pap-AW-papiamento_ppm/67-REV.usfm

446 lines
61 KiB
Plaintext

\id REV Papiamentu Scripture
\ide UTF-8
\h Revelation
\toc1 Revelation
\toc2 Revelation
\toc3 Rev
\mt Revelation
\v 1 E Revelashon di Jesu Cristo, ku Dios a dun'E pa mustra Su sirbidónan e kosnan ku mester sosodé pronto; i El a manda esaki i a komunik'é pa medio di Su angel na Su sirbidó Juan,
\v 2 kende a duna testimonio di e palabra di Dios i e testimonio di Jesu Cristo, esta, tur loke el a mira.
\v 3 Bendishoná ta esun ku lesa i esnan ku tende e palabranan di e profesia, i ku paga atenshon na e kosnan ku ta pará skirbí den djé; pasobra e tempu ta serka.
\v 4 Juan, Na e shete iglesianan ku ta na Asia: Grasia sea ku boso i pas di Esun ku ta i ku tabata i ku lo bin, i di e shete Spiritunan ku ta dilanti di Su trono;
\v 5 i di Jesu Cristo, e testigu fiel, e primogénito di e mortonan i e gobernante di e reinan di tera. Na Esun ku ta stima nos, i ku a libra nos di nos pikánan pa medio di Su sanger
\v 6 i El a hasi nos bira un reino, saserdotenan pa Su Dios i Tata na djE sea e gloria i e dominio pa semper i semper. Amèn.
\v 7 Mira, E ta bin ku e nubianan, i tur wowo lo mir'E, tambe esnan ku a traspas'E; i tur e tribunan di tera lo lamentá pa Su motibu. Sí. Amèn.
\v 8 "Ami ta e Alfa i e Omega," Señor Dios ta bisa, "Esun ku ta i Esun ku tabata i Esun ku ta bin, e Todopoderoso."
\v 9 Ami, Juan, boso ruman i ko partisipante den tribulashon, i den e reino i e pasenshi di Jesu Cristo, tabata riba e isla ku yama Patmos, pa motibu di e palabra di Dios i e testimonio di Jesus.
\v 10 Riba e dia di Señor mi tabata den Spiritu, i mi a tende mi tras un bos duru manera e zonidu di tròmpèt,
\v 11 bisando: "Skirbi den un buki loke bo ta mira, i manda esaki pa e shete iglesianan: pa Efeso i pa Smirna i pa Pérgamo i pa Tiatira i pa Sardis i pa Filadelfia i pa Laodisea."
\v 12 I mi a bira pa mira e bos ku tabata papia ku mi. I ora mi a bira mi a mira shete kandelá di oro,
\v 13 i meimei di e kandelánan Un manera e Yu di Hende, bistí ku un paña ku tabata yega te na Su pia, i ku Su pechu fahá ku un faha di oro.
\p
\v 14 I Su kabes i Su kabei tabata blanku manera lana blanku, manera sneu; i Su wowonan tabata manera un flam di kandela;
\v 15 i Su pianan tabata manera bròns lombrá, despues ku esaki a wòrdu refiná den fòrnu, i Su bos tabata manera e zonidu di hopi awanan.
\v 16 I den Su man drechi E tabatin shete strea tení; i for di Su boka a sali un spada skèrpi di dos filo; i Su kara tabata manera solo, briyando ku tur su forsa.
\v 17 I ora mi a mir'E, mi a kai na Su pia manera un hòmber morto. I El a pone Su man drechi riba mi, bisando: "No tene miedu; Ami ta e Promé i e Ultimo,
\v 18 i Esun ku ta biba; i Mi tabata morto, i mira, Mi ta bibu pa semper, i Mi tin e yabinan di morto i di Hades.
\v 19 "Skirbi anto e kosnan ku bo a mira, i e kosnan ku ta, i e kosnan ku lo tuma lugá despues di e kosnan aki.
\v 20 Pa loke ta e misterio di e shete streanan ku bo a mira den Mi man drechi, i e shete kandelánan di oro: e shete streanan ta e angelnan di e shete iglesianan, i e shete kandelánan ta e shete iglesianan.
\c 2
\v 1 "Skirbi na e angel di e iglesia di Efeso: Esun ku ta tene e shete streanan den Su man drechi, Esun ku ta kana meimei di e shete kandelánan di oro, ta bisa esaki:
\v 2 'Mi konosé bo obranan i bo trabou duru i pèrseveransia, i ku bo no por soportá hende malbado, i bo ta pone na prueba esnan ku ta yama nan mes apòstel, ma ku no ta, i bo a haña sa ku nan ta falsu;
\v 3 i bo tin pèrseveransia i a soportá pa motibu di Mi nòmber, i no a kansa.
\v 4 'Ma Mi tin esaki kontra bo, ku bo a bandoná bo promé amor.
\v 5 Pesei, kòrda for di unda bo a kai, i repentí i hasi e obranan ku bo tabata hasi promé; sino Mi ta bin serka bo, i lo kita bo kandelá for di su lugá, a menos ku bo repentí.
\v 6 Sinembargo, esaki sí bo tin, ku bo ta odia e obranan di e nikolaitanan, kualnan Ami tambe ta odia.
\v 7 'Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan. Esun ku vense lo Mi laga kome di e palu di bida, ku ta den e Paraiso di Dios.'
\v 8 "I skirbi na e angel di e iglesia di Smirna: E Promé i e Ultimo, Kende tabata morto i ta biba atrobe, ta bisa esaki:
\v 9 'Mi konosé bo tribulashon i bo pobresa (sinembargo, bo ta riku), i e blasfemia di esnan ku ta bisa ku nan ta hudiu i nan no ta, ma nan ta un snoa di Satanás.
\v 10 No tene miedu di loke bo ta bai sufri. Mira, diabel ta bai tira algun di boso den prizon, pa boso wòrdu poní na prueba, i boso lo sufri tribulashon dies dia largu. Sea fiel te na morto i lo Mi dunabo e korona di bida.
