुवाद: "मानिसहरूलाई तपाईं बुद्धिमान् हुनुहुन्‍छ र महत्त्‍वपूर्ण कुरा के हो भनी तपाईं जान्‍नुहुन्‍छ भनी यसले देखाउनेछ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# यो महान् जाति बुद्धिमानी र समझशक्ति भएको जाति रहेछ
"जाति" शब्द त्‍यस जातिका मानिसहरूकोनिम्ति लक्षणा हो । अर्को अनुवाद: "यस महान् जातिका मानिसहरू बुद्धिमानी र समझदार छन्" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]

17
deu/04/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# किनकि ... त्यति अर्को कुन जातिको ईश्वर नजिक छ ? आज ... कुनचाहिँ अर्को महान् जाति छ ?
यस आलङ्‍कारिक प्रश्‍नलाई सामान्य वाक्‍यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "किनकि ... त्यति अर्को कुनै जातिको ईश्वर नजिक छैन । आज ... अर्को कुनै महान् जाति छैन ।" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]

34
deu/04/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# Only pay attention ... guard yourself ... you do not forget ... your eyes ... your heart ... your life ... make them known to your children and your children's children ... you stood before Yahweh your God
Moses speaks to the Israelites as if they are one person, so all instances of "you," "your," and "yourself," as well as the commands "pay attention," "guard," and "make known" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# केवल ध्यान देओ र आ-आफूलाई होसियारीपूर्वक पहरा देओ
"होसियारीपूर्वक ध्यान देओ र सँधै यी कुराहरू निश्‍चिय सम्‍झना गर"
# तिमीहरूले नबिर्स ... ती तिमीहरूका ह्रदयबाट नजाऊन्
यी वाक्‍यांशको अर्थ एउटै हो र इस्राएलका मानिसहरूले देखेका कुरा तिनीहरूले याद गर्नुपर्छ भनी जोड दिन्छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# तिमीहरूका आँखाले देखेका
यहाँ "आँखा" व्‍यक्‍तिको निम्ति synecdoche हो । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूले देखेका" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# मानिसहरूलाई जम्मा गर्
"मानिसहरूलाई एकसाथ भेला गरि तिनीहरूलाई मकहाँ ल्‍याओ"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/horeb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]

25
deu/04/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलीहरूलाई तिनीहरूका इतिहास सम्‍झना दिलाउन निरन्तरता दिन्छन् ।
# आगो दन्केर आकाशको बिच
यो एउटा वाक्पद्धति हो । यहाँ "बिच" को अर्थ "भित्री भाग" र "आकाश"को अर्थ स्‍वर्ग हो । अर्को अनुवाद: "स्‍वर्गसम्‍म जाने आगोसँग" (EN-EN-UDB) (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# बाक्लो अन्धकार र बादल
यहाँ "बाक्‍लो अन्‍धकार"ले बादलको वर्णन गर्छ । अर्को अनुवाद: "कालो, बाक्‍लो बादल" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
# बाक्लो अन्धकार
अर्को सम्‍भावित अर्थ "बाक्लो बादल" हो ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]

26
deu/04/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# उहाँले ... घोषणा गर्नुभयो
"परमप्रभुले ... घोषणा गर्नुभयो"
# तिमीहरूलाई
यहाँ "तिमीहरू"ले होरेब पर्वतमा भएका इस्राएलीहरूलाई जनाउँछ ।
# पारि गएर तिमीहरूले अधिकार गर्न लागिरहेको देशमा
"तिमीहरूले यर्दन नदी पार गरेर त्‍यस देशको अधिकार गरेपछि"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tencommandments]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ordinance]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

26
deu/04/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# त्यसैले तिमीहरूले आ-आफूलाई ध्यान देओ
सम्‍भावित अर्थहरू यी हुन्: १) "त्‍यसैले तिमीहरूले व्‍यवहार गर्ने तरिकामा निकै होसियार हुनुपर्छ" वा २) "तिमीहरूको आ-आफ्ना प्राण होसियारीसाथ रक्षा गर्नुपर्छ ।"
# आफूलाई भ्रष्ट नपार
"खराब कुरा नगर"
# भुइँमा घस्रने
"भुइँमा घिस्रिने"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/horeb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/corrupt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/like]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

