forked from mXaln/pap-AW-papiamento_ppm
446 lines
61 KiB
Plaintext
446 lines
61 KiB
Plaintext
\id REV Papiamentu Scripture
|
|
\ide UTF-8
|
|
\h Revelation
|
|
\toc1 Revelation
|
|
\toc2 Revelation
|
|
\toc3 Rev
|
|
\mt Revelation
|
|
|
|
\v 1 E Revelashon di Jesu Cristo, ku Dios a dun'E pa mustra Su sirbidónan e kosnan ku mester sosodé pronto; i El a manda esaki i a komunik'é pa medio di Su angel na Su sirbidó Juan,
|
|
\v 2 kende a duna testimonio di e palabra di Dios i e testimonio di Jesu Cristo, esta, tur loke el a mira.
|
|
\v 3 Bendishoná ta esun ku lesa i esnan ku tende e palabranan di e profesia, i ku paga atenshon na e kosnan ku ta pará skirbí den djé; pasobra e tempu ta serka.
|
|
\v 4 Juan, Na e shete iglesianan ku ta na Asia: Grasia sea ku boso i pas di Esun ku ta i ku tabata i ku lo bin, i di e shete Spiritunan ku ta dilanti di Su trono;
|
|
\v 5 i di Jesu Cristo, e testigu fiel, e primogénito di e mortonan i e gobernante di e reinan di tera. Na Esun ku ta stima nos, i ku a libra nos di nos pikánan pa medio di Su sanger
|
|
\v 6 i El a hasi nos bira un reino, saserdotenan pa Su Dios i Tata na djE sea e gloria i e dominio pa semper i semper. Amèn.
|
|
\v 7 Mira, E ta bin ku e nubianan, i tur wowo lo mir'E, tambe esnan ku a traspas'E; i tur e tribunan di tera lo lamentá pa Su motibu. Sí. Amèn.
|
|
\v 8 "Ami ta e Alfa i e Omega," Señor Dios ta bisa, "Esun ku ta i Esun ku tabata i Esun ku ta bin, e Todopoderoso."
|
|
\v 9 Ami, Juan, boso ruman i ko partisipante den tribulashon, i den e reino i e pasenshi di Jesu Cristo, tabata riba e isla ku yama Patmos, pa motibu di e palabra di Dios i e testimonio di Jesus.
|
|
\v 10 Riba e dia di Señor mi tabata den Spiritu, i mi a tende mi tras un bos duru manera e zonidu di tròmpèt,
|
|
\v 11 bisando: "Skirbi den un buki loke bo ta mira, i manda esaki pa e shete iglesianan: pa Efeso i pa Smirna i pa Pérgamo i pa Tiatira i pa Sardis i pa Filadelfia i pa Laodisea."
|
|
\v 12 I mi a bira pa mira e bos ku tabata papia ku mi. I ora mi a bira mi a mira shete kandelá di oro,
|
|
\v 13 i meimei di e kandelánan Un manera e Yu di Hende, bistí ku un paña ku tabata yega te na Su pia, i ku Su pechu fahá ku un faha di oro.
|
|
\p
|
|
\v 14 I Su kabes i Su kabei tabata blanku manera lana blanku, manera sneu; i Su wowonan tabata manera un flam di kandela;
|
|
\v 15 i Su pianan tabata manera bròns lombrá, despues ku esaki a wòrdu refiná den fòrnu, i Su bos tabata manera e zonidu di hopi awanan.
|
|
\v 16 I den Su man drechi E tabatin shete strea tení; i for di Su boka a sali un spada skèrpi di dos filo; i Su kara tabata manera solo, briyando ku tur su forsa.
|
|
\v 17 I ora mi a mir'E, mi a kai na Su pia manera un hòmber morto. I El a pone Su man drechi riba mi, bisando: "No tene miedu; Ami ta e Promé i e Ultimo,
|
|
\v 18 i Esun ku ta biba; i Mi tabata morto, i mira, Mi ta bibu pa semper, i Mi tin e yabinan di morto i di Hades.
|
|
\v 19 "Skirbi anto e kosnan ku bo a mira, i e kosnan ku ta, i e kosnan ku lo tuma lugá despues di e kosnan aki.
|
|
\v 20 Pa loke ta e misterio di e shete streanan ku bo a mira den Mi man drechi, i e shete kandelánan di oro: e shete streanan ta e angelnan di e shete iglesianan, i e shete kandelánan ta e shete iglesianan.
|
|
\c 2
|
|
\v 1 "Skirbi na e angel di e iglesia di Efeso: Esun ku ta tene e shete streanan den Su man drechi, Esun ku ta kana meimei di e shete kandelánan di oro, ta bisa esaki:
|
|
\v 2 'Mi konosé bo obranan i bo trabou duru i pèrseveransia, i ku bo no por soportá hende malbado, i bo ta pone na prueba esnan ku ta yama nan mes apòstel, ma ku no ta, i bo a haña sa ku nan ta falsu;
|
|
\v 3 i bo tin pèrseveransia i a soportá pa motibu di Mi nòmber, i no a kansa.
|
|
\v 4 'Ma Mi tin esaki kontra bo, ku bo a bandoná bo promé amor.
|
|
\v 5 Pesei, kòrda for di unda bo a kai, i repentí i hasi e obranan ku bo tabata hasi promé; sino Mi ta bin serka bo, i lo kita bo kandelá for di su lugá, a menos ku bo repentí.
|
|
\v 6 Sinembargo, esaki sí bo tin, ku bo ta odia e obranan di e nikolaitanan, kualnan Ami tambe ta odia.
|
|
\v 7 'Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan. Esun ku vense lo Mi laga kome di e palu di bida, ku ta den e Paraiso di Dios.'
|
|
\v 8 "I skirbi na e angel di e iglesia di Smirna: E Promé i e Ultimo, Kende tabata morto i ta biba atrobe, ta bisa esaki:
|
|
\v 9 'Mi konosé bo tribulashon i bo pobresa (sinembargo, bo ta riku), i e blasfemia di esnan ku ta bisa ku nan ta hudiu i nan no ta, ma nan ta un snoa di Satanás.
|
|
\v 10 No tene miedu di loke bo ta bai sufri. Mira, diabel ta bai tira algun di boso den prizon, pa boso wòrdu poní na prueba, i boso lo sufri tribulashon dies dia largu. Sea fiel te na morto i lo Mi dunabo e korona di bida.
|
|
\v 11 'Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan. Esun ku vense lo no sufri daño dor di e di dos morto.'
|
|
\v 12 "I skirbi na e angel di e iglesia di Pérgamo: Esun ku tin e spada skèrpi di dos filo ta bisa esaki:
|
|
\v 13 'Mi sa unda bo ta biba, kaminda Satanás su trono ta; i bo ta tene firme na Mi nòmber i no a nenga Mi fe, ni den e dianan di Antipas, Mi testigu, esun ku ta fiel na Mi, kende a wòrdu matá meimei di boso, kaminda Satanás ta biba.
|
|
\v 14 'Ma Mi tin algun kos kontra bo, pasobra bo tin einan algun ku ta tene na e siñansa di Balaam, kende a siña Balak pa pone un piedra di trompeká dilanti di e yunan di Israel, pa kome kosnan sakrifiká na ídolo i pa kometé aktonan di inmoralidat.
|
|
\v 15 Asina bo tin algun tambe ku na mes manera ta tene na e siñansa di e nikolaitanan.
|
|
\v 16 Pesei, repentí; sino Mi ta bin pronto serka bo, i lo Mi hasi guera kontra nan ku e spada di Mi boka.
|
|
\v 17 'Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan. Esun ku vense, na djé lo Mi duna di e mana skondí, i lo Mi dun'é un piedra blanku, i riba e piedra un nòmber nobo skirbí ku ni un hende no konosé, sino solamente esun ku risibié.'
|
|
\v 18 "I skirbi na e angel di e iglesia di Tiatira: E Yu di Dios, Kende tin wowo manera flam di kandela, i Su pianan ta manera bròns lombrá, ta bisa esaki:
|
|
\v 19 'Mi konosé bo obranan, i bo amor i fe i sirbishi i pèrseveransia, i ku bo obranan di awor ta mas grandi ku esunnan di promé.
|
|
\v 20 'Ma Mi tin esaki kontra bo, ku bo ta tolerá e muhé Jezabel, kende ta yama su mes profeta, i e ta siña i ta hiba Mi sirbidónan riba mal kaminda, pa nan kometé aktonan di inmoralidat i kome kosnan sakrifiká na ídolo.
|
|
\v 21 I Mi a dun'é tempu pa repentí; i e no kier repentí di su inmoralidat.
|
|
\v 22 Mira, lo Mi tir'é riba kama di malesa, i esnan ku kometé adulterio kuné lo Mi tira den gran tribulashon, a menos ku nan repentí di su obranan.
|
|
\v 23 I lo Mi mata su yunan ku pèst; i tur e iglesianan lo sa ku Ami ta Esun ku ta saminá mente i kurason; i lo Mi duna kada un di boso segun boso obranan.
|
|
\p
|
|
\v 24 Ma Mi ta bisa boso, e restu ku ta na Tiatira, kendenan no ta tene na e siñansa aki, kendenan no konosé e kosnan profundo di Satanás, manera nan ta yama nan Mi no ta pone ningun otro karga riba boso.
|
|
\v 25 Sinembargo, loke boso tin, tene firme na djé te ora Mi bin.
|
|
\v 26 'I esun ku vense, i esun ku hasi Mi boluntat te na fin, na djé lo Mi duna outoridat riba e nashonnan.
|
|
\v 27 "I E lo goberná nan ku bara di heru, manera e pòchinan di e alfarero ta wòrdu kibrá na pida pida," manera Ami tambe a risibí outoridat di Mi Tata;
|
|
\v 28 i lo Mi dun'é e strea di mardugá.
|
|
\v 29 Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan.'
|
|
\c 3
|
|
\v 1 "I skirbi na e angel di e iglesia di Sardis: "Esun ku tin e shete Spiritunan di Dios i e shete streanan ta bisa esaki: 'Mi konosé bo obranan, ku bo tin e nòmber di ta bibu, ma bo ta morto.