\v 11 'Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan. Esun ku vense lo no sufri daño dor di e di dos morto.'
\v 12 "I skirbi na e angel di e iglesia di Pérgamo: Esun ku tin e spada skèrpi di dos filo ta bisa esaki:
\v 13 'Mi sa unda bo ta biba, kaminda Satanás su trono ta; i bo ta tene firme na Mi nòmber i no a nenga Mi fe, ni den e dianan di Antipas, Mi testigu, esun ku ta fiel na Mi, kende a wòrdu matá meimei di boso, kaminda Satanás ta biba.
\v 14 'Ma Mi tin algun kos kontra bo, pasobra bo tin einan algun ku ta tene na e siñansa di Balaam, kende a siña Balak pa pone un piedra di trompeká dilanti di e yunan di Israel, pa kome kosnan sakrifiká na ídolo i pa kometé aktonan di inmoralidat.
\v 15 Asina bo tin algun tambe ku na mes manera ta tene na e siñansa di e nikolaitanan.
\v 16 Pesei, repentí; sino Mi ta bin pronto serka bo, i lo Mi hasi guera kontra nan ku e spada di Mi boka.
\v 17 'Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan. Esun ku vense, na djé lo Mi duna di e mana skondí, i lo Mi dun'é un piedra blanku, i riba e piedra un nòmber nobo skirbí ku ni un hende no konosé, sino solamente esun ku risibié.'
\v 18 "I skirbi na e angel di e iglesia di Tiatira: E Yu di Dios, Kende tin wowo manera flam di kandela, i Su pianan ta manera bròns lombrá, ta bisa esaki:
\v 19 'Mi konosé bo obranan, i bo amor i fe i sirbishi i pèrseveransia, i ku bo obranan di awor ta mas grandi ku esunnan di promé.
\v 20 'Ma Mi tin esaki kontra bo, ku bo ta tolerá e muhé Jezabel, kende ta yama su mes profeta, i e ta siña i ta hiba Mi sirbidónan riba mal kaminda, pa nan kometé aktonan di inmoralidat i kome kosnan sakrifiká na ídolo.
\v 21 I Mi a dun'é tempu pa repentí; i e no kier repentí di su inmoralidat.
\v 22 Mira, lo Mi tir'é riba kama di malesa, i esnan ku kometé adulterio kuné lo Mi tira den gran tribulashon, a menos ku nan repentí di su obranan.
\v 23 I lo Mi mata su yunan ku pèst; i tur e iglesianan lo sa ku Ami ta Esun ku ta saminá mente i kurason; i lo Mi duna kada un di boso segun boso obranan.
\p
\v 24 Ma Mi ta bisa boso, e restu ku ta na Tiatira, kendenan no ta tene na e siñansa aki, kendenan no konosé e kosnan profundo di Satanás, manera nan ta yama nan Mi no ta pone ningun otro karga riba boso.
\v 25 Sinembargo, loke boso tin, tene firme na djé te ora Mi bin.
\v 26 'I esun ku vense, i esun ku hasi Mi boluntat te na fin, na djé lo Mi duna outoridat riba e nashonnan.
\v 27 "I E lo goberná nan ku bara di heru, manera e pòchinan di e alfarero ta wòrdu kibrá na pida pida," manera Ami tambe a risibí outoridat di Mi Tata;
\v 28 i lo Mi dun'é e strea di mardugá.
\v 29 Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan.'
\c 3
\v 1 "I skirbi na e angel di e iglesia di Sardis: "Esun ku tin e shete Spiritunan di Dios i e shete streanan ta bisa esaki: 'Mi konosé bo obranan, ku bo tin e nòmber di ta bibu, ma bo ta morto.
\v 2 Spièrta, i fortalesé e kosnan ku a keda, ku kasi a muri; pasobra Mi no a haña ku bo obranan ta perfekto den bista di Mi Dios.
\v 3 Pesei, kòrda loke bo a risibí i a tende; i ten'é i repentí. Pesei, si bo no spièrta, lo Mi bin manera un ladron, i lo bo no sa ki ora Mi ta bin riba bo.
\v 4 'Ma bo tin algun hende na Sardis ku no a mancha nan paña; i nan lo kana ku Mi na blanku bistí, pasobra nan ta digno.
\v 5 Esun ku vense lo wòrdu bistí na paña blanku; i lo Mi no kita su nòmber for di e buki di bida, i lo Mi konfesá su nòmber dilanti di Mi Tata i dilanti di Su angelnan.
\v 6 Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan.'
\v 7 "I skirbi na e angel di e iglesia di Filadelfia: "Esun santu, Kende ta bèrdadero, Kende tin e yabi di David, Kende ta habri i ningun hende no ta sera, i Kende ta sera i ningun hende no ta habri, ta bisa esaki:
\v 8 'Mi konosé bo obranan. Mira, Mi a ponebo dilanti un porta habrí ku ningun hende no por sera, pasobra bo tin poko poder i a warda Mi palabra, i no a nenga Mi nòmber.
\v 9 Mira, lo Mi laga esnan ku ta di e snoa di Satanás, kendenan ta bisa ku nan ta hudiu, i no ta, ma ta gaña mira, lo Mi hasi nan bin i postra nan mes na bo pia, i laga nan sa ku Mi a stimabo.
\v 10 Pasobra bo a warda Mi mandamentu pa pèrseverá, Ami tambe lo wardabo di e ora di prueba ku lo bin riba henter mundu, pa pone esnan ku ta biba riba tera na prueba.
\v 11 'Mi ta bin pronto; tene firme na loke bo tin, pa ni un hende no kita bo korona.
\v 12 Esun ku vense, lo Mi hasié un pilar den e tèmpel di Mi Dios, i e lo no sali for di djé nunka mas; i lo Mi skirbi riba djé e nòmber di Mi Dios, i e nòmber di e stat di Mi Dios, e Jerusalèm nobo, ku ta baha for di shelu for di Mi Dios, i Mi nòmber nobo.