32
deu/04/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# You shall not lift your eyes ... and look ... and be drawn ... Yahweh your God
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" and "your" and the words "lift," "look," and "be drawn" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# आकाशीय पिण्डहरू
"आकाशमा तिमीहरूले देख्‍न सक्‍ने सबैकुरा ।" यो सूर्य, चन्‍द्र र ताराहरूलाई संकेत गर्ने अर्को तरिका हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# आकाशीय पिण्डहरू
"आकाशमा तिमीहरूले देख्‍न सक्‍ने सबैकुरा ।" यो सूर्य, चन्‍द्र र ताराहरूलाई संकेत गर्ने अर्को तरिका हो ।
# सबै जातिलाई परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले दिनुभएका
यो एउटा वाक्पद्धति हो । अर्को अनुवाद: "परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले सबै जातिलाई सहायता गर्न राख्‍नुभएका" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# आगोको भट्टी ... निकालेर ल्याउनुभएको छ
मोशा मिश्र र इस्राएलीहरूले गरेका कडा परिश्रम बारे यसरी बताउँछन् कि मानौँ यो फलाम तताइने आगोको भट्टी थियो जुन फलाम इस्राएलीहरू थिए । अर्को अनुवाद: "मानिसहरूले तिमीहरूलाई कडा परिश्रम गर्न लगाउने त्‍यस भूमिबाट ल्‍याउनुभएको छ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# उहाँको आफ्नै निज सम्पत्ति
यो एउटा वाक्पद्धति हो जसलाई "केवल उहाँका मात्र मानिसहरू" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]

22
deu/04/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# तिमीहरूका कारणले परमप्रभु मसित रिसाउनुभयो
इस्राएलका मानिसहरूसँग मोशा क्रोधित भएका कारण परमप्रभुले मोशालाई गर्न भन्‍नुभएको कुरा तिनले पालना नगरेको समयलाई यसले जनाउँछ । यस वाक्‍यांशको अर्थ स्‍पष्ट पार्न सकिन्छ । [व्यवस्था १:३७](../०१/३७.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् ।. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Yahweh your God is giving to you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

19
deu/04/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# सावधान बस
"ध्‍यानपूर्वक सावधानी होओ"
# Yahweh your God has forbidden you ... Yahweh your God
Moses speaks to the Israelites as if they were one person, so the words "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर भस्म पार्ने आगो र डाही परमेश्‍वर हुनुहुन्छ
परमप्रभु रिसाउनु हुँदा उहाँले गर्नुहुने कार्यलाई आगोले कुनै कुरालाई भस्म गर्ने तरिकासँग मोशा तुलना गर्छन् । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूले अरू देवतालाई पुजेको परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले नचाहनुभएको कारण उहाँले तिमीहरूलाई डरलाग्दो रूपमा दण्‍ड दिनुहुनेछ र आगोलेझैँ तिमीहरूलाई नष्‍ट गर्नुहुनेछ ।" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]