|
|
\v 2 Spièrta, i fortalesé e kosnan ku a keda, ku kasi a muri; pasobra Mi no a haña ku bo obranan ta perfekto den bista di Mi Dios.
|
|
\v 3 Pesei, kòrda loke bo a risibí i a tende; i ten'é i repentí. Pesei, si bo no spièrta, lo Mi bin manera un ladron, i lo bo no sa ki ora Mi ta bin riba bo.
|
|
\v 4 'Ma bo tin algun hende na Sardis ku no a mancha nan paña; i nan lo kana ku Mi na blanku bistí, pasobra nan ta digno.
|
|
\v 5 Esun ku vense lo wòrdu bistí na paña blanku; i lo Mi no kita su nòmber for di e buki di bida, i lo Mi konfesá su nòmber dilanti di Mi Tata i dilanti di Su angelnan.
|
|
\v 6 Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan.'
|
|
\v 7 "I skirbi na e angel di e iglesia di Filadelfia: "Esun santu, Kende ta bèrdadero, Kende tin e yabi di David, Kende ta habri i ningun hende no ta sera, i Kende ta sera i ningun hende no ta habri, ta bisa esaki:
|
|
\v 8 'Mi konosé bo obranan. Mira, Mi a ponebo dilanti un porta habrí ku ningun hende no por sera, pasobra bo tin poko poder i a warda Mi palabra, i no a nenga Mi nòmber.
|
|
\v 9 Mira, lo Mi laga esnan ku ta di e snoa di Satanás, kendenan ta bisa ku nan ta hudiu, i no ta, ma ta gaña mira, lo Mi hasi nan bin i postra nan mes na bo pia, i laga nan sa ku Mi a stimabo.
|
|
\v 10 Pasobra bo a warda Mi mandamentu pa pèrseverá, Ami tambe lo wardabo di e ora di prueba ku lo bin riba henter mundu, pa pone esnan ku ta biba riba tera na prueba.
|
|
\v 11 'Mi ta bin pronto; tene firme na loke bo tin, pa ni un hende no kita bo korona.
|
|
\v 12 Esun ku vense, lo Mi hasié un pilar den e tèmpel di Mi Dios, i e lo no sali for di djé nunka mas; i lo Mi skirbi riba djé e nòmber di Mi Dios, i e nòmber di e stat di Mi Dios, e Jerusalèm nobo, ku ta baha for di shelu for di Mi Dios, i Mi nòmber nobo.
|
|
\v 13 Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan.'
|
|
\v 14 "I skirbi na e angel di e iglesia di Laodisea: "E Amèn, e Testigu fiel i bèrdadero, e Prinsipio di e kreashon di Dios, ta bisa esaki:
|
|
\v 15 'Mi konosé bo obranan, ku bo no ta ni friu ni kayente; mara bo tabata friu òf kayente.
|
|
\v 16 Asina anto, pasobra bo ta lou, i ni kayente ni friu, lo Mi skupibo for di Mi boka.
|
|
\v 17 Pasobra bo ta bisa: "Mi ta riku, mi ta bon pará i no tin mester di nada," i bo no sa ku bo ta deplorabel i miserabel, pober, siegu i sunú.
|
|
\v 18 Mi ta konsehábo pa bo kumpra serka Mi oro refiná den kandela, pa bo bira riku; i paña blanku, pa bo bisti i pa e bèrguensa di bo sunú no sali na kla; i unguente pa hunta bo wowonan kuné, pa bo mira.
|
|
\v 19 'Esnan ku Mi ta stima, Mi ta reprendé i disipliná; pesei, sea ferviente i repentí.
|
|
\v 20 Ata, Mi ta para na porta i ta bati; si un hende tende Mi bos i habri porta, lo Mi drenta serka djé, i lo sena kuné i é ku Mi.
|
|
\v 21 'Esun ku vense, lo Mi permitié sinta huntu ku Mi riba Mi trono, meskos ku Ami tambe a vense i a sinta huntu ku Mi Tata riba Su trono.
|
|
\v 22 Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan.'"
|
|
\c 4
|
|
\v 1 Despues di e kosnan aki mi a mira, i ata, un porta habrí den shelu i e promé bos ku mi a tende manera zonidu di tròmpèt ku ta papia ku mi, a bisa: "Bin aki riba, i lo Mi mustrabo loke mester tuma lugá despues di e kosnan aki."
|
|
\v 2 Mesora mi tabata den Spiritu; i ata, tabatin un trono pará den shelu, i Un sintá riba e trono.
|
|
\v 3 I Esun ku tabata sintá tabata manera un piedra di yaspe i un sardio den aparensia; i tabatin un regenbog rònt di e trono ku tabata manera un esmeralda den aparensia.
|
|
\v 4 I rònt di e trono tabatin bint'i kuater trono; i riba e trononan mi a mira bint'i kuater ansiano sintá, bistí na paña blanku i ku korona di oro riba nan kabes.
|
|
\v 5 I for di e trono tabata sali rayonan di lamper i zonidunan i tirunan duru di strena. I tabatin shete lampi di kandela sendí dilanti di e trono, kualnan ta e shete Spiritunan di Dios;
|
|
\v 6 i dilanti di e trono tabatin loke tabata parse un laman di glas, manera kristal. Meimei i tur rònt di e trono tabatin kuater kriatura bibu, yen di wowo padilanti i patras.
|
|
\p
|
|
\v 7 I e promé kriatura tabata manera leon, i e di dos kriatura manera bishé, i e di tres kriatura tabatin kara manera di hende, i e di kuater kriatura tabata manera águila ku ta bula.
|
|
\v 8 I e kuater kriaturanan bibu, kada un di nan ku seis hala, ta yen di wowo tur rònt i paden; i di dia i anochi nan no ta stòp di bisa: "Santu, santu, santu ta Señor Dios, e Todopoderoso, Esun ku tabata i Esun ku ta i Esun ku ta bin."
|
|
\v 9 I ora ku e kriaturanan bibu ta duna gloria i onor i gradisimentu na Esun ku ta sinta riba e trono, na Esun ku ta biba pa semper i semper,
|
|
\v 10 e bint'i kuater ansianonan lo tira nan kurpa abou dilanti di Esun ku ta sinta riba e trono, i lo adorá Esun ku ta biba pa semper i semper, i lo tira nan korona dilanti di e trono, bisando:
|
|
\v 11 "Digno Bo ta, nos Señor i nos Dios, pa risibí gloria i onor i poder; pasobra Abo a krea tur kos, i pa motibu di Bo boluntat nan tabata eksistí, i a wòrdu kreá."
|
|
\c 5
|
|
\v 1 I mi a mira den e man drechi di Esun ku tabata sintá riba e trono un buki skirbí paden i pafó, seyá ku shete seyo.
|
|
\v 2 I mi a mira un angel fuerte ku tabata proklamá na bos haltu: "Ta ken ta digno pa habri e buki i pa kibra su seyonan?"
|
|
\v 3 I ningun den shelu, ni riba tera, ni bou di tera no tabata por a habri e buki, ni pa wak den djé.
|
|
\v 4 I mi a kuminsá yora duru, pasobra ningun no a wòrdu hañá digno pa habri e buki, ni pa wak den djé;
|
|
\v 5 i un di e ansianonan a bisami: "Stòp di yora; mira, e Leon ku ta di e tribu di Juda, e Rais di David, a vense pa habri e buki i su shete seyonan."
|
|
\v 6 I mi a mira meimei di e trono (huntu ku e kuater kriaturanan bibu) i e ansianonan un Lamchi pará, manera matá, Kende tabatin shete kachu i shete wowo, kualnan ta e shete Spiritunan di Dios, mandá den henter mundu.
|
|
\v 7 I El a bin, i El a tum'é for di man drechi di Esun ku tabata sintá riba e trono.
|
|
\v 8 I ora ku El a tuma e buki, e kuater kriaturanan bibu i e bint'i kuater ansianonan a tira nan kurpa abou dilanti di e Lamchi, i kada un tabatin un arpa, i kòmchinan di oro yen di sensia, kualnan ta e orashonnan di e santunan.
|
|
\v 9 I nan a kanta un kantika nobo, bisando: "Abo ta digno pa tuma e buki i pa kibra su seyonan; pasobra Abo a wòrdu matá, i ku Bo sanger Bo a kumpra pa Dios hende for di tur tribu i lenga i pueblo i nashon.
|
|
\v 10 I Bo a hasi nan bira un reino i saserdotenan pa nos Dios; i nan lo reina riba tera."
|
|
\v 11 I mi a wak, i mi a tende bos di hopi angel rònt di e trono i e kriaturanan bibu i e ansianonan; i nan kantidat tabata dies mil biaha dies mil i miles i miles,
|
|
\v 12 bisando na bos haltu: "Digno ta e Lamchi ku a wòrdu matá pa risibí poder i rikesa i sabiduria i fortalesa i onor i gloria i bendishon."
|
|
\v 13 I tur kos kreá ku tin den shelu i riba tera i bou di tera i riba laman, i tur kos ku tin den nan, mi a tende ta bisa: "Na Esun ku ta sinta riba trono, i na e Lamchi, sea bendishon i onor i gloria i dominio pa semper i semper."
|
|
\v 14 I e kuater kriaturanan bibu a sigui bisa: "Amèn." I e ansianonan a tira nan kurpa abou i a adorá.
|
|
\c 6
|
|
\v 1 I mi a mira ora ku e Lamchi a kibra un di e shete seyonan, i mi a tende un di e kuater kriaturanan bibu ta bisa ku un bos manera di strena: "Bin."
|
|
\v 2 I mi a wak, i ata un kabai blanku, i esun ku tabata sintá riba djé tabatin un bog; i un korona a wòrdu duná na djé, i el a sali konkistando, i pa konkistá.
|
|
\v 3 I ora ku El a kibra e di dos seyo, mi a tende e di dos kriatura bibu ta bisa: "Bin."
|
|
\v 4 I un otro kabai, un kabai kòrá, a sali; i na esun ku tabata sintá riba djé, a wòrdu pèrmití pa kita pas for di riba tera, i pa hasi hende mata otro; i un spada grandi a wòrdu duná na djé.
|
|
\v 5 I ora ku El a kibra e di tres seyo, mi a tende e di tres kriatura bibu ta bisa: "Bin." I mi a wak, i ata un kabai pretu; i esun ku tabata sintá riba djé tabatin un balansa den su man.