\v 13 Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan.'
\v 14 "I skirbi na e angel di e iglesia di Laodisea: "E Amèn, e Testigu fiel i bèrdadero, e Prinsipio di e kreashon di Dios, ta bisa esaki:
\v 15 'Mi konosé bo obranan, ku bo no ta ni friu ni kayente; mara bo tabata friu òf kayente.
\v 16 Asina anto, pasobra bo ta lou, i ni kayente ni friu, lo Mi skupibo for di Mi boka.
\v 17 Pasobra bo ta bisa: "Mi ta riku, mi ta bon pará i no tin mester di nada," i bo no sa ku bo ta deplorabel i miserabel, pober, siegu i sunú.
\v 18 Mi ta konsehábo pa bo kumpra serka Mi oro refiná den kandela, pa bo bira riku; i paña blanku, pa bo bisti i pa e bèrguensa di bo sunú no sali na kla; i unguente pa hunta bo wowonan kuné, pa bo mira.
\v 19 'Esnan ku Mi ta stima, Mi ta reprendé i disipliná; pesei, sea ferviente i repentí.
\v 20 Ata, Mi ta para na porta i ta bati; si un hende tende Mi bos i habri porta, lo Mi drenta serka djé, i lo sena kuné i é ku Mi.
\v 21 'Esun ku vense, lo Mi permitié sinta huntu ku Mi riba Mi trono, meskos ku Ami tambe a vense i a sinta huntu ku Mi Tata riba Su trono.
\v 22 Esun ku tin orea, lagu'é tende loke e Spiritu ta bisa e iglesianan.'"
\c 4
\v 1 Despues di e kosnan aki mi a mira, i ata, un porta habrí den shelu i e promé bos ku mi a tende manera zonidu di tròmpèt ku ta papia ku mi, a bisa: "Bin aki riba, i lo Mi mustrabo loke mester tuma lugá despues di e kosnan aki."
\v 2 Mesora mi tabata den Spiritu; i ata, tabatin un trono pará den shelu, i Un sintá riba e trono.
\v 3 I Esun ku tabata sintá tabata manera un piedra di yaspe i un sardio den aparensia; i tabatin un regenbog rònt di e trono ku tabata manera un esmeralda den aparensia.
\v 4 I rònt di e trono tabatin bint'i kuater trono; i riba e trononan mi a mira bint'i kuater ansiano sintá, bistí na paña blanku i ku korona di oro riba nan kabes.
\v 5 I for di e trono tabata sali rayonan di lamper i zonidunan i tirunan duru di strena. I tabatin shete lampi di kandela sendí dilanti di e trono, kualnan ta e shete Spiritunan di Dios;
\v 6 i dilanti di e trono tabatin loke tabata parse un laman di glas, manera kristal. Meimei i tur rònt di e trono tabatin kuater kriatura bibu, yen di wowo padilanti i patras.
\p
\v 7 I e promé kriatura tabata manera leon, i e di dos kriatura manera bishé, i e di tres kriatura tabatin kara manera di hende, i e di kuater kriatura tabata manera águila ku ta bula.
\v 8 I e kuater kriaturanan bibu, kada un di nan ku seis hala, ta yen di wowo tur rònt i paden; i di dia i anochi nan no ta stòp di bisa: "Santu, santu, santu ta Señor Dios, e Todopoderoso, Esun ku tabata i Esun ku ta i Esun ku ta bin."
\v 9 I ora ku e kriaturanan bibu ta duna gloria i onor i gradisimentu na Esun ku ta sinta riba e trono, na Esun ku ta biba pa semper i semper,
\v 10 e bint'i kuater ansianonan lo tira nan kurpa abou dilanti di Esun ku ta sinta riba e trono, i lo adorá Esun ku ta biba pa semper i semper, i lo tira nan korona dilanti di e trono, bisando:
\v 11 "Digno Bo ta, nos Señor i nos Dios, pa risibí gloria i onor i poder; pasobra Abo a krea tur kos, i pa motibu di Bo boluntat nan tabata eksistí, i a wòrdu kreá."
\c 5
\v 1 I mi a mira den e man drechi di Esun ku tabata sintá riba e trono un buki skirbí paden i pafó, seyá ku shete seyo.
\v 2 I mi a mira un angel fuerte ku tabata proklamá na bos haltu: "Ta ken ta digno pa habri e buki i pa kibra su seyonan?"
\v 3 I ningun den shelu, ni riba tera, ni bou di tera no tabata por a habri e buki, ni pa wak den djé.
\v 4 I mi a kuminsá yora duru, pasobra ningun no a wòrdu hañá digno pa habri e buki, ni pa wak den djé;
\v 5 i un di e ansianonan a bisami: "Stòp di yora; mira, e Leon ku ta di e tribu di Juda, e Rais di David, a vense pa habri e buki i su shete seyonan."
\v 6 I mi a mira meimei di e trono (huntu ku e kuater kriaturanan bibu) i e ansianonan un Lamchi pará, manera matá, Kende tabatin shete kachu i shete wowo, kualnan ta e shete Spiritunan di Dios, mandá den henter mundu.
\v 7 I El a bin, i El a tum'é for di man drechi di Esun ku tabata sintá riba e trono.
\v 8 I ora ku El a tuma e buki, e kuater kriaturanan bibu i e bint'i kuater ansianonan a tira nan kurpa abou dilanti di e Lamchi, i kada un tabatin un arpa, i kòmchinan di oro yen di sensia, kualnan ta e orashonnan di e santunan.
\v 9 I nan a kanta un kantika nobo, bisando: "Abo ta digno pa tuma e buki i pa kibra su seyonan; pasobra Abo a wòrdu matá, i ku Bo sanger Bo a kumpra pa Dios hende for di tur tribu i lenga i pueblo i nashon.