43
deu/04/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# you beget ... Yahweh your God
The words "you" and "your" are singular here.
# जन्माइसकेपछि
पिता भइसकेपछि वा पूर्खा भइसकेपछि
# तिमीहरूले आफूलाई भ्रष्ट पारी
"तिमीहरूले जे खराबी छ त्‍यही गरी ।" [व्यवस्था 4४:१६](./१५.md)मा समान वाक्‍यांश देखा परेको छ ।
# परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्वरको दृष्टिमा दुष्ट काम गरी उहाँलाई चिढ्यायौ भने
यो एउटा वाक्पद्धति हो । अर्को अनुवाद: "उहाँले दुष्ट काम भनी भन्‍नुभएको काम गरी परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्वरलाई रिस उठाएयौ भने" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# म आज स्वर्ग र पृथ्वीलाई तिमीहरूका ... साक्षी राख्दछु
सम्‍भावित अर्थहरू यी हुन्: १) आफूले भनेको कुरामा साक्षी हुन मोशा स्वर्ग र पृथ्वीमा बस्‍ने सबैलाई भन्‍दैछन् वा २) स्वर्ग र पृथ्वी मानिसहरू भएझैँ मोशा तीसँग बोलिरहेका छन्, र तिनीहरूलाई आफूले भनेको कुराको साक्षी हुन भन्‍दैछन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# तिमीहरू लामो समयसम्म बाँच्ने छैनौ
लामो समय लामो जीवनको निम्ति एउटा रूपक हो । अर्को अनुवाद: "तिमीहरू धेरै दिनसम्म बाँच्‍न पाउँनेछैनौ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# तर तिमीहरू पूर्ण रूपमा नष्ट हुने छौ
४:२७ मा संकेत गरिएझैँ, सबै इस्राएलीहरू मारिनेछैनन् । यहाँ "पूर्ण रूपमा नष्ट हुने छौ " hyperbole हो र धेरै इस्राएलीहरू मर्नेछन् भनी जोड दिन्छ । अर्को अनुवाद: "तर परमप्रभुले तिमीहरूमध्‍ये धेरैलाई नष्‍ट गर्नुहुनेछ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/corrupt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

25
deu/04/27.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# परमप्रभुले तिमीहरूलाई जाति-जातिहरूका बिचमा तितर-बितर पारिदिनुहुने छ
मोशा यसरी बताउँछन् कि मानौँ ती मानिसहरू बीउ थिए जुन परमप्रभुले खेतमा तितर-बितर पार्नु हुनेथियो । अर्को अनुवाद: "परमप्रभुले तिमीहरूलाई फरक‍फरक धेरै ठाउँमा पठाएर त्‍यहाँ बस्‍न बाँध्‍य गर्नुहुनेछ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# तिमीहरूलाई धपाउनुभएका
"तिमीहरूलाई पठाउनुभएका"
# मानिसहरूका हातले बनाइएका काठ र ढुङ्गा
यहाँ "मानिसहरूका हात"ले ती मानिसहरू स्‍वयम‍्लाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद: "मानिसहरूले बनाएका काठ र ढुङ्गा" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]

26
deu/04/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# तर त्यहीँबाट
"तर तिमीहरू ती अरू जातिहरू कहाँ हुँदा"
# you will seek
The word "you" here is plural. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# उहाँको खोजी गर्दा तिमीहरूले
"उहाँको वास्‍तवमै खोजी गर्ने प्रयास गर्दा तिमीहरूले" वा "उहाँलाई वास्‍तवमै चिन्‍ने प्रयास गर्दा तिमीहरूले"
# तिमीहरूका सारा ह्रदय र सारा प्राणले
"सारा ह्रदय" वाक्पद्धतिको अर्थ "पूर्ण रूपमा" र "सारा प्राण" को अर्थ "सारा अन्‍तस्करण " हुन् । यी दुई वाक्‍यांशको समान अर्थ छ । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूको सारा अन्‍तस्करणले" वा "तिमीहरूका सबै शक्तिले" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]

21
deu/04/30.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
# आइपर्दा
"हुँदा"
# ती पछिल्ला दिनमा
"पछि" वा "त्‍यसपछि"
# उहाँको आवाज सुन्‍ने छौ
यहाँ "सुन्‍ने छौ"को अर्थ सुनेर पालना गर्नु हो, र "उहाँको आवाज"ले परमप्रभु र उहाँले भन्‍नुभएको कुरालाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद: "उहाँले भन्‍नुहुने कुरा पालना गर्न" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]