|
|
\v 6 I mi a tende manera un bos meimei di e kuater kriaturanan bibu ta bisa: "Un midí di trigo pa un denario, i tres midí di puspas pa un denario; i no hasi daño na e zeta ni e biña."
|
|
\v 7 I ora ku El a kibra e di kuater seyo, mi a tende e bos di e di kuater kriatura bibu ta bisa: "Bin."
|
|
\v 8 I mi a wak, i ata un kabai pálido; i esun ku tabata sintá riba djé tabatin e nòmber Morto; i Hades tabata sigui huntu kuné. I outoridat a wòrdu duná na nan riba un kuartu parti di e tera, pa mata ku spada i ku hamber i ku pèst, i pa medio di e bestianan salbahe di tera.
|
|
\v 9 I ora ku El a kibra e di sinku seyo, mi a mira bou di e altar e almanan di esnan ku a wòrdu matá pa motibu di e palabra di Dios, i pa motibu di e testimonio ku nan tabatin;
|
|
\v 10 i nan a sklama na bos haltu, bisando: "Kuantu tempu mas, O Señor, santu i bèrdadero, lo Bo keda sin huzga i sin venga nos sanger riba esnan ku ta biba riba tera?"
|
|
\v 11 I a wòrdu duná na kada un di nan un bistí blanku; i a wòrdu bisá na nan ku nan mester sosegá un poko tempu mas, te ora ku e kantidat di nan ko sirbidónan i nan rumannan ku mester a wòrdu matá ainda meskos ku nan, lo a keda kompletá tambe.
|
|
\p
|
|
\v 12 I mi a wak ora ku El a kibra e di seis seyo, i tabatin un temblor masha grandi; i solo a bira pretu manera paña di saku trahá di lana di kabritu, i henter e luna a bira manera sanger;
|
|
\v 13 i e streanan di shelu a kai riba tera, manera un palu di figo ta laga su figonan bèrdè kai ora ku un bientu duru sakudié.
|
|
\v 14 I e shelu a hala sera manera un ròl ora ku e wòrdu lorá; i tur seru i isla a wòrdu kitá for di nan lugá.
|
|
\v 15 I e reinan di tera i e hòmbernan grandi i e komandantenan i e rikunan i e poderosonan i tur esklabu i hòmber liber a bai skonde den e kuebanan i meimei di e barankanan di e serunan;
|
|
\v 16 i nan a bisa e serunan i e barankanan: "Kai riba nos i skonde nos pa e presensia di Esun ku ta sinta riba trono, i pa e furia di e Lamchi;
|
|
\v 17 pasobra e dia grandi di nan furia a yega, i ken lo por keda para?"
|
|
\c 7
|
|
\v 1 Despues di esaki mi a mira kuater angel pará na e kuater skinanan di tera, wantando e kuater bientunan di tera, pa bientu no supla ni riba tera ni riba laman ni riba ningun palu.
|
|
\v 2 I mi a mira un otro angel ta subi for di kaminda solo ta sali, i e tabatin e seyo di e Dios bibu; i el a grita na bos haltu na e kuater angelnan, na kendenan a wòrdu pèrmití pa hasi daño na e tera i na e laman,
|
|
\v 3 bisando: "No hasi daño na e tera ni na e laman ni na e palunan, te ora ku nos kaba di seya e sirbidónan di nos Dios na nan frenta."
|
|
\v 4 I mi a tende e kantidat di esnan ku a wòrdu seyá, 144.000 seyá for di tur e tribunan di e yunan di Israel:
|
|
\v 5 for di e tribu di Juda, 12.000 a wòrdu seyá, for di e tribu di Ruben, 12.000, for di e tribu di Gad, 12.000,
|
|
\v 6 for di e tribu di Aser, 12.000, for di e tribu di Nèftalí, 12.000, for di e tribu di Manasés, 12.000,
|
|
\v 7 for di e tribu di Simeon, 12.000, for di e tribu di Leví, 12.000, for di e tribu di Isakar, 12.000,
|
|
\v 8 for di e tribu di Zabulon, 12.000, for di e tribu di Jose, 12.000, for di e tribu di Benjamin, 12.000 a wòrdu seyá.
|
|
\v 9 Despues di e kosnan aki mi a wak, i ata un multitut grandi ku ningun hende no por a konta, di tur nashon i tur tribu i pueblo i lenga, pará dilanti di e trono i dilanti di e Lamchi, bistí na paña blanku i ku rama di palma den nan man;
|
|
\v 10 i nan tabata grita na bos haltu, bisando: "Salbashon ta di nos Dios, Kende ta sintá riba e trono, i di e Lamchi."
|
|
\v 11 I tur e angelnan tabata pará rònt di e trono i rònt di e ansianonan i e kuater kriaturanan bibu; i nan a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela dilanti di e trono i a adorá Dios,
|
|
\v 12 bisando: "Amèn, bendishon i gloria i sabiduria i gradisimentu i onor i poder i fortalesa sea na nos Dios pa semper i semper. Amèn."
|
|
\v 13 I un di e ansianonan a kontestá i a bisami: "Esakinan ku ta bistí na paña blanku, ta ken nan ta, i for di unda nan a bin?"
|
|
\v 14 I mi a bis'é: "Mi señor, abo sa." I el a bisami: "Esakinan ta esnan ku a sali for di e gran tribulashon, i nan a laba nan pañanan i a hasi nan blanku den e sanger di e Lamchi.
|
|
\v 15 Pa e motibu aki nan ta dilanti di e trono di Dios; i nan ta sirbiE di dia i anochi den Su tèmpel; i Esun ku ta sinta riba e trono lo span Su tabernakel ofer di nan.
|
|
\v 16 Nan lo no pasa hamber mas, ni set tampoko; ni solo lo no kima nan mas, ni nada di kalor;
|
|
\v 17 pasobra e Lamchi meimei di e trono lo ta nan wardadó, i lo guia nan hiba na fuentenan di e awa di bida; i Dios lo seka tur lágrima for di nan wowo."
|
|
\c 8
|
|
\v 1 I ora ku El a kibra e di shete seyo, tabatin un silensio den shelu pa mas o menos mei ora.
|
|
\v 2 I mi a mira e shete angelnan ku ta para dilanti di Dios, i na nan a wòrdu duná shete tròmpèt.
|
|
\v 3 I un otro angel a bin para na e altar ku un wea pa sensia di oro den su man; i hopi sensia a wòrdu duná na djé, pa e ofresé esaki huntu ku e orashonnan di tur e santunan riba e altar di oro ku tabata dilanti di e trono.
|
|
\v 4 I e huma di e sensia, huntu ku e orashonnan di e santunan, a subi bai dilanti di Dios for di e angel su man.
|
|
\v 5 I e angel a kohe e wea pa sensia, i el a yen'é ku e kandela di e altar i a tira esaki riba tera; i a sigui tirunan duru di strena i zonidunan i rayonan di lamper i un temblor.
|
|
\v 6 I e shete angelnan ku tabatin e shete tròmpètnan a prepará nan mes pa toka nan.
|
|
\v 7 I e promé angel a toka, i a bin hagel i kandela mesklá ku sanger, i nan a wòrdu tirá riba tera; i un di tres parti di e tera a kima, i un di tres parti di e palunan a kima, i tur e yerba bèrdè a kima.
|
|
\v 8 I e di dos angel a toka, i algu manera un seru grandi tur na kandela a wòrdu tirá den laman; i un di tres parti di laman a bira sanger;
|
|
\v 9 i un di tres parti di e kriaturanan, ku tabata den laman i ku tabatin bida, a muri; i un di tres parti di e barkunan a wòrdu destruí.
|
|
\p
|
|
\v 10 I e di tres angel a toka, i un strea grandi a kai for di shelu, tur na kandela manera un flambeu, i el a kai riba un di tres parti di e riunan i riba e fuentenan di awa;
|
|
\v 11 i nòmber di e strea aki ta Apsintus; i un di tres parti di e awanan a bira apsintus; i hopi hende a muri di e awa, pasobra el a bira marga.
|
|
\v 12 I e di kuater angel a toka, i un di tres parti di solo i un di tres parti di luna i un di tres parti di e streanan a wòrdu destruí, asina ku un di tres parti di nan a bira skur i un di tres parti di e dia no a duna klaridat, ni e anochi tampoko.
|
|
\v 13 I mi a wak, i mi a tende un águila ta bula meimei di shelu, bisando na bos haltu: "Ai, ai, ai di esnan ku ta biba riba tera, pa motibu di e suplánan di tròmpèt ku falta ainda, e suplánan di e tres angelnan ku ta bai toka djis aki!"
|
|
\c 9
|
|
\v 1 I e di sinku angel a toka, i mi a mira un strea for di shelu ku a kai riba tera, i yabi di e pos di abismo a wòrdu duná na djé.
|
|
\v 2 I el a habri e pos di abismo, i a sali huma for di e pos, manera huma di un fòrnu grandi; i solo i aire a bira skur dor di e huma di e pos.
|
|
\v 3 I for di e huma tirakochinan a sali bin riba tera; i poder a wòrdu duná na nan, meskos ku e skòrpionnan di tera tin poder.
|
|
\v 4 I na nan a wòrdu bisá pa nan no hasi daño na e yerba di tera, ni na ningun kos bèrdè, ni na ningun palu, sino solamente na e hendenan ku no tin e seyo di Dios na nan frenta.
|
|
\v 5 I nan no a wòrdu pèrmití pa mata ningun hende, ma pa tormentá sinku luna largu; i nan tormento tabata manera e tormento di un skòrpion ora ku e pika hende.
|
|
\v 6 I den e dianan ei hende lo buska morto i lo no hañ'é; i nan lo deseá di muri, ma morto lo hui for di nan.
|
|
\v 7 I e aparensia di e tirakochinan tabata manera kabai prepará pa bataya; i riba nan kabes tabatin korona manera di oro, i nan kara tabata manera kara di hende.
|
|
\v 8 I nan tabatin kabei manera kabei di hende muhé i nan djentenan tabata manera djente di leon.
|
|
\v 9 I nan tabatin korasa manera korasa di heru; i e zonidu di nan halanan tabata manera e zonidu di garoshi, di hopi kabai ku ta kore bai bataya.