\v 10 I Bo a hasi nan bira un reino i saserdotenan pa nos Dios; i nan lo reina riba tera."
\v 11 I mi a wak, i mi a tende bos di hopi angel rònt di e trono i e kriaturanan bibu i e ansianonan; i nan kantidat tabata dies mil biaha dies mil i miles i miles,
\v 12 bisando na bos haltu: "Digno ta e Lamchi ku a wòrdu matá pa risibí poder i rikesa i sabiduria i fortalesa i onor i gloria i bendishon."
\v 13 I tur kos kreá ku tin den shelu i riba tera i bou di tera i riba laman, i tur kos ku tin den nan, mi a tende ta bisa: "Na Esun ku ta sinta riba trono, i na e Lamchi, sea bendishon i onor i gloria i dominio pa semper i semper."
\v 14 I e kuater kriaturanan bibu a sigui bisa: "Amèn." I e ansianonan a tira nan kurpa abou i a adorá.
\c 6
\v 1 I mi a mira ora ku e Lamchi a kibra un di e shete seyonan, i mi a tende un di e kuater kriaturanan bibu ta bisa ku un bos manera di strena: "Bin."
\v 2 I mi a wak, i ata un kabai blanku, i esun ku tabata sintá riba djé tabatin un bog; i un korona a wòrdu duná na djé, i el a sali konkistando, i pa konkistá.
\v 3 I ora ku El a kibra e di dos seyo, mi a tende e di dos kriatura bibu ta bisa: "Bin."
\v 4 I un otro kabai, un kabai kòrá, a sali; i na esun ku tabata sintá riba djé, a wòrdu pèrmití pa kita pas for di riba tera, i pa hasi hende mata otro; i un spada grandi a wòrdu duná na djé.
\v 5 I ora ku El a kibra e di tres seyo, mi a tende e di tres kriatura bibu ta bisa: "Bin." I mi a wak, i ata un kabai pretu; i esun ku tabata sintá riba djé tabatin un balansa den su man.
\v 6 I mi a tende manera un bos meimei di e kuater kriaturanan bibu ta bisa: "Un midí di trigo pa un denario, i tres midí di puspas pa un denario; i no hasi daño na e zeta ni e biña."
\v 7 I ora ku El a kibra e di kuater seyo, mi a tende e bos di e di kuater kriatura bibu ta bisa: "Bin."
\v 8 I mi a wak, i ata un kabai pálido; i esun ku tabata sintá riba djé tabatin e nòmber Morto; i Hades tabata sigui huntu kuné. I outoridat a wòrdu duná na nan riba un kuartu parti di e tera, pa mata ku spada i ku hamber i ku pèst, i pa medio di e bestianan salbahe di tera.
\v 9 I ora ku El a kibra e di sinku seyo, mi a mira bou di e altar e almanan di esnan ku a wòrdu matá pa motibu di e palabra di Dios, i pa motibu di e testimonio ku nan tabatin;
\v 10 i nan a sklama na bos haltu, bisando: "Kuantu tempu mas, O Señor, santu i bèrdadero, lo Bo keda sin huzga i sin venga nos sanger riba esnan ku ta biba riba tera?"
\v 11 I a wòrdu duná na kada un di nan un bistí blanku; i a wòrdu bisá na nan ku nan mester sosegá un poko tempu mas, te ora ku e kantidat di nan ko sirbidónan i nan rumannan ku mester a wòrdu matá ainda meskos ku nan, lo a keda kompletá tambe.
\p
\v 12 I mi a wak ora ku El a kibra e di seis seyo, i tabatin un temblor masha grandi; i solo a bira pretu manera paña di saku trahá di lana di kabritu, i henter e luna a bira manera sanger;
\v 13 i e streanan di shelu a kai riba tera, manera un palu di figo ta laga su figonan bèrdè kai ora ku un bientu duru sakudié.
\v 14 I e shelu a hala sera manera un ròl ora ku e wòrdu lorá; i tur seru i isla a wòrdu kitá for di nan lugá.
\v 15 I e reinan di tera i e hòmbernan grandi i e komandantenan i e rikunan i e poderosonan i tur esklabu i hòmber liber a bai skonde den e kuebanan i meimei di e barankanan di e serunan;
\v 16 i nan a bisa e serunan i e barankanan: "Kai riba nos i skonde nos pa e presensia di Esun ku ta sinta riba trono, i pa e furia di e Lamchi;
\v 17 pasobra e dia grandi di nan furia a yega, i ken lo por keda para?"
\c 7
\v 1 Despues di esaki mi a mira kuater angel pará na e kuater skinanan di tera, wantando e kuater bientunan di tera, pa bientu no supla ni riba tera ni riba laman ni riba ningun palu.
\v 2 I mi a mira un otro angel ta subi for di kaminda solo ta sali, i e tabatin e seyo di e Dios bibu; i el a grita na bos haltu na e kuater angelnan, na kendenan a wòrdu pèrmití pa hasi daño na e tera i na e laman,
\v 3 bisando: "No hasi daño na e tera ni na e laman ni na e palunan, te ora ku nos kaba di seya e sirbidónan di nos Dios na nan frenta."
\v 4 I mi a tende e kantidat di esnan ku a wòrdu seyá, 144.000 seyá for di tur e tribunan di e yunan di Israel:
\v 5 for di e tribu di Juda, 12.000 a wòrdu seyá, for di e tribu di Ruben, 12.000, for di e tribu di Gad, 12.000,
\v 6 for di e tribu di Aser, 12.000, for di e tribu di Nèftalí, 12.000, for di e tribu di Manasés, 12.000,
\v 7 for di e tribu di Simeon, 12.000, for di e tribu di Leví, 12.000, for di e tribu di Isakar, 12.000,
\v 8 for di e tribu di Zabulon, 12.000, for di e tribu di Jose, 12.000, for di e tribu di Benjamin, 12.000 a wòrdu seyá.