20
deu/04/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलीहरू एउटै व्‍यक्‍ति भएझैँ मोशा तिनीहरूसँग बोल्‍छन् (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# तिमीहरूले सुनेजस्तै आगोको बिचबाट परमेश्‍वर बोल्नुभएको सुनेर के कुनै जाति कहिल्यै जीवित भएको छ ?
यहाँ परमप्रभु विगतमा इस्राएलका मानिसहरूसँग अचम्‍म प्रकारले बोल्‍नुभएको कुरा तिनीहरूलाई सम्‍झना दिलाइएको छ । यस आलङ्‍कारिक प्रश्‍नलाई सामान्य वाक्‍यझैँ अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "परमेश्वरले आगोको बिचबाट बोल्‍नुभएको सुनेर जीवित रहेको तिमीहरू बाहेक अरू कोही मानिसहरूले सुनेनन्" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# परमेश्‍वर बोल्नुभएको सुनेर
"सुनेर" शब्द बोल्‍नुरहनुभएको परमेश्वरको निम्ति लक्षणा हो । अर्को अनुवाद: "परमेश्वरले बोल्‍नुहुँदा उहाँको बोलि सुनेर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]

23
deu/04/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# शक्तिशाली हात, पसारिएको पाखुरा
यहाँ "शक्तिशाली हात" र "पसारिएको पाखुरा" परमप्रभुको शक्तिको निम्ति रूपकहरू हुन् । अर्को अनुवाद: "उहाँको शक्तिशाली सामर्थ्‍य देखाउनुभएर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# तिमीहरूका आँखाकै सामुन्‍ने
यहाँ "आँखा"ले सिङ्‍गो व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूको अगि" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trial]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]

24
deu/04/35.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलका मानिसहरू एउटै व्‍यक्‍ति भएझैँ मोशा तिनीहरूसँग बोल्‍छन् (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# तिमीहरूलाई नै यी कुराहरू देखाइए
यसलाई कर्तृवाच्‍यमा लेख्‍न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "परमप्रभुले तिमीहरूलाई नै यी कुराहरू देखाउनुभयो" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# उहाँले ... आफ्नो आवाज तिमीहरूलाई दिनुभयो ... तिमीहरूलाई देखाउनुभयो
"उहाँले ... आफ्नो आवाज तिमीहरूले सुनेको निश्‍चिय गर्नुभयो ... तिमीहरूले देखेको निश्‍चिय गर्नुभयो"
# तिमीहरूलाई ... तिमीहरूले ... सुन्यौ
धेरै वर्ष पहिले सीनै पर्वतमा आफूले बोलेका मानिसहरू तिनीहरू भएझैँ मोशा ती मानिसहरूसँग बोल्‍छन् । सीनै पर्वतका मानिसहरू वास्‍तवमा तिनले यी वचनहरू बोलिरहेका मानिसहरूका पिता-पूर्खाहरू थिए । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूका पूर्खाहरूलाई ... तिमीहरूका पिता-पुर्खाहरूले ... सुने" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]

22
deu/04/37.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलका मानिसहरू एउटै व्‍यक्‍ति भएझैँ मोशा तिनीहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन्,
# तिमीहरूका पिता-पुर्खाहरू
यसले आब्राहाम, इसहाक, याकूब र याकूबका छोराहरूलाई जनाउँछ ।
# उहाँको उपस्थिति र महाशक्तिसहित
"उहाँको उपस्थितिबाट आउने महा शक्तिसहित" वा "उहाँको महाशक्तिसहित"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]

27
deu/04/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलका मानिसहरू एउटै व्‍यक्‍ति भएझैँ मोशा तिनीहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन्, (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलका मानिसहरू एउटै व्‍यक्‍ति भएझैँ मोशा तिनीहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन्, (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# माथि स्वर्ग र तल पृथ्वीमा
यी दुई वाक्‍यांश "स्‍वर्गमाथि" र "पृथ्वीमा"ले दुई extremes देखाउँछ र "सबैतिर" भन्‍ने अर्थ दिन्छ । अर्को अनुवाद: "सबै कुरामाथि" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# तिमीहरूको आयु लामो होस्
लामो आयु लामो जीवनको निम्ति एउटा रूपक हो । तपाईंले [व्यवस्था ४:२६](./२५.md)मा गर्नुभएझैँ यस वाक्‍यांशलाई अनुवाद गर्नुहोस् । अर्को अनुवाद: "लामो समय जीउँन सक् ।" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]