|
|
\v 10 I nan tin rabu manera skòrpion, i tambe pui; i den nan rabu nan tin e poder pa hasi daño na hende, sinku luna largu.
|
|
\v 11 Nan tin komo rei riba nan e angel di e abismo; su nòmber na hebreo ta Abadon, i na griego Apolion.
|
|
\v 12 E promé ai a pasa; mira, dos ai mas ta sigui despues di e kosnan aki.
|
|
\v 13 I e di seis angel a toka, i mi a tende un bos for di e kuater kachunan di e altar di oro ku ta dilanti di Dios,
|
|
\v 14 ún ku ta bisa e di seis angel ku tabatin e tròmpèt: "Lòs e kuater angelnan ku ta mará na e riu grandi Eufrates."
|
|
\v 15 I e kuater angelnan, ku a wòrdu prepará pa e ora i dia i luna i aña, a wòrdu gelòs pa nan mata un di tres parti di humanidat.
|
|
\v 16 I e kantidat di e ehérsitonan di e hòmbernan riba kabai tabata dos shen miyon; mi a tende nan kantidat.
|
|
\v 17 I asin'aki mi a mira den e vishon e kabainan i esnan ku tabata sintá riba nan: e koredónan tabatin korasa bistí koló di kandela i koló blou i koló hel manera swafel; i kabes di e kabainan ta manera kabes di leon; i for di nan boka ta sali kandela i huma i swafel.
|
|
\v 18 Un di tres parti di humanidat a wòrdu matá dor di e tres plaganan aki, dor di e kandela, huma i swafel ku tabata sali for di nan boka.
|
|
\v 19 Pasobra e poder di e kabainan ta den nan boka i den nan rabu. Nan rabunan ta manera kolebra, pasobra nan tin kabes; i ta ku esakinan nan ta hasi daño.
|
|
\v 20 I e restu di humanidat ku no a wòrdu matá dor di e plaganan aki, tòg no a repentí di e obranan di nan man, pa no adorá demoñonan, ni e ídolonan di oro i di plata i di bròns, di piedra i di palu, kualnan no por mira ni tende ni kana;
|
|
\v 21 i nan no a repentí di nan matamentunan, ni di nan bruherianan, ni di nan inmoralidat, ni di nan ladronisianan.
|
|
\c 10
|
|
\v 1 I mi a mira un otro angel fuerte ta baha for di shelu, bistí ku un nubia; i tabatin un regenbog riba su kabes, i su kara tabata manera solo, i su pianan tabata manera pilar di kandela;
|
|
\v 2 i e tabatin den su man un buki chikitu ku tabata habrí. I el a pone su pia drechi riba laman i su pia robes riba tera;
|
|
\v 3 i el a grita duru, manera ora leon ta gruña; i ora ku el a kaba di grita, e shete tirunan di strena a laga nan bos zona.
|
|
\v 4 I ora ku e shete tirunan di strena a kaba di papia, mi tabata kla pa skirbi, ma mi a tende un bos for di shelu, bisando: "Seya e kosnan ku e shete tirunan di strena a bisa, i no skirbi nan."
|
|
\v 5 I e angel ku mi a mira pará riba laman i riba tera a lanta su man drechi na shelu,
|
|
\p
|
|
\v 6 i a hura pa Esun ku ta biba pa semper i semper, Kende a krea shelu i e kosnan ku tin den djé, tera i e kosnan ku tin den djé, laman i e kosnan ku tin den djé, ku lo no tin tardansa mas,
|
|
\v 7 ma den e dianan di e bos di e di shete angel, ora ku e ta kla pa toka, e misterio di Dios lo ta kumplí, manera El a anunsiá na Su sirbidónan, e profetanan.
|
|
\v 8 I e bos ku mi a tende for di shelu, mi a bolbe tende ta papia ku mi, bisando: "Bai kohe e buki ku ta habrí den man di e angel ku ta pará riba laman i riba tera."
|
|
\v 9 I mi a bai serka e angel i a bis'é pa dunami e buki chikitu. I el a bisami: "Tum'é i kom'é; i e lo hasi bo stoma marga, ma den bo boka e lo ta dushi manera miel."
|
|
\v 10 I mi a tuma e buki chikitu for di e angel su man i a kom'é, i e tabata dushi manera miel den mi boka; i ora mi a kaba di kom'é, mi stoma a bira marga.
|
|
\v 11 I nan a bisami: "Bo mester bolbe profetisá tokante di hopi pueblo i nashon i lenga i rei."
|
|
\c 11
|
|
\v 1 I un bara di midi manera un garoti a wòrdu duná na mi; i a wòrdu bisá na mi: "Lanta i midi e tèmpel di Dios i e altar i esnan ku ta adorá den djé.
|
|
\v 2 I laga e plenchi ku ta pafó di e tèmpel ked'afó, i no midié, pasobra el a wòrdu duná na e nashonnan; i nan lo trapa e stat santu bou di nan pia, kuarent'i dos luna largu.
|
|
\v 3 I lo mi duna outoridat na mi dos testigunan, i nan lo profetisá pa 1.260 dia, bistí na paña di saku."
|
|
\v 4 Esakinan ta e dos palunan di oleifi i e dos kandelánan ku ta para dilanti di e Señor di tera.
|
|
\v 5 I si kualkier hende kier hasi nan daño, kandela ta sali for di nan boka i ta devorá nan enemigunan; i si kualkier hende lo kier a hasi nan daño, na e manera aki e mester wòrdu matá.
|
|
\v 6 Esakinan tin e poder pa sera shelu, asina ku awa lo no yobe durante di e dianan ku nan ta profetisá; i nan tin poder riba e awanan pa hasi nan bira sanger, i pa suta tera ku tur sorto di plaga, ki ora ku nan ta deseá.
|
|
\v 7 I ora nan a kaba di duna nan testimonio, e bestia ku ta sali for di e abismo lo hasi guera kontra nan, i lo vense nan i mata nan.
|
|
\v 8 I nan kurpanan morto lo keda tirá riba e kaya di e gran stat, ku spiritualmente yama Sodoma i Egipto, kaminda tambe nan Señor a wòrdu krusifiká.
|
|
\v 9 I pa tres dia i mei esnan di e pueblonan i tribunan i lenganan i nashonnan lo mira nan kurpanan morto, i lo no pèrmití pa nan kurpanan morto wòrdu derá.
|
|
\v 10 I esnan ku ta biba riba tera lo regosihá pa nan motibu i hasi fiesta; i nan lo manda regalo pa otro, pasobra e dos profetanan aki a tormentá esnan ku ta biba riba tera.
|
|
\v 11 I despues di e tres dianan i mei e rosea di bida for di Dios a drenta den nan, i nan a lanta para riba nan pia; i gran temor a kai riba esnan ku tabata mira nan.
|
|
\v 12 I nan a tende un bos duru for di shelu ta bisa nan: "Subi bin aki riba." I nan a subi bai shelu den e nubia, i nan enemigunan a mira nan.
|
|
\v 13 I na e mesun ora ei tabatin un temblor grandi, i un désimo parti di e stat a kai; i shete mil hende a wòrdu matá den e temblor, i e restu a spanta mashá i a duna gloria na e Dios di shelu.
|
|
\v 14 E di dos ai a pasa; at'e di tres ai ta serka di bin.
|
|
\v 15 I e di shete angel a toka; i a zona bosnan duru den shelu, bisando: "E reino di mundu a bira e reino di nos Señor, i di Su Cristo; i E lo reina pa semper i semper."
|
|
\v 16 I e bint'i kuater ansianonan, kendenan ta sinta dilanti di Dios riba nan trono, a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela i a adorá Dios,
|
|
\v 17 bisando: "Nos ta gradisíBo, O Señor Dios, e Todopoderoso, Kende ta i Kende tabata, pasobra Bo a tuma Bo gran poder i a kuminsá reina.
|
|
\v 18 I e nashonnan a bira furioso, i Bo furia a bin, i a yega e tempu pa e mortonan wòrdu huzgá, i e tempu pa duna na Bo sirbidónan, e profetanan, nan rekompensa, i na e santunan i na esnan ku ta teme Bo nòmber, tantu e chikitunan komo e grandinan, i pa destruí esnan ku ta destruí e tera."
|
|
\v 19 I e tèmpel di Dios, ku ta den shelu, a wòrdu habrí; i e arka di Su aliansa a paresé den Su tèmpel, i tabatin rayonan di lamper i zonidunan i tirunan duru di strena i un temblor i un gran tempestat di hagel.
|
|
\c 12
|
|
\v 1 I un señal grandi a paresé na shelu: un muhé bistí ku solo, i ku luna bou di su pianan, i riba su kabes un korona di diesdos strea;
|
|
\v 2 i e tabata na estado; i el a grita, siendo den doló di parto i ansha di duna lus.
|
|
\v 3 I un otro señal a paresé na shelu: i mira, un dragon grandi, kòrá, ku shete kabes i dies kachu, i riba su kabesnan shete diadema.
|
|
\v 4 I su rabu a lastra un di tres parti di e streanan di shelu bai kuné, i a tira nan riba tera. I e dragon a bai para dilanti di e muhé ku tabata serka di duna lus, pa asina ku el a duna lus, e devorá su yu.
|
|
\v 5 I el a duna lus na un yu, un yu hòmber, ku lo goberná tur nashon ku bara di heru; i su yu a wòrdu kohí hibá na Dios i na Su trono.
|
|
\v 6 I e muhé a hui bai den desierto, kaminda e tabatin un lugá ku Dios a prepará, asina ku ayanan e por a wòrdu alimentá pa 1.260 dia.
|
|
\p
|
|
\v 7 I tabatin guera den shelu, Miguel i su angelnan tabata hasi guera kontra e dragon. I e dragon i su angelnan tabata hasi guera,
|
|
\v 8 i nan no a prevalesé, i no tabatin lugá mas pa nan den shelu.
|
|
\v 9 I e gran dragon a wòrdu tirá abou, e kolebra di antiguedat, kende ta wòrdu yamá diabel i Satanás, kende ta gaña henter mundu; el a wòrdu tirá abou riba tera, i su angelnan a wòrdu tirá abou huntu kuné.