\v 9 Despues di e kosnan aki mi a wak, i ata un multitut grandi ku ningun hende no por a konta, di tur nashon i tur tribu i pueblo i lenga, pará dilanti di e trono i dilanti di e Lamchi, bistí na paña blanku i ku rama di palma den nan man;
\v 10 i nan tabata grita na bos haltu, bisando: "Salbashon ta di nos Dios, Kende ta sintá riba e trono, i di e Lamchi."
\v 11 I tur e angelnan tabata pará rònt di e trono i rònt di e ansianonan i e kuater kriaturanan bibu; i nan a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela dilanti di e trono i a adorá Dios,
\v 12 bisando: "Amèn, bendishon i gloria i sabiduria i gradisimentu i onor i poder i fortalesa sea na nos Dios pa semper i semper. Amèn."
\v 13 I un di e ansianonan a kontestá i a bisami: "Esakinan ku ta bistí na paña blanku, ta ken nan ta, i for di unda nan a bin?"
\v 14 I mi a bis'é: "Mi señor, abo sa." I el a bisami: "Esakinan ta esnan ku a sali for di e gran tribulashon, i nan a laba nan pañanan i a hasi nan blanku den e sanger di e Lamchi.
\v 15 Pa e motibu aki nan ta dilanti di e trono di Dios; i nan ta sirbiE di dia i anochi den Su tèmpel; i Esun ku ta sinta riba e trono lo span Su tabernakel ofer di nan.
\v 16 Nan lo no pasa hamber mas, ni set tampoko; ni solo lo no kima nan mas, ni nada di kalor;
\v 17 pasobra e Lamchi meimei di e trono lo ta nan wardadó, i lo guia nan hiba na fuentenan di e awa di bida; i Dios lo seka tur lágrima for di nan wowo."
\c 8
\v 1 I ora ku El a kibra e di shete seyo, tabatin un silensio den shelu pa mas o menos mei ora.
\v 2 I mi a mira e shete angelnan ku ta para dilanti di Dios, i na nan a wòrdu duná shete tròmpèt.
\v 3 I un otro angel a bin para na e altar ku un wea pa sensia di oro den su man; i hopi sensia a wòrdu duná na djé, pa e ofresé esaki huntu ku e orashonnan di tur e santunan riba e altar di oro ku tabata dilanti di e trono.
\v 4 I e huma di e sensia, huntu ku e orashonnan di e santunan, a subi bai dilanti di Dios for di e angel su man.
\v 5 I e angel a kohe e wea pa sensia, i el a yen'é ku e kandela di e altar i a tira esaki riba tera; i a sigui tirunan duru di strena i zonidunan i rayonan di lamper i un temblor.
\v 6 I e shete angelnan ku tabatin e shete tròmpètnan a prepará nan mes pa toka nan.
\v 7 I e promé angel a toka, i a bin hagel i kandela mesklá ku sanger, i nan a wòrdu tirá riba tera; i un di tres parti di e tera a kima, i un di tres parti di e palunan a kima, i tur e yerba bèrdè a kima.
\v 8 I e di dos angel a toka, i algu manera un seru grandi tur na kandela a wòrdu tirá den laman; i un di tres parti di laman a bira sanger;
\v 9 i un di tres parti di e kriaturanan, ku tabata den laman i ku tabatin bida, a muri; i un di tres parti di e barkunan a wòrdu destruí.
\p
\v 10 I e di tres angel a toka, i un strea grandi a kai for di shelu, tur na kandela manera un flambeu, i el a kai riba un di tres parti di e riunan i riba e fuentenan di awa;
\v 11 i nòmber di e strea aki ta Apsintus; i un di tres parti di e awanan a bira apsintus; i hopi hende a muri di e awa, pasobra el a bira marga.
\v 12 I e di kuater angel a toka, i un di tres parti di solo i un di tres parti di luna i un di tres parti di e streanan a wòrdu destruí, asina ku un di tres parti di nan a bira skur i un di tres parti di e dia no a duna klaridat, ni e anochi tampoko.
\v 13 I mi a wak, i mi a tende un águila ta bula meimei di shelu, bisando na bos haltu: "Ai, ai, ai di esnan ku ta biba riba tera, pa motibu di e suplánan di tròmpèt ku falta ainda, e suplánan di e tres angelnan ku ta bai toka djis aki!"
\c 9
\v 1 I e di sinku angel a toka, i mi a mira un strea for di shelu ku a kai riba tera, i yabi di e pos di abismo a wòrdu duná na djé.
\v 2 I el a habri e pos di abismo, i a sali huma for di e pos, manera huma di un fòrnu grandi; i solo i aire a bira skur dor di e huma di e pos.
\v 3 I for di e huma tirakochinan a sali bin riba tera; i poder a wòrdu duná na nan, meskos ku e skòrpionnan di tera tin poder.
\v 4 I na nan a wòrdu bisá pa nan no hasi daño na e yerba di tera, ni na ningun kos bèrdè, ni na ningun palu, sino solamente na e hendenan ku no tin e seyo di Dios na nan frenta.
\v 5 I nan no a wòrdu pèrmití pa mata ningun hende, ma pa tormentá sinku luna largu; i nan tormento tabata manera e tormento di un skòrpion ora ku e pika hende.
\v 6 I den e dianan ei hende lo buska morto i lo no hañ'é; i nan lo deseá di muri, ma morto lo hui for di nan.
\v 7 I e aparensia di e tirakochinan tabata manera kabai prepará pa bataya; i riba nan kabes tabatin korona manera di oro, i nan kara tabata manera kara di hende.
\v 8 I nan tabatin kabei manera kabei di hende muhé i nan djentenan tabata manera djente di leon.
\v 9 I nan tabatin korasa manera korasa di heru; i e zonidu di nan halanan tabata manera e zonidu di garoshi, di hopi kabai ku ta kore bai bataya.
\v 10 I nan tin rabu manera skòrpion, i tambe pui; i den nan rabu nan tin e poder pa hasi daño na hende, sinku luna largu.