18
deu/04/41.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,18 @@
# सामान्य जानकारी:
[व्यवस्था 1१:६](../०१/०५.md)मा मोशाले भन्‍न सुरु गरेका कुरा सकिन्छ ,र लेखकले [व्यवस्था १:५](../०१/०५.md)मा सकिएको वर्णनको निरन्तरता दिन्छन् ।
# बेसेर ... रामोत ... गोलान
यी सहरहरूका नाम हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/reuben]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gad]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/manasseh]]

24
deu/04/44.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# व्यवस्था यही हो
यसले पछिका अध्‍यायहरूमा मोशाले दिने व्‍यवस्‍थालाई जनाउँछ ।
# बेथ-पोर
यो पिसगा डाँडाको नजिक मोआबमा भएको एउटा सहरको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्था ३:२९](../०३/२८.md)मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# हेश्बोन ... एमोरी ...सीहोन
"हेश्बोन सहर ... एमोरी मानिसहरू ... राजा सीहोन" तपाईंले [व्यवस्था 1:4](../०१/०३.md)मा यिनीहरूलाई कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ हेर्नुहोस् ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]

36
deu/04/47.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# तिनको देश
राजा सीहोनको देश"
# बाशानका राजा ओग
तपाईंले [व्यवस्था १:४](../०१/०३.md)मा गर्नुभएझैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# यर्दनपारि पूर्वपट्टि ... यर्दनपारि पूर्वपट्टि
यसले इस्राएलको पूर्वतिर, यर्दन नदी पारिको भूमिलाई जनाउँछ । मोशाले यो कुराहरू भन्‍दा तिनी यर्दनको पूर्वतिर थिए । अर्को अनुवाद: "यर्दन नदीको छेउ पूर्वपट्टि ... यर्दन नदीको छेउ पूर्वपट्टि"
# अर्नोनको बेँसी
यो एउटा ठाउँको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्था २:३६](../०२/३६.md)मा गर्नुभएझैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# अर्नोनको बेँसी
यो एउटा ठाउँको नाम हो । तपाईंले [व्यवस्था २:२४](../०२/२४.md)मा गर्नुभएझैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# सियोन पर्वत ... हेर्मोन पर्वत
यी पर्वतहरूको नाम हुन् । तपाईंले [व्यवस्था ३:८-९](../०३/०८.md)मा गर्नुभएझैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# अराबाको समुद्र ... पिसगा टापु
तपाईंले [व्यवस्था ३:१७](../०३/१७.md)मा गर्नुभएझैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/arabah]]

20
deu/04/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Deuteronomy 04 General Notes #
#### Special concepts in this chapter ####
##### Law of Moses #####
In order to possess the land, the people needed to obey the law of Moses. This will be the most important thing in the religious life of Israel. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
##### Moses' instructions #####
Moses is not allowed to enter into the Promised Land. Since they are getting ready to possess the Promised Land, Moses gives them some last instructions before his death. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])
#### Important figures of speech in this chapter ####
##### Rhetorical Questions #####
Moses uses several rhetorical questions in this chapter. The purpose of these questions is to convince his readers to obey his instructions. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## Links: ##
* __[व्यवस्था 04:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__

27
deu/05/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# सारा इस्राएलीलाई बोलाएर भने
Here "all" is a generalization. आफूले बोलेका कुरा इस्राएलमा भएका सबैले सुनेर पालना गरेको मोशाले चाहे, तर सायद तिनको आवाज सबैले सुन्‍न सक्‍ने जति ठुलो थिएन । (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# आज मैले तिमीहरूलाई ... सुन
मोशाले तिनीहरूलाई भनेको कुरा मानिसहरूलाई थाहा छ भनी यस रूपकले जोड दिन्छ, त्‍यसैले तिनीहरूले पाप गर्न सक्‍दैनन् र आफूहरूले पाप गरिरहेका थिए भनी तिनीहरूलाई थाहा थिएन भनी भन्‍न सक्‍दैनन् । (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# परमप्रभुले यो करार हाम्रा पिता-पुर्खाहरूसित बाँध्नुभएन
सम्‍भावित अर्थहरू यी हुन्: १) होरेबमा भएकाहरूसँग परमप्रभुले करार मात्र बाँध्नुभएन; तर पछि आउने इस्राएलीहरूका पूर्खाहरूसँग पनि बाँध्‍नुभयो त्‍यो करार बाँध्नुभयो वा २) परमप्रभुले धेरै अगिका तिनीहरूका पूर्खाहरू अब्राहाम, इसाहक र याकूबसँग यो करार बाँध्नुभएन; तर यो करार इस्राएलीहरूसँग होरेबमा सुरु भयो ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/horeb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]