|
|
\v 10 I mi a tende un bos duru den shelu, bisando: "Awor e salbashon i e poder i e reino di nos Dios i e outoridat di Su Cristo a yega, pasobra e akusadó di nos rumannan, ku ta akusá nan di dia i anochi dilanti di nos Dios, a wòrdu tirá abou.
|
|
\v 11 I nan a vens'é pa motibu di e sanger di e Lamchi i pa motibu di e palabra di nan testimonio, i nan no a stima nan bida te na morto.
|
|
\v 12 Pa e motibu aki, regosihá, O shelunan i boso ku ta biba den nan. Ai di tera i laman, pasobra diabel a baha bin serka boso ku gran furia, sabiendo ku ta ked'é solamente un poko tempu mas."
|
|
\v 13 I ora ku e dragon a mira ku el a wòrdu tirá abou riba tera, el a pèrsiguí e muhé ku a duna lus na e yu hòmber.
|
|
\v 14 I e dos halanan di e águila grandi a wòrdu duná na e muhé, pa e bula bai den desierto na su lugá, kaminda el a wòrdu alimentá pa un tempu i tempunan i mitar di un tempu, for di presensia di e kolebra.
|
|
\v 15 I for di su boka e kolebra a basha awa manera un riu tras di e muhé, pa hasi ku e diluvio ta lastr'é bai kuné.
|
|
\v 16 I tera a yuda e muhé, i tera a habri su boka i a bebe e riu ku e dragon a basha for di su boka.
|
|
\v 17 I e dragon tabata furioso riba e muhé, i a bai pa hasi guera ku e restu di su desendientenan, kendenan ta warda e mandamentunan di Dios i tin e testimonio di Jesu Cristo.
|
|
\c 13
|
|
\v 1 I e tabata pará riba e santu kantu di laman. I mi a mira un bestia ta subi sali for di den laman i e tabatin dies kachu i shete kabes, i riba su kachunan tabatin dies diadema, i riba su kabesnan tabatin nòmbernan di blasfemia.
|
|
\v 2 I e bestia ku mi a mira tabata manera un leopardo, i su pianan tabata manera pia di ber, i su boka manera boka di leon. I e dragon a dun'é su poder i su trono i gran outoridat.
|
|
\v 3 I mi a mira un di su kabesnan komo si fuera esaki a wòrdu heridá pa muri, i su herida fatal a wòrdu kurá. I henter tera a keda asombrá i a sigui tras di e bestia;
|
|
\v 4 i nan a adorá e dragon, pasobra el a duna su outoridat na e bestia; i nan a adorá e bestia, bisando: "Ken ta manera e bestia, i ken ta kapas pa hasi guera kontra djé?"
|
|
\v 5 I a wòrdu duná na djé un boka ku tabata papia palabranan arogante i blasfemia; i outoridat pa aktua kuarent'i dos luna largu a wòrdu duná na djé.
|
|
\v 6 I el a habri su boka pa blasfemá Dios, pa blasfemá Su nòmber i Su tabernakel, esta, esnan ku ta biba den shelu.
|
|
\v 7 I el a wòrdu pèrmití pa hasi guera ku e santunan i pa vense nan; i outoridat riba tur tribu i pueblo i lenga i nashon a wòrdu duná na djé.
|
|
\v 8 I tur ku ta biba riba tera lo ador'é, tur esnan ku nan nòmber no a wòrdu skirbí desde e fundashon di mundu den e buki di bida di e Lamchi ku a wòrdu matá.
|
|
\v 9 Esun ku tin orea, lagu'é tende.
|
|
\v 10 Esun ku ta destiná pa bai den koutiverio, den koutiverio e ta bai; esun ku mata ku spada, ku spada e mester wòrdu matá. At'aki e pèrseveransia i e fe di e santunan.
|
|
\v 11 I mi a mira un otro bestia ta subi sali for di den tera; i e tabatin dos kachu manera lamchi, i e tabata papia manera dragon.
|
|
\v 12 I e ta ehersé tur e outoridat di e promé bestia den su presensia. I e ta hasi tera, i esnan ku ta biba den djé, adorá e promé bestia, kende su herida fatal a wòrdu kurá.
|
|
\v 13 I e ta hasi señalnan grandi, asina ku asta e ta hasi kandela baha for di shelu bin riba tera den bista di hende.
|
|
\v 14 I e ta gaña esnan ku ta biba riba tera pa medio di e milagernan ku a wòrdu pèrmití na djé pa hasi den presensia di e bestia, bisando esnan ku ta biba riba tera pa traha un imagen na onor di e bestia ku tabatin e herida di spada i ku a bolbe biba.
|
|
\v 15 I a wòrdu pèrmití na djé pa duna rosea na e imagen di e bestia, pa e imagen di e bestia por a papia tambe, i pa hasi ku tur esnan ku no ta adorá e imagen di e bestia ta wòrdu matá.
|
|
\v 16 I e ta hasi ku na tur, chikitu i grandi, riku i pober, liber i esklabu, un marka ta wòrdu duná na nan man drechi òf na nan frenta,
|
|
\v 17 i ku ningun hende no por kumpra ni bende, ku eksepshon di esun ku tin e marka: e nòmber di e bestia òf e number di su nòmber.
|
|
\v 18 Ata sabiduria aki. Laga esun ku tin komprendementu kalkulá e number di e bestia, pasobra e number ta number di un hende; i su number ta 666.
|
|
\c 14
|
|
\v 1 I mi a wak, i ata e Lamchi tabata pará riba Seru Sion, i huntu kunE 144.000 ku tabatin Su nòmber i e nòmber di Su Tata skirbí na nan frenta.
|
|
\p
|
|
\v 2 I mi a tende un bos for di shelu, manera e zonidu di hopi awanan i manera e zonidu di strena duru, i e bos ku mi a tende tabata manera e zonidu di tokadónan di arpa, tokando nan arpa.
|
|
\v 3 I nan tabata kanta un kantika nobo dilanti di e trono i dilanti di e kuater kriaturanan bibu i e ansianonan; i ningun hende no por a siña e kantika ei, sino solamente e 144.000 ku a wòrdu kumprá for di tera.
|
|
\v 4 Esakinan ta esnan ku no a wòrdu kontaminá ku muhé, pasobra nan a tene nan mes birgen. Esakinan ta esnan ku ta sigui e Lamchi unda ku E bai. Esakinan a wòrdu kumprá for di entre hende komo e promé frutanan pa Dios i pa e Lamchi.
|
|
\v 5 I mentira no a wòrdu hañá den nan boka; nan ta sin kulpa.
|
|
\v 6 I mi a mira un otro angel ta bula meimei di shelu, kende tabatin un evangelio etèrno pa prediká na esnan ku ta biba riba tera, i na tur nashon i tribu i lenga i pueblo;
|
|
\v 7 i el a bisa na bos haltu: "Teme Dios i dun'E gloria, pasobra e ora di Su huisio a yega; i adorá Esun ku a traha shelu i tera i laman i fuentenan di awa."
|
|
\v 8 I un otro angel, un di dos, a sigui, bisando: "El a kai! Ata e gran Babilonia a kai, esun ku a hasi tur e nashonnan bebe di e biña di e pashon di su inmoralidat."
|
|
\v 9 I un otro angel, un di tres, a sigui nan, bisando na bos haltu: "Si un hende adorá e bestia i su imagen, i risibí un marka na su frenta òf na su man,
|
|
\v 10 e tambe lo bebe di e biña di e furia di Dios, ku ta wòrdu bashá puru den e kòmchi di Su rabia; i e lo wòrdu tormentá ku kandela i swafel den presensia di e angelnan santu i den presensia di e Lamchi.
|
|
\v 11 I e huma di nan tormento ta subi bai ariba pa semper i semper; i nan no tin sosiegu di dia ni anochi, esnan ku ta adorá e bestia i su imagen, i tur ku ta risibí e marka di su nòmber."
|
|
\v 12 At'aki e pèrseveransia di e santunan ku ta warda e mandamentunan di Dios i nan fe den Jesus.
|
|
\v 13 I mi a tende un bos for di shelu, bisando: "Skirbi: 'Bendishoná ta e mortonan ku di awor padilanti ta muri den Señor!'" "Sí," e Spiritu ta bisa, "ku nan sosegá di nan trabounan, pasobra nan obranan ta sigui huntu ku nan."
|
|
\v 14 I mi a wak, i ata un nubia blanku, i sintá riba e nubia tabatin Un manera e Yu di Hende, ku un korona di oro riba Su kabes i un sikkel skèrpi den su man.
|
|
\v 15 I un otro angel a sali for di e tèmpel, gritando na bos haltu na Esun ku tabata sintá riba e nubia: "Zwai bo sikkel i kosechá, pasobra e ora di kosechá a yega, pasobra e kosecha di tera ta hechu."
|
|
\v 16 I Esun ku tabata sintá riba e nubia a zwai Su sikkel ofer di tera, i tera a wòrdu kosechá.
|
|
\v 17 I un otro angel a sali for di e tèmpel ku ta den shelu, i e tambe tabatin un sikkel skèrpi.
|
|
\v 18 I un otro angel, esun ku tin poder riba kandela, a sali for di e altar; i na bos haltu el a yama esun ku tabatin e sikkel skèrpi, bisando: "Hinka bo sikkel skèrpi, i rekohé e tròshinan for di e mata di wendrùif di e tera, pasobra su wendrùifnan ta hechu."
|
|
\v 19 I e angel a zwai su sikkel riba tera, i a rekohé e tròshinan di e mata di wendrùif di tera, i a tira nan den e gran baki di pèrs wendrùif di e furia di Dios.
|
|
\v 20 I e baki di pèrs wendrùif a wòrdu trapá pafó di e stat, i sanger a sali for di e baki di pèrs wendrùif, i esaki a yega te na frena di e kabainan, pa un distansia di tres shen kilometer.
|
|
\c 15
|
|
\v 1 I mi a mira un otro señal den shelu, grandi i maraviyoso, shete angel ku tabatin shete plaga, kualnan ta e últimonan, pasobra den nan e furia di Dios a keda kumplí.
|
|
\v 2 I mi a mira loke tabata parse un laman di glas mesklá ku kandela, i esnan ku a sali viktorioso riba e bestia i riba su imagen i riba e number di su nòmber, pará riba e laman di glas, ku arpanan ku Dios a duna nan.
