## dispela em i no gutpela tingting em i kam daun long antap Long hia ''Dispela'' i toktok long ''jeles pasin i save kamapim birua'' i tokim long ol ves yumi lukim pinis. Dispela liklik hap tok ''long antap'' em i (_metonym_) i makim ''heven'' em God Papa em yet. Narapela trenslesen: ''Em i no dispela gutpela tingting God Papa bilong heven i skulim yumi'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## Dispela em i no gutpela tingting i kam daun long heven. Tasol, em bilong graun, em i nogat pasin bilong spirit, em spirit nogut ##### Dispela (_abstract noun_) ''gutpela tingting'' i ken raitim olsem ''gutpela save.'' Narapela trenslesen: ''Husait i mekim samting waankain olsem dispela em i nogat gutpela tingting long wanem God Papa long heven i no skulim mipela. Tasol, em dispela man bilong graun, em i nogat pasin lotu, em i spirit nogut''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ## bilong graun ##### Dispela tok ''graun'' i tok long bikpela samting em i dia tumas na pasin bilong ol manmeri husait i no save givim respek long God. Narapela trenslesen: ''ol i no givim respek i go long God'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## nogat pasin bilong spirit ''i no kam long Holi Spirit'' o ''i no long laik bilong spirit'' ## spirit nogut ''kam long spirit nogut''