31
deu/05/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग निरन्तर बोल्‍छन् ।
# आमनेसामने
दुई जना मानिसहरू एक-अर्काको नजिक छन् र एक-अर्कासँग बातचित गर्दा एक-अर्कालाई हेरिरहेका छन् भन्‍नको निम्ति तपाईंको भाषाको वाक‍्पद्धति प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# पर्वतमा
"डाँडामा"
# त्यस बेला
४० वर्ष अगि घटेको घटना बारे मोशा बताइरहेका छन् ।
# दासत्वको देशबाट
यहाँ "दासत्वको देश" लक्षणाले मिश्रलाई जनाउँछ जहाँ इस्राएलका मानिसहरू दासहरू भएका थिए । अर्को अनुवाद: "तिमीहरू दासहरू भएको ठाउँबाट" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

20
deu/05/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# सामान्य जानकारी:
परमप्रभुले मानिसहरूलाई गर्नुभएको आज्ञा तिनीहरूलाई मोशा निरन्तर सम्‍झना दिलाउँछन् । "तिमीहरूले ... नमान्‍नू" र "आफ्नो निम्ति ... नबनाउनू" वाक्‍यांश आज्ञाहरू हुन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# तिमीहरूले मेरो सामु अन्य कुनै देवी-देवता नमान्‍नू
"तिमीहरूले मबाहेक अरू कुनै देवी-देवता मान्‍नू हुँदैन"
# वा तल पृथ्वीमा वा पानीमुनि
यसलाई अझ स्‍पष्‍ट पार्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूको पैतालामुनि पृथ्वीमा वा पृथ्वीमुनि पानीमा" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/like]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]

38
deu/05/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# General Information:
Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# तिनीहरूका सामु ननिहुरनू न त तिनीहरूको सेवा गर्नू
"तिमीहरूले खोपिएका प्रतिमाहरू पूज्‍नेछैनौ न त तिनीहरूले आज्ञा गरेझैँ गर्नेछौँ"
# ननिहुरनू
"कहिल्यै ननिहुरनू"
# म ... डाही परमेश्‍वर हुँ
"म ... तिमीहरूले मलाई मात्र पूजेको म चाहन्‍छु"
# showing covenant faithfulness to thousands, to those who love me
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithfully" or "faithful." AT: "faithfully loving thousands, those who love me" or "being faithful to the covenant with thousands, with those who love me" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# मलाई प्रेम गर्ने ... हजारौँ
केही अनुवादले "मलाई प्रेम गर्ने हजारौँ पुस्ता" भनी लेख्‍छन् । "हजारौँ" शब्द गन्‍न नसकिने सङ्ख्‍याको निम्ति लक्षणा वा hyperbole हो । अर्को अनुवाद: "मलाई प्रेम गर्ने ... हजारौँ मानिसहरू" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]

27
deu/05/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# General Information:
Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको नाउँ व्यर्थमा नलिनू
"परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको नाउँ व्‍यर्थमा नचलाउनू"
# You will not
See how you translated this in [Deuteronomy 5:09](./09.md).
# व्यर्थमा
"जथाभावी" वा "आदर बिना" वा "नराम्रो उदेश्‍यको निम्ति"
# जोसुकैलाई पनि म निरपराध छोड्ने छैनँ
यसलाई कर्मवाच्‍यमा लेख्‍न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "कसैलाई पनि मद्वारा निरपराध छोडिने छैन" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]