|
|
\v 3 I nan a kanta e kantika di Moisés, e sirbidó di Dios, i e kantika di e Lamchi, bisando: "Grandi i maraviyoso Bo obranan ta, O SEÑOR Dios Todopoderoso; hustu i bèrdadero Bo kamindanan ta, Abo, Rei di e nashonnan.
|
|
\v 4 Ken lo no teme, O SEÑOR, i glorifiká Bo nòmber? Pasobra Abo so ta santu; pasobra tur e nashonnan lo bin i adorá Bo dilanti; pasobra bo obranan hustu a wòrdu revelá."
|
|
\v 5 Despues di e kosnan aki mi a wak, i e tèmpel di e tabernakel di testimonio den shelu a wòrdu habrí,
|
|
\v 6 i e shete angelnan ku tabatin e shete plaganan a sali for di e tèmpel, bistí na lino, limpi i briyante, i ku nan pechu fahá ku un faha di oro.
|
|
\v 7 I ún di e kuater kriaturanan bibu a duna e shete angelnan shete kòmchi di oro yen di e furia di Dios, Kende ta biba pa semper i semper.
|
|
\v 8 I e tèmpel a yena ku huma pa motibu di e gloria di Dios i pa motibu di Su poder; i ningun hende no por a drenta e tèmpel te ora ku e shete plaganan di e shete angelnan a keda kumplí.
|
|
\c 16
|
|
\v 1 I mi a tende un bos duru for di e tèmpel ta bisa e shete angelnan: "Bai i basha e shete kòmchinan di e furia di Dios riba tera."
|
|
\p
|
|
\v 2 I e promé angel a bai i a basha su kòmchi riba tera; i esaki a bira un yaga askeroso i maligno riba e hendenan ku tabatin e marka di e bestia i ku tabata adorá su imagen.
|
|
\v 3 I e di dos angel a basha su kòmchi den laman, i esaki a bira sanger manera sanger di un hende morto; i tur ser bibu den laman a muri.
|
|
\v 4 I e di tres angel a basha su kòmchi den e riunan i e fuentenan di awa; i esakinan a bira sanger.
|
|
\v 5 I mi a tende e angel di e awanan ta bisa: "Hustu bo ta, O Señor, Kende ta i Kende tabata, O Abo, Esun ku ta Santu, pasobra Bo a huzga e kosnan aki;
|
|
\v 6 pasobra nan a drama e sanger di e santunan i e profetanan, i Bo a duna nan sanger pa bebe. Nan ta meresé esaki."
|
|
\v 7 I mi a tende e altar ta bisa: "Sí, O Señor Dios Todopoderoso, bèrdadero i hustu ta Bo huisionan."
|
|
\v 8 I e di kuater angel a basha su kòmchi riba solo; i a wòrdu pèrmití na djé pa kima hende ku kandela.
|
|
\v 9 I hende a wòrdu kimá ku kalor teribel; i nan a blasfemá e nòmber di Dios, Kende tin poder riba e plaganan aki; i nan no a repentí pa dun'E gloria.
|
|
\v 10 I e di sinku angel a basha su kòmchi riba trono di e bestia; i su reino a bira skur; i nan a morde nan lenga di doló,
|
|
\v 11 i nan a blasfemá e Dios di shelu pa motibu di nan dolónan i nan yaganan; i nan no a repentí di nan obranan.
|
|
\v 12 I e di seis angel a basha su kòmchi riba e gran Riu, Eufrates; i su awa a seka, pa e kaminda wòrdu prepará pa e reinan di oriente.
|
|
\v 13 I mi a mira ta sali for di boka di e dragon i for di boka di e bestia i for di boka di e profeta falsu, tres spiritu impuru manera dori;
|
|
\v 14 pasobra nan ta spiritunan di demoñonan ku ta hasi milagernan, ku ta sali bai serka e reinan di henter mundu, pa reuní nan pa e guera di e gran dia di Dios Todopoderoso.
|
|
\v 15 ("Mira, Mi ta bin manera ladron. Bendishoná ta esun ku keda lantá i keda ku su pañanan bistí, pa e no kana sunú i hende mira su bèrguensa.")
|
|
\v 16 I nan a reuní nan tur huntu na e lugá ku na lenga hebreo yama Armagedón.
|
|
\v 17 I e di shete angel a basha su kòmchi den laira; i a sali un bos duru for di e tèmpel for di e trono, bisando: "Ta kumplí".
|
|
\v 18 I tabatin rayonan di lamper i zonidunan i tirunan duru di strena; i tabatin un temblor grandi, manera no tabatin nunka desde ku hende a bin na eksistensia riba tera, asina un temblor grandi i fuerte e tabata.
|
|
\v 19 I e gran stat a spleit den tres parti, i e statnan di e nashonnan a kai. I e gran Babilonia a wòrdu rekòrdá dilanti di Dios, pa dun'é e kopa di e biña di Su furia ardiente.
|
|
\v 20 I tur isla a hui bai, i e serunan no a wòrdu hañá mas.
|
|
\v 21 I piedranan di hagel masha grandi mes, di mas o menos shen liber kada un, a kai for di shelu riba hende; i nan a blasfemá Dios pa motibu di e plaga di hagel, pasobra e plaga aki tabata masha pisá mes.
|
|
\c 17
|
|
\v 1 I un di e shete angelnan ku tabatin e shete kòmchinan a bin papia ku mi, bisando: "Bin akinan, i lo mi mustrabo e huisio di e gran prostituta ku ta sinta riba hopi awanan,
|
|
\v 2 ku kende e reinan di tera a kometé aktonan di inmoralidat, i esnan ku ta biba riba tera a bira burachi di e biña di su inmoralidat."
|
|
\v 3 I el a hibami den Spiritu den un desierto; i mi a mira un muhé sintá riba un bestia koló skarlata, yen di nòmbernan di blasfemia, i e tabatin shete kabes i dies kachu.
|
|
\v 4 I e muhé tabata bistí na púrpura i skarlata, i dòrná ku oro, piedra presioso i perla, i den su man e tabatin un kopa di oro yen di abominashonnan i di e kosnan impuru di su inmoralidat,
|
|
\v 5 i na su frenta tabatin un nòmber skirbí, un misterio: "E GRAN BABILONIA, MAMA DI PROSTITUTANAN I DI E ABOMINASHONNAN DI TERA."
|
|
\v 6 I mi a mira e muhé burachi di e sanger di e santunan i di e sanger di e testigunan di Jesus. I ora mi a mir'é, mi a keda mashá asombrá.
|
|
\v 7 I e angel a bisami: "Pakiko bo ta keda asombrá? Lo mi kontabo e misterio di e muhé i di e bestia ku ta kargu'é, kual tin e shete kabesnan i e dies kachunan.
|
|
\v 8 E bestia ku bo a mira tabata i no ta, i ta serka di sali for di abismo i di bai na destrukshon. I esnan ku ta biba riba tera, kende nan nòmbernan no a wòrdu skirbí den e buki di bida desde e fundashon di mundu, lo keda asombrá ora nan mira e bestia, ku e tabata i no ta i lo bin.
|
|
\v 9 "At'aki e mente ku tin sabiduria. E shete kabesnan ta shete seru riba kualnan e muhé ta sinta,
|
|
\v 10 i nan ta shete rei; sinku a kai, esun ta, e otro no a bin ainda; i ora ku e bin, e mester keda pa poko tempu.
|
|
\v 11 I e bestia ku tabata i no ta, e mes tambe ta e di ocho, i ta un di e shetenan, i e ta bai na destrukshon.
|
|
\p
|
|
\v 12 "I e dies kachunan ku bo a mira ta dies rei ku no a risibí un reino ainda, ma pa un ora nan ta risibí outoridat komo rei huntu ku e bestia.
|
|
\v 13 Esakinan tin ún propósito i nan ta duna nan poder i outoridat na e bestia.
|
|
\v 14 Esakinan lo hasi guera kontra e Lamchi, i e Lamchi lo vense nan, pasobra E ta Señor di señornan i Rei di reinan, i esnan ku ta huntu kunE ta e yamánan i skohínan i fielnan."
|
|
\v 15 I el a bisami: "E awanan ku bo a mira kaminda e prostituta ta sinta, ta pueblonan i multitutnan i nashonnan i lenganan.
|
|
\v 16 I e dies kachunan ku bo a mira, i e bestia, esakinan lo odia e prostituta i lo hasié desolá i sunú, i lo kome su karni i lo kim'é kompletamente ku kandela.
|
|
\v 17 Pasobra Dios a pone den nan kurason pa ehekutá Su propósito, dor di tin un solo propósito, i dor di duna nan reino na e bestia, te ora ku e palabranan di Dios keda kumplí.
|
|
\v 18 I e muhé ku bo a mira ta e gran stat ku ta reina riba e reinan di tera."
|
|
\c 18
|
|
\v 1 Despues di e kosnan aki mi a mira un otro angel ta baha for di shelu, kende tabatin gran outoridat, i tera a keda iluminá ku su gloria.
|
|
\v 2 I el a grita ku un bos poderoso, bisando: "At'el a kai! At'e gran Babilonia a kai! I el a bira un lugá di biba pa demoñonan i un prizon pa tur spiritu impuru, i un prizon pa tur parha impuru i abominabel.
|
|
\v 3 Pasobra tur e nashonnan a bebe di e biña di e pashon di su inmoralidat, i e reinan di tera a kometé aktonan di inmoralidat kuné, i e komersiantenan di tera a bira riku pa medio di e abundansia di su luho."
|
|
\v 4 I mi a tende un otro bos for di shelu ta bisa: "Sali for di djé, mi pueblo, pa bo no partisipá den su pikánan i pa bo no risibí di su plaganan;
|
|
\v 5 pasobra su pikánan a montoná yega te na shelu, i Dios a kòrdá su inikidatnan.
|
|
\v 6 Pagu'é bèk mes tantu ku el a paga, i debolbé na djé dòbel segun su obranan; den e kopa ku el a meskla, meskla dos biaha mas tantu p'é.
|
|
\v 7 Mes tantu ku el a glorifiká su mes i a biba den luho, dun'é mes tantu tormento i rou; pasobra e ta bisa den su kurason: 'Mi ta sinta manera reina i mi no ta biuda, i nunka lo mi no sa kiko ta rou.'