\v 11 Nan tin komo rei riba nan e angel di e abismo; su nòmber na hebreo ta Abadon, i na griego Apolion.
\v 12 E promé ai a pasa; mira, dos ai mas ta sigui despues di e kosnan aki.
\v 13 I e di seis angel a toka, i mi a tende un bos for di e kuater kachunan di e altar di oro ku ta dilanti di Dios,
\v 14 ún ku ta bisa e di seis angel ku tabatin e tròmpèt: "Lòs e kuater angelnan ku ta mará na e riu grandi Eufrates."
\v 15 I e kuater angelnan, ku a wòrdu prepará pa e ora i dia i luna i aña, a wòrdu gelòs pa nan mata un di tres parti di humanidat.
\v 16 I e kantidat di e ehérsitonan di e hòmbernan riba kabai tabata dos shen miyon; mi a tende nan kantidat.
\v 17 I asin'aki mi a mira den e vishon e kabainan i esnan ku tabata sintá riba nan: e koredónan tabatin korasa bistí koló di kandela i koló blou i koló hel manera swafel; i kabes di e kabainan ta manera kabes di leon; i for di nan boka ta sali kandela i huma i swafel.
\v 18 Un di tres parti di humanidat a wòrdu matá dor di e tres plaganan aki, dor di e kandela, huma i swafel ku tabata sali for di nan boka.
\v 19 Pasobra e poder di e kabainan ta den nan boka i den nan rabu. Nan rabunan ta manera kolebra, pasobra nan tin kabes; i ta ku esakinan nan ta hasi daño.
\v 20 I e restu di humanidat ku no a wòrdu matá dor di e plaganan aki, tòg no a repentí di e obranan di nan man, pa no adorá demoñonan, ni e ídolonan di oro i di plata i di bròns, di piedra i di palu, kualnan no por mira ni tende ni kana;
\v 21 i nan no a repentí di nan matamentunan, ni di nan bruherianan, ni di nan inmoralidat, ni di nan ladronisianan.
\c 10
\v 1 I mi a mira un otro angel fuerte ta baha for di shelu, bistí ku un nubia; i tabatin un regenbog riba su kabes, i su kara tabata manera solo, i su pianan tabata manera pilar di kandela;
\v 2 i e tabatin den su man un buki chikitu ku tabata habrí. I el a pone su pia drechi riba laman i su pia robes riba tera;
\v 3 i el a grita duru, manera ora leon ta gruña; i ora ku el a kaba di grita, e shete tirunan di strena a laga nan bos zona.
\v 4 I ora ku e shete tirunan di strena a kaba di papia, mi tabata kla pa skirbi, ma mi a tende un bos for di shelu, bisando: "Seya e kosnan ku e shete tirunan di strena a bisa, i no skirbi nan."
\v 5 I e angel ku mi a mira pará riba laman i riba tera a lanta su man drechi na shelu,
\p
\v 6 i a hura pa Esun ku ta biba pa semper i semper, Kende a krea shelu i e kosnan ku tin den djé, tera i e kosnan ku tin den djé, laman i e kosnan ku tin den djé, ku lo no tin tardansa mas,
\v 7 ma den e dianan di e bos di e di shete angel, ora ku e ta kla pa toka, e misterio di Dios lo ta kumplí, manera El a anunsiá na Su sirbidónan, e profetanan.
\v 8 I e bos ku mi a tende for di shelu, mi a bolbe tende ta papia ku mi, bisando: "Bai kohe e buki ku ta habrí den man di e angel ku ta pará riba laman i riba tera."
\v 9 I mi a bai serka e angel i a bis'é pa dunami e buki chikitu. I el a bisami: "Tum'é i kom'é; i e lo hasi bo stoma marga, ma den bo boka e lo ta dushi manera miel."
\v 10 I mi a tuma e buki chikitu for di e angel su man i a kom'é, i e tabata dushi manera miel den mi boka; i ora mi a kaba di kom'é, mi stoma a bira marga.
\v 11 I nan a bisami: "Bo mester bolbe profetisá tokante di hopi pueblo i nashon i lenga i rei."
\c 11
\v 1 I un bara di midi manera un garoti a wòrdu duná na mi; i a wòrdu bisá na mi: "Lanta i midi e tèmpel di Dios i e altar i esnan ku ta adorá den djé.
\v 2 I laga e plenchi ku ta pafó di e tèmpel ked'afó, i no midié, pasobra el a wòrdu duná na e nashonnan; i nan lo trapa e stat santu bou di nan pia, kuarent'i dos luna largu.
\v 3 I lo mi duna outoridat na mi dos testigunan, i nan lo profetisá pa 1.260 dia, bistí na paña di saku."
\v 4 Esakinan ta e dos palunan di oleifi i e dos kandelánan ku ta para dilanti di e Señor di tera.
\v 5 I si kualkier hende kier hasi nan daño, kandela ta sali for di nan boka i ta devorá nan enemigunan; i si kualkier hende lo kier a hasi nan daño, na e manera aki e mester wòrdu matá.
\v 6 Esakinan tin e poder pa sera shelu, asina ku awa lo no yobe durante di e dianan ku nan ta profetisá; i nan tin poder riba e awanan pa hasi nan bira sanger, i pa suta tera ku tur sorto di plaga, ki ora ku nan ta deseá.
\v 7 I ora nan a kaba di duna nan testimonio, e bestia ku ta sali for di e abismo lo hasi guera kontra nan, i lo vense nan i mata nan.
\v 8 I nan kurpanan morto lo keda tirá riba e kaya di e gran stat, ku spiritualmente yama Sodoma i Egipto, kaminda tambe nan Señor a wòrdu krusifiká.
\v 9 I pa tres dia i mei esnan di e pueblonan i tribunan i lenganan i nashonnan lo mira nan kurpanan morto, i lo no pèrmití pa nan kurpanan morto wòrdu derá.