37
deu/05/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# General Information:
Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# पवित्र राख्‍न
"परमेश्वरको निम्ति अर्पण गर्न"
# तिमीहरूका सबै काम गर्नुपर्छ
"तिमीहरूका सबै नियमित जिम्‍मेवारी पूरा गर्नुपर्छ"
# सातौँचाहिँ दिन
"७ औँ दिन" यहाँ "सातौँ" सातको निम्ति क्रमसूचन सङ्ख्‍या हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# यस दिनमा तिमीहरूले ... नगरोस्
"यस समयमा तिमीहरूले ... नगरोस्"
# तिमीहरूको सहरभित्र
यहाँ "सहरभित्र"ले ढोकालाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूको समुदायमा" वा "तिमीहरूको सहरमा" वा "तिमीहरूसँग बस्‍ने" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//ox]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]

25
deu/05/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# General Information:
Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# याद राख्नू
यो एउटा वाक्पद्धति हो । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूले सम्‍झना गर्नू" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# शक्तिशाली हात र फैलिएको पाखुराद्वारा
यहाँ "शक्तिशाली हात" र "फैलिएको पाखुरा" परमप्रभुको शक्तिको निम्ति रूपक हो ।[Deuteronomy ४:३४](../०४/३४.md)मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् । अर्को अनुवाद: "आफ्नो शक्तिशाली सामर्थ्‍य देखाउनुभएर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]

11
deu/05/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# General Information:
Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]

21
deu/05/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
# General Information:
Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# You will not
See how you translated this in [Deuteronomy 5:09](./09.md).
# व्यभिचार नगर्नू
"तिमीहरू आफ्नो श्रीमतीश्रीमान् बाहेक अरू कसैसँग नसूत्‍नू"
# आफ्नो छिमेकीको विरुद्धमा झुटो गवाही नदिनू
"तिमीहरूले कसैको बारेमा झुटो नबोल्‍नू"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/falsewitness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]

15
deu/05/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलका मानिसहरू एउटै व्‍यक्‍ति भएझैँ मोशा तिनीहरूसँग बोल्‍छन्, त्‍यसैले यहाँ दिइएका "आफ्नो" एकवचन हो । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# You will not
See how you translated this in [Deuteronomy 5:09](./09.md).
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//ox]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]

11
deu/05/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# सामान्य जानकारी:
परमप्रभुले भन्‍नुभएको कुरा मोशा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तर दिन्छन् ।
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]

17
deu/05/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# सामान्य जानकारी:
विगतमा भएको कुरा मोशा इस्राएलका मानिसहरूलाई सम्‍झना दिलाउन निरन्तर दिन्छन् ।
# आवाज सुन्दा
"आवाज" शब्द स्‍वर वा बोलिरहेको व्‍यक्‍तिको निम्ति लक्षणा हो । अर्को अनुवाद: "स्‍वर सुन्दा" वा "परमप्रभु बोलिरहनुभएको सुन्दा" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]

25
deu/05/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# सामान्य जानकारी:
इस्राएलीहरूले मोशालाई भनेको कुरा इस्राएलीहरूलाई सम्‍झना दिलाउन मोशा निरन्तरता दिन्छन् ।
# तर हामी किन मर्ने ?
परमप्रभु आफूहरूसँग बोल्‍नुभयो भने आफूहरू मर्नेथिए भनी तिनीहरू डराएका थिए । यस प्रश्‍नलाई सामान्य वाक्‍यको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "हामी मर्नेछौ भनी हामी डराएका छौँ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# किनकि ... हामीजस्तै बाँच्ने कुनचाहिँ प्राणी होला ?
यस प्रश्‍नलाई सामान्य वाक्‍यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "त्‍यहाँ ... हामी बाहेक बाँच्‍ने अरू कोही मानिसहरू छैनन्" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# प्राणी
यसले सबै मानिसहरू वा जीवित प्राणीहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । अर्को अनुवाद: "मानिसहरू" वा "जीवित प्राणीहरू"(हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]