|
|
\v 8 Pa e motibu aki su plaganan lo bin den ún dia: pèst i rou i hamber, i e lo wòrdu kimá kompletamente ku kandela; pasobra Señor Dios, Kende ta huzgu'é, ta fuerte.
|
|
\v 9 "I e reinan di tera ku a kometé aktonan di inmoralidat i a biba den luho huntu kuné, lo yora i lamentá pa su motibu, ora nan mira e huma di su kimamentu.
|
|
\v 10 Nan lo keda para na un distansia pa motibu di e temor di su tormento i bisa: 'Ai, ai, e gran stat, Babilonia, e stat fuerte! Pasobra den un solo ora bo huisio a yega.'
|
|
\v 11 "I e komersiantenan di tera ta yora i ta tene rou p'é, pasobra ningun hende no ta kumpra nan karganan mas:
|
|
\v 12 karganan di oro, plata, piedra presioso i perla; lino fini, púrpura, seda i skarlata; tur sorto di palu ku ta hole dushi, i tur artíkulo di ivor, i tur artíkulo trahá di palu masha kostoso mes, di bròns, heru i alabaster;
|
|
\v 13 karganan di kané i speserei, di sensia, perfume i mirra, di biña i zeta di oleifi, di hariña fini i trigo; baka i karné; kabai i garoshi; i esklabu i alma di hende.
|
|
\v 14 "I e fruta ku bo alma ta anhelá na djé a bai for di bo, i tur loke tabata luhoso i espléndido a pasa bai lagabo i nan lo no wòrdu hañá mas.
|
|
\v 15 E komersiantenan di e kosnan aki, kendenan a bira riku pa medio di djé, lo para na un distansia pa motibu di e miedu di su tormento, yoramentu i tenementu di rou,
|
|
\v 16 bisando: 'Ai, ai, e gran stat, esun ku tabata bistí na lino fini i púrpura i skarlata, i dòrná ku oro i piedra presioso i perla;
|
|
\v 17 pasobra den un solo ora un rikesa asina grandi a kaba na nada!' "I tur kapitan i tur pasahero i matros, i tur ku ta gana nan pan riba laman, a keda para na un distansia,
|
|
\v 18 i nan tabata yora ora nan a mira e huma di e kimamentu di e stat, bisando: 'Kual stat ta manera e gran stat aki?'
|
|
\v 19 I nan a tira stòf riba nan kabes i tabata sklama, yora i lamentá, bisando: 'Ai, ai, e gran stat, den kual tur hende ku tabatin barku riba laman a bira riku pa medio di su rikesa, pasobra den un solo ora el a kaba na nada!'
|
|
\v 20 Regosihá pa su motibu, O shelu, i boso, santunan i apòstelnan i profetanan, pasobra Dios a pronunsiá huisio pa boso kontra djé."
|
|
\v 21 I un angel fuerte a kohe un piedra manera un piedra di mulina grandi i a tir'é den laman, bisando: "Asin'aki Babilonia, e gran stat, lo wòrdu tirá abou ku violensia, i lo no wòrdu hañá nunka mas.
|
|
\v 22 I e zonidu di tokadónan di arpa i músikonan i tokadónan di flùit i di tròmpèt lo no wòrdu tendí mas den bo; i ningun trahadó di ni un sorto di arte lo no wòrdu hañá mas den bo; i e zonidu di mulina lo no wòrdu tendí mas den bo;
|
|
\p
|
|
\v 23 i lus di lampi lo no iluminá mas den bo; i e bos di brùidehòm i di brùit lo no wòrdu tendí mas den bo; pasobra bo komersiantenan tabata e hòmbernan grandi di tera, pasobra tur e nashonnan a wòrdu gañá dor di bo bruheria.
|
|
\v 24 I den djé a wòrdu hañá e sanger di profetanan i di santunan, i di tur esnan ku a wòrdu matá riba tera."
|
|
\c 19
|
|
\v 1 Despues di e kosnan aki mi a tende loke tabata parse un bos duru di un multitut grandi den shelu, bisando: "Aleluya! Salbashon, gloria i poder ta pertenesé na nos Dios;
|
|
\v 2 pasobra Su huisionan ta bèrdadero i hustu; pasobra El a huzga e gran prostituta ku tabata korumpí tera ku su inmoralidat, i El a venga riba djé e sanger di Su sirbidónan."
|
|
\v 3 I pa di dos biaha nan a bisa: "Aleluya! Su huma ta subi bai ariba pa semper i semper."
|
|
\v 4 I e bint'i kuater ansianonan i e kuater kriaturanan bibu a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela i a adorá Dios, Kende ta sinta riba trono, bisando: "Amèn. Aleluya!"
|
|
\v 5 I un bos a sali for di e trono, bisando: "Duna alabansa na nos Dios, boso, tur Su sirbidónan, boso ku ta tem'E, chikitu i grandi."
|
|
\v 6 I mi a tende loke tabata parse bos di un multitut grandi, i manera e zonidu di hopi awanan i manera e zonidu di tirunan poderoso di strena, bisando: "Aleluya! Pasobra Señor nos Dios Todopoderoso ta reina.
|
|
\v 7 Laga nos regosihá i ta kontentu i dun'E gloria, pasobra e matrimonio di e Lamchi a yega i Su brùit a prepará su mes."
|
|
\v 8 I a wòrdu pèrmití na djé pa bisti su mes na lino fini, briyante i limpi; pasobra e lino fini ta e echonan hustu di e santunan.
|
|
\v 9 I el a bisami: "Skirbi: 'Bendishoná ta esnan ku ta wòrdu invitá na e sena matrimonial di e Lamchi.'" I el a bisami: "Esakinan ta palabranan bèrdadero di Dios."
|
|
\v 10 I mi a tira mi kurpa abou na su pia pa ador'é. I el a bisami: "No hasi esei; mi ta un ko sirbidó di bo i di bo rumannan, kendenan tin e testimonio di Jesus; adorá Dios. Pasobra e testimonio di Jesus ta e spiritu di profesia."
|
|
\v 11 I mi a mira shelu habrí; i ata un kabai blanku, i Esun ku tabata sintá riba djé ta wòrdu yamá Fiel i Bèrdadero; i den hustisia E ta huzga i ta hasi guera.
|
|
\v 12 I Su wowonan ta un flam di kandela, i riba Su kabes tin hopi diadema; i E tin un nòmber skirbí riba djE ku ningun hende no konosé sino E so.
|
|
\v 13 I E ta bistí ku un bistí tiñá ku sanger; i Su nòmber ta wòrdu yamá E Palabra di Dios.
|
|
\v 14 I e ehérsitonan ku ta den shelu, bistí na lino fini, blanku i limpi, tabata siguiE riba kabai blanku.
|
|
\v 15 I for di Su boka ta sali un spada skèrpi pa E dal e nashonnan kuné; i E lo goberná nan ku bara di heru; i E ta trapa e baki di pèrs wendrùif di e furia ardiente di Dios Todopoderoso.
|
|
\v 16 I riba Su paña i riba su bel di pia E tin un nòmber skirbí: "REI DI REINAN I SEÑOR DI SEÑORNAN".
|
|
\v 17 I mi a mira un angel pará den solo; i el a grita na bos haltu, i tabata bisa tur e parhanan ku ta bula meimei di shelu: "Bin, reuní pa e gran sena di Dios;
|
|
\v 18 pa boso kome e karni di reinan i e karni di komandantenan i e karni di hòmbernan poderoso i e karni di kabainan i di esnan ku ta sinta riba nan i e karni di tur hende, tantu liber komo esklabu, i chikitu i grandi."
|
|
\v 19 I mi a mira e bestia i e reinan di tera i nan ehérsitonan, reuní tur huntu pa hasi guera kontra Esun ku tabata sintá riba e kabai, i kontra Su ehérsito.
|
|
\v 20 I e bestia a wòrdu gará, i huntu kuné e profeta falsu ku a hasi e milagernan den su presensia, dor di kualnan el a gaña esnan ku a risibí e marka di e bestia i esnan ku tabata adorá su imagen; e dosnan aki a wòrdu tirá bibu den e lago di kandela ku ta kima ku swafel.
|
|
\v 21 I e restu a wòrdu matá ku e spada ku a sali for di boka di Esun ku tabata sintá riba e kabai, i tur e parhanan a kome yena barika ku nan karni.
|
|
\c 20
|
|
\v 1 I mi a mira un angel ta baha for di shelu ku e yabi di e abismo i un kadena grandi den su man.
|
|
\v 2 I el a gara e dragon, e kolebra di antiguedat, kende ta diabel i Satanás, i a mar'é pa mil aña,
|
|
\v 3 i a tir'é den e abismo, i a sera i seya esaki ofer di djé, pa e no gaña e nashonnan mas, te ora ku e mil añanan a keda kumplí; despues di e kosnan aki e mester wòrdu gelòs pa un tempu kòrtiku.
|
|
\v 4 I mi a mira trononan, i nan a sinta riba nan i nan a wòrdu pèrmití pa huzga. I mi a mira e almanan di esnan ku nan kabes a wòrdu kitá afó pa motibu di e testimonio di Jesus i pa motibu di e palabra di Dios, i esnan ku no a adorá e bestia ni su imagen, i ku no a risibí e marka na nan frenta i na nan man; i nan a bolbe biba i a reina ku Cristo pa mil aña.
|
|
\v 5 E restu di e mortonan no a bolbe biba te ora ku e mil añanan a keda kumplí. Esaki ta e promé resurekshon.
|
|
\v 6 Bendishoná i santu ta esun ku tin parti den e promé resurekshon; riba esakinan e di dos morto no tin poder, ma nan lo ta saserdotenan di Dios i di Cristo i lo reina huntu kunE pa mil aña.
|
|
\v 7 I ora ku e mil añanan keda kumplí, Satanás lo wòrdu gelòs for di su prizon,
|
|
\p
|
|
\v 8 i lo sali pa gaña e nashonnan ku ta keda den e kuater skinanan di tera, Gòg i Magòg, pa reuní nan pa guera; nan kantidat ta manera e santu kantu di laman.