\v 10 I esnan ku ta biba riba tera lo regosihá pa nan motibu i hasi fiesta; i nan lo manda regalo pa otro, pasobra e dos profetanan aki a tormentá esnan ku ta biba riba tera.
\v 11 I despues di e tres dianan i mei e rosea di bida for di Dios a drenta den nan, i nan a lanta para riba nan pia; i gran temor a kai riba esnan ku tabata mira nan.
\v 12 I nan a tende un bos duru for di shelu ta bisa nan: "Subi bin aki riba." I nan a subi bai shelu den e nubia, i nan enemigunan a mira nan.
\v 13 I na e mesun ora ei tabatin un temblor grandi, i un désimo parti di e stat a kai; i shete mil hende a wòrdu matá den e temblor, i e restu a spanta mashá i a duna gloria na e Dios di shelu.
\v 14 E di dos ai a pasa; at'e di tres ai ta serka di bin.
\v 15 I e di shete angel a toka; i a zona bosnan duru den shelu, bisando: "E reino di mundu a bira e reino di nos Señor, i di Su Cristo; i E lo reina pa semper i semper."
\v 16 I e bint'i kuater ansianonan, kendenan ta sinta dilanti di Dios riba nan trono, a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela i a adorá Dios,
\v 17 bisando: "Nos ta gradisíBo, O Señor Dios, e Todopoderoso, Kende ta i Kende tabata, pasobra Bo a tuma Bo gran poder i a kuminsá reina.
\v 18 I e nashonnan a bira furioso, i Bo furia a bin, i a yega e tempu pa e mortonan wòrdu huzgá, i e tempu pa duna na Bo sirbidónan, e profetanan, nan rekompensa, i na e santunan i na esnan ku ta teme Bo nòmber, tantu e chikitunan komo e grandinan, i pa destruí esnan ku ta destruí e tera."
\v 19 I e tèmpel di Dios, ku ta den shelu, a wòrdu habrí; i e arka di Su aliansa a paresé den Su tèmpel, i tabatin rayonan di lamper i zonidunan i tirunan duru di strena i un temblor i un gran tempestat di hagel.
\c 12
\v 1 I un señal grandi a paresé na shelu: un muhé bistí ku solo, i ku luna bou di su pianan, i riba su kabes un korona di diesdos strea;
\v 2 i e tabata na estado; i el a grita, siendo den doló di parto i ansha di duna lus.
\v 3 I un otro señal a paresé na shelu: i mira, un dragon grandi, kòrá, ku shete kabes i dies kachu, i riba su kabesnan shete diadema.
\v 4 I su rabu a lastra un di tres parti di e streanan di shelu bai kuné, i a tira nan riba tera. I e dragon a bai para dilanti di e muhé ku tabata serka di duna lus, pa asina ku el a duna lus, e devorá su yu.
\v 5 I el a duna lus na un yu, un yu hòmber, ku lo goberná tur nashon ku bara di heru; i su yu a wòrdu kohí hibá na Dios i na Su trono.
\v 6 I e muhé a hui bai den desierto, kaminda e tabatin un lugá ku Dios a prepará, asina ku ayanan e por a wòrdu alimentá pa 1.260 dia.
\p
\v 7 I tabatin guera den shelu, Miguel i su angelnan tabata hasi guera kontra e dragon. I e dragon i su angelnan tabata hasi guera,
\v 8 i nan no a prevalesé, i no tabatin lugá mas pa nan den shelu.
\v 9 I e gran dragon a wòrdu tirá abou, e kolebra di antiguedat, kende ta wòrdu yamá diabel i Satanás, kende ta gaña henter mundu; el a wòrdu tirá abou riba tera, i su angelnan a wòrdu tirá abou huntu kuné.
\v 10 I mi a tende un bos duru den shelu, bisando: "Awor e salbashon i e poder i e reino di nos Dios i e outoridat di Su Cristo a yega, pasobra e akusadó di nos rumannan, ku ta akusá nan di dia i anochi dilanti di nos Dios, a wòrdu tirá abou.
\v 11 I nan a vens'é pa motibu di e sanger di e Lamchi i pa motibu di e palabra di nan testimonio, i nan no a stima nan bida te na morto.
\v 12 Pa e motibu aki, regosihá, O shelunan i boso ku ta biba den nan. Ai di tera i laman, pasobra diabel a baha bin serka boso ku gran furia, sabiendo ku ta ked'é solamente un poko tempu mas."
\v 13 I ora ku e dragon a mira ku el a wòrdu tirá abou riba tera, el a pèrsiguí e muhé ku a duna lus na e yu hòmber.
\v 14 I e dos halanan di e águila grandi a wòrdu duná na e muhé, pa e bula bai den desierto na su lugá, kaminda el a wòrdu alimentá pa un tempu i tempunan i mitar di un tempu, for di presensia di e kolebra.
\v 15 I for di su boka e kolebra a basha awa manera un riu tras di e muhé, pa hasi ku e diluvio ta lastr'é bai kuné.
\v 16 I tera a yuda e muhé, i tera a habri su boka i a bebe e riu ku e dragon a basha for di su boka.
\v 17 I e dragon tabata furioso riba e muhé, i a bai pa hasi guera ku e restu di su desendientenan, kendenan ta warda e mandamentunan di Dios i tin e testimonio di Jesu Cristo.
\c 13
\v 1 I e tabata pará riba e santu kantu di laman. I mi a mira un bestia ta subi sali for di den laman i e tabatin dies kachu i shete kabes, i riba su kachunan tabatin dies diadema, i riba su kabesnan tabatin nòmbernan di blasfemia.
\v 2 I e bestia ku mi a mira tabata manera un leopardo, i su pianan tabata manera pia di ber, i su boka manera boka di leon. I e dragon a dun'é su poder i su trono i gran outoridat.