18
deu/05/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,18 @@
# तिमीहरू मसित बोल्दा
यहाँ "म"ले मोशालाई जनाउँछ ।
# भइदिए
यदि तपाईंको भाषामा उत्‍कट इच्‍छा व्‍यक्‍त गर्ने कुनै वाक‍्पद्धति छ भने, तपाईंले त्‍यो यहाँ प्रयोग गर्न सक्‍नुहुन्‍छ । अर्को अनुवाद: "भइदिए म खुशी हुनेथिए" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]

14
deu/05/31.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
# सामान्य जानकारी:
परमप्रभु मोशासँग बोल्‍न निरन्तरता दिनुहुन्‍छ ।
# तैँले तिनीहरूलाई सिकाउने छस्
"तैँले इस्राएलका मानिसहरूलाई सिकाउने छस्"
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

24
deu/05/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशा इस्राएलका मानिसहरूसँग बोल्‍न निरन्तरता दिन्छन् ।
# पालन गर
मोशा इस्राएलका मानिसहरूलाई आज्ञा दिइरहेका छन् ।
# तिमीहरू दायाँ र बायाँ नलाग
यसले एउटा व्‍यक्‍तिले परमेश्वरको अनादर गर्नुलाई त्‍यस व्‍यक्‍ति ठिक मार्गबाट तर्कनुसँग तुलना गर्छ । अर्को अनुवाद: "तिमीहरूले कुनै रितिले उहाँको अनादर नगर" वा "उहाँले चाहनुभएको सबै कुरा तिमीहरूले गर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# तिमीहरूको आयु लामो होस्
लामो आयु लामो जीवनको निम्ति रूपक हो । [व्यवस्था ४:४०](../०४/३९.md)मा झैँ यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् । अर्को अनुवाद: "लामो समय बाँच्‍न सकौँ" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

21
deu/05/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
# Deuteronomy 05 General Notes #
#### Structure and formatting ####
Some translations indent each of the commandements in the list of Ten Commandments in 5:7-21. The ULB uses a separate paragraph for each commandment.
#### Special concepts in this chapter ####
##### Ten commandments #####
This chapter repeats the material of Exodus 20. It is known as the Ten Commandments.
#### Important figures of speech in this chapter ####
##### Metaphors and idioms #####
Moses uses metaphors and idioms to instruct the people to follow the law of Moses. This is because it is very important to follow these laws. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## Links: ##
* __[व्यवस्था 05:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)__

27
deu/06/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# सामान्य जानकारी:
मोशाले [व्यवस्था ५:१](../०५/०१.md)मा इस्राएलका मानिसहरूलाई बताउन सुरु गरेका कुरालाई तिनी निरन्तरता दिन्छन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# might keep ... to keep
"might obey ... to obey"
# यर्दन पारि गई
"यर्दन नदीको पल्‍लो छेउ गई"
# तिमीहरूको आयु लामो होस् भनेर
लामो आयु लामो जीवनको निम्ति रूपक हो । यसलाई [व्यवस्था ४:२६](../०४/२५.md)मा "तिमीहरू लामो समयसम्म बाँच्ने" झैँ समान तरिकाले यसलाई अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "मैले तिमीहरूको दिन लामो बनाइदिन सकू भनेर" वा "मैले तिमीहरूलाई लामो समय जीउँने तुल्याउन सकू भनेर" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]

24
deu/06/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# General Information:
Moses continues to tell the people of Israel Yahweh's words as if the Israelites are one person. (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# तिनलाई सुन
यहाँ "सुन"को अर्थ पालना गर, र "तिनलाई" ले परमप्रभुको आज्ञाहरूलाई जनाउँछ । यस वाक्‍यांशको पूरा अर्थ स्‍पष्‍ट पार्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "परमप्रभुको आज्ञाहरू, विधिविधानहरू र करारहरू सुन" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# पालन गर
"मान"
# दूध र मह बग्‍ने देश
यो एउटा वाक्पद्धति हो । अर्को अनुवाद: "पर्याप्‍त मात्रामा दूध र मह बग्‍ने देश" वा "गाईवस्‍तु र खेतीकिसानीको को निम्ति उत्तम देश" (हेर्नुहोस्: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# शब्द अनुवाद
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/honey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More