|
|
\v 9 I nan a subi bin riba henter e hanchura di tera i a rondoná e kampamentu di e santunan i e stat stimá; i kandela a baha for di shelu i a devorá nan.
|
|
\v 10 I diabel, kende a gaña nan, a wòrdu tirá den e lago di kandela i swafel, kaminda e bestia i e profeta falsu tambe ta; i nan lo wòrdu tormentá di dia i anochi pa semper i semper.
|
|
\v 11 I mi a mira un gran trono blanku i Esun ku tabata sintá riba djé, pa Kende Su presensia tera i shelu a hui bai, i ningun lugá no a wòrdu hañá pa nan.
|
|
\v 12 I mi a mira e mortonan, grandi i chikitu, pará dilanti di e trono, i bukinan a wòrdu habrí; i un otro buki a wòrdu habrí, kual ta e buki di bida; i e mortonan a wòrdu huzgá for di loke tabata pará skirbí den e bukinan, segun nan obranan.
|
|
\v 13 I laman a entregá e mortonan ku tabata den djé, i morto i Hades a entregá e mortonan ku tabata den nan; i nan a wòrdu huzgá, kada un di nan segun nan obranan.
|
|
\v 14 I morto i Hades a wòrdu tirá den e lago di kandela. Esaki ta e di dos morto, e lago di kandela.
|
|
\v 15 I si un hende su nòmber no a wòrdu hañá skirbí den e buki di bida, el a wòrdu tirá den e lago di kandela.
|
|
\c 21
|
|
\v 1 I mi a mira un shelu nobo i un tera nobo; pasobra e promé shelu i e promé tera a pasa, i laman no tabata eksistí mas.
|
|
\v 2 I mi a mira e stat santu, Jerusalèm nobo, ta baha for di shelu, for di Dios, prepará manera un brùit dòrná pa su esposo.
|
|
\v 3 I mi a tende un bos duru for di e trono, bisando: "Mira, e tabernakel di Dios ta meimei di hende, i E lo biba meimei di nan, i nan lo ta Su pueblo, i Dios mes lo ta meimei di nan,
|
|
\v 4 i E lo seka tur lágrima kita for di nan wowo; i lo no tin morto mas; lo no tin lamento mas, ni yoramentu, ni doló; e promé kosnan a pasa."
|
|
\v 5 I Esun ku ta sintá riba e trono a bisa: "Mira, Mi ta hasi tur kos nobo." I El a bisa: "Skirbi, pasobra e palabranan aki ta fiel i bèrdadero."
|
|
\v 6 I El a bisami: "Ta kumplí. Ami ta e Alfa i e Omega, e prinsipio i e fin. I esun ku tin set, pòrnada lo Mi dun'é di bebe for di e fuente di awa di bida.
|
|
\v 7 Esun ku vense lo eredá e kosnan aki, i Ami lo ta su Dios i e lo ta Mi yu.
|
|
\v 8 Ma e kobardenan, i e inkrédulonan, i e abominabelnan, i e matadónan, i e fornikadónan i e hasidónan di bruha, i e adoradónan di dios falsu i tur gañadó, nan parti lo ta den e lago ku ta kima ku kandela i swafel, kual ta e di dos morto."
|
|
\v 9 I un di e shete angelnan, kendenan tabatin e shete kòmchinan yen di e shete último plaganan, a bin papia ku mi, bisando: "Bin aki, lo mi mustrabo e brùit, e esposa di e Lamchi."
|
|
\v 10 I el a hibami den Spiritu na un seru grandi i haltu, i a mustrami e stat santu, Jerusalèm, ta baha di shelu for di Dios,
|
|
\v 11 yen di e gloria di Dios. E tabata briya manera un piedra masha kostoso, manera un piedra di yaspe, transparente manera kristal.
|
|
\v 12 E tabatin un muraya grandi i haltu, ku diesdos porta, i na e portanan diesdos angel; i tabatin nòmbernan skirbí riba e portanan, kualnan ta e nòmbernan di e diesdos tribunan di e yu hòmbernan di Israel.
|
|
\v 13 Pariba tabatin tres porta i panòrt tres porta i pasùit tres porta i pabou tres porta.
|
|
\v 14 I muraya di e stat tabatin diesdos piedra di fundeshi, i riba nan tabatin e diesdos nòmbernan di e diesdos apòstelnan di e Lamchi.
|
|
\v 15 I esun ku a papia ku mi tabatin un bara di midi di oro pa midi e stat, i su portanan i su muraya.
|
|
\v 16 I e stat tabata firkant, i su largura ta mes grandi ku su hanchura; i el a midi e stat ku e bara, 2.200 kilometer; su largura i hanchura i haltura ta igual.
|
|
\v 17 I el a midi su muraya, 65 meter, segun midínan di hende, lokualnan ta midínan di angel tambe.
|
|
\v 18 I e material di e muraya tabata yaspe; i e stat tabata di oro puru, manera glas transparente.
|
|
\v 19 E piedranan di fundeshi di e muraya di stat tabata dòrná ku tur sorto di piedra presioso. E promé piedra di fundeshi tabata yaspe; e di dos, safiro; e di tres, kalsedonia; e di kuater, esmeralda;
|
|
\v 20 e di sinku, sardoniks; e di seis, sardio; e di shete, krisolita; e di ocho, berilo; e di nuebe, topasio; e di dies, krisopras; e di diesun, yasinto; e di diesdos, amatista.
|
|
\v 21 I e diesdos portanan tabata diesdos perla; kada un di e portanan tabata un solo perla. I e kaya di e stat tabata oro puru, manera glas transparente.
|
|
\v 22 I mi no a mira un tèmpel den djé, pasobra Señor Dios, e Todopoderoso, i e Lamchi, ta su tèmpel.
|
|
\v 23 I e stat no tin mester di solo ni di luna pa briya riba djé, pasobra e gloria di Dios a ilumin'é, i su lampi ta e Lamchi.
|
|
\p
|
|
\v 24 I e nashonnan lo kana den su lus, i e reinan di tera lo trese nan gloria den djé.
|
|
\v 25 I den dia (pasobra ayanan lo no tin anochi) su portanan lo no wòrdu será nunka;
|
|
\v 26 i nan lo trese e gloria i e onor di e nashonnan den djé;
|
|
\v 27 i nada impuru i ningun hende ku ta hasi abominashon i ta gaña, nunka lo no drenta den djé, sino solamente esnan ku nan nòmber ta pará skirbí den e buki di bida di e Lamchi.
|
|
\c 22
|
|
\v 1 I el a mustrami un riu di e awa di bida, transparente manera kristal, ku tabata sali for di e trono di Dios i di e Lamchi,
|
|
\v 2 meimei di su kaya. I na kada banda di e riu tabatin e palu di bida, ku tabata pari diesdos sorto di fruta, i ku tabata duna su fruta tur luna; i e blachinan di e palu tabata pa e kuramentu di e nashonnan.
|
|
\v 3 I lo no tin ningun maldishon mas; i e trono di Dios i di e Lamchi lo ta den djé, i Su sirbidónan lo sirbiE;
|
|
\v 4 i nan lo mira Su kara, i Su nòmber lo ta na nan frenta.
|
|
\v 5 I lo no tin anochi mas; i nan lo no tin mester di e lus di lampi ni e lus di solo, pasobra Señor Dios lo iluminá nan; i nan lo reina pa semper i semper.
|
|
\v 6 I el a bisami: "E palabranan aki ta fiel i bèrdadero; i Señor, e Dios di e spiritunan di e profetanan, a manda Su angel pa mustra Su sirbidónan e kosnan ku mester sosodé pronto.
|
|
\v 7 "I mira, Mi ta bin pronto. Bendishoná ta esun ku ta warda e palabranan di e profesia di e buki aki."
|
|
\v 8 I ami, Juan, ta esun ku a tende i mira e kosnan aki. I ora mi a tende i mira, mi a tira mi kurpa abou pa adorá na pia di e angel ku a mustrami e kosnan aki.
|
|
\v 9 I el a bisami: "No hasi e kos ei; mi ta un ko sirbidó di bo i di bo rumannan, e profetanan, i di esnan ku ta warda e palabranan di e buki aki; adorá Dios."
|
|
\v 10 I el a bisami: "No seya e palabranan di e profesia di e buki aki, pasobra e tempu ta serka.
|
|
\v 11 Laga esun ku ta inhustu, sigui hasi inhustisia; i laga esun ku ta impuru, keda impuru; i laga esun ku ta hustu, sigui hasi hustisia; i laga esun ku ta santu, sigui tene su mes santu."
|
|
\v 12 "Mira, Mi ta bin pronto, i Mi rekompensa ta ku Mi, pa duna kada hende segun loke el a hasi.
|
|
\v 13 Ami ta e Alfa i e Omega, e Promé i e Ultimo, e Prinsipio i e Fin."
|
|
\v 14 Bendishoná ta esnan ku ta laba nan pañanan, pa nan tin derecho riba e palu di bida, i pa nan por drenta e stat dor di e portanan.
|
|
\v 15 Pafó e kachónan ta, i e hasidónan di bruha i e fornikadónan i e matadónan i e adoradónan di dios falsu, i tur esnan ku ta stima i ta praktiká mentira.
|
|
\v 16 "Ami, Jesus, a manda Mi angel pa testifiká e kosnan aki na boso pa e iglesianan. Mi ta e rais i e desendiente di David, e strea briyante di mardugá."
|
|
\v 17 I e Spiritu i e brùit ta bisa: "Bin." I laga esun ku tende, bisa: "Bin." I laga esun ku tin set, bin; laga esun ku kier, tuma e awa di bida pòrnada.
|
|
\v 18 Mi ta testifiká na tur esnan ku ta tende e palabranan di e profesia di e buki aki: si un hende añadí na nan, Dios lo añadí na djé e plaganan ku ta pará skirbí den e buki aki;
|
|
\v 19 i si un hende kita for di e palabranan di e buki di e profesia aki, Dios lo kita su parti for di e palu di bida i for di e stat santu, kualnan ta pará skirbí den e buki aki.
|
|
\v 20 Esun ku ta testifiká di e kosnan aki ta bisa: "Sí, Mi ta bin pronto." Amèn. Bin, Señor Jesus.
|
|
\v 21 E grasia di Señor Jesus sea ku tur e santunan. Amèn. |