\v 3 I mi a mira un di su kabesnan komo si fuera esaki a wòrdu heridá pa muri, i su herida fatal a wòrdu kurá. I henter tera a keda asombrá i a sigui tras di e bestia;
\v 4 i nan a adorá e dragon, pasobra el a duna su outoridat na e bestia; i nan a adorá e bestia, bisando: "Ken ta manera e bestia, i ken ta kapas pa hasi guera kontra djé?"
\v 5 I a wòrdu duná na djé un boka ku tabata papia palabranan arogante i blasfemia; i outoridat pa aktua kuarent'i dos luna largu a wòrdu duná na djé.
\v 6 I el a habri su boka pa blasfemá Dios, pa blasfemá Su nòmber i Su tabernakel, esta, esnan ku ta biba den shelu.
\v 7 I el a wòrdu pèrmití pa hasi guera ku e santunan i pa vense nan; i outoridat riba tur tribu i pueblo i lenga i nashon a wòrdu duná na djé.
\v 8 I tur ku ta biba riba tera lo ador'é, tur esnan ku nan nòmber no a wòrdu skirbí desde e fundashon di mundu den e buki di bida di e Lamchi ku a wòrdu matá.
\v 9 Esun ku tin orea, lagu'é tende.
\v 10 Esun ku ta destiná pa bai den koutiverio, den koutiverio e ta bai; esun ku mata ku spada, ku spada e mester wòrdu matá. At'aki e pèrseveransia i e fe di e santunan.
\v 11 I mi a mira un otro bestia ta subi sali for di den tera; i e tabatin dos kachu manera lamchi, i e tabata papia manera dragon.
\v 12 I e ta ehersé tur e outoridat di e promé bestia den su presensia. I e ta hasi tera, i esnan ku ta biba den djé, adorá e promé bestia, kende su herida fatal a wòrdu kurá.
\v 13 I e ta hasi señalnan grandi, asina ku asta e ta hasi kandela baha for di shelu bin riba tera den bista di hende.
\v 14 I e ta gaña esnan ku ta biba riba tera pa medio di e milagernan ku a wòrdu pèrmití na djé pa hasi den presensia di e bestia, bisando esnan ku ta biba riba tera pa traha un imagen na onor di e bestia ku tabatin e herida di spada i ku a bolbe biba.
\v 15 I a wòrdu pèrmití na djé pa duna rosea na e imagen di e bestia, pa e imagen di e bestia por a papia tambe, i pa hasi ku tur esnan ku no ta adorá e imagen di e bestia ta wòrdu matá.
\v 16 I e ta hasi ku na tur, chikitu i grandi, riku i pober, liber i esklabu, un marka ta wòrdu duná na nan man drechi òf na nan frenta,
\v 17 i ku ningun hende no por kumpra ni bende, ku eksepshon di esun ku tin e marka: e nòmber di e bestia òf e number di su nòmber.
\v 18 Ata sabiduria aki. Laga esun ku tin komprendementu kalkulá e number di e bestia, pasobra e number ta number di un hende; i su number ta 666.
\c 14
\v 1 I mi a wak, i ata e Lamchi tabata pará riba Seru Sion, i huntu kunE 144.000 ku tabatin Su nòmber i e nòmber di Su Tata skirbí na nan frenta.
\p
\v 2 I mi a tende un bos for di shelu, manera e zonidu di hopi awanan i manera e zonidu di strena duru, i e bos ku mi a tende tabata manera e zonidu di tokadónan di arpa, tokando nan arpa.
\v 3 I nan tabata kanta un kantika nobo dilanti di e trono i dilanti di e kuater kriaturanan bibu i e ansianonan; i ningun hende no por a siña e kantika ei, sino solamente e 144.000 ku a wòrdu kumprá for di tera.
\v 4 Esakinan ta esnan ku no a wòrdu kontaminá ku muhé, pasobra nan a tene nan mes birgen. Esakinan ta esnan ku ta sigui e Lamchi unda ku E bai. Esakinan a wòrdu kumprá for di entre hende komo e promé frutanan pa Dios i pa e Lamchi.
\v 5 I mentira no a wòrdu hañá den nan boka; nan ta sin kulpa.
\v 6 I mi a mira un otro angel ta bula meimei di shelu, kende tabatin un evangelio etèrno pa prediká na esnan ku ta biba riba tera, i na tur nashon i tribu i lenga i pueblo;
\v 7 i el a bisa na bos haltu: "Teme Dios i dun'E gloria, pasobra e ora di Su huisio a yega; i adorá Esun ku a traha shelu i tera i laman i fuentenan di awa."
\v 8 I un otro angel, un di dos, a sigui, bisando: "El a kai! Ata e gran Babilonia a kai, esun ku a hasi tur e nashonnan bebe di e biña di e pashon di su inmoralidat."
\v 9 I un otro angel, un di tres, a sigui nan, bisando na bos haltu: "Si un hende adorá e bestia i su imagen, i risibí un marka na su frenta òf na su man,
\v 10 e tambe lo bebe di e biña di e furia di Dios, ku ta wòrdu bashá puru den e kòmchi di Su rabia; i e lo wòrdu tormentá ku kandela i swafel den presensia di e angelnan santu i den presensia di e Lamchi.
\v 11 I e huma di nan tormento ta subi bai ariba pa semper i semper; i nan no tin sosiegu di dia ni anochi, esnan ku ta adorá e bestia i su imagen, i tur ku ta risibí e marka di su nòmber."
\v 12 At'aki e pèrseveransia di e santunan ku ta warda e mandamentunan di Dios i nan fe den Jesus.
\v 13 I mi a tende un bos for di shelu, bisando: "Skirbi: 'Bendishoná ta e mortonan ku di awor padilanti ta muri den Señor!'" "Sí," e Spiritu ta bisa, "ku nan sosegá di nan trabounan, pasobra nan obranan ta sigui huntu ku nan."
\v 14 I mi a wak, i ata un nubia blanku, i sintá riba e nubia tabatin Un manera e Yu di Hende, ku un korona di oro riba Su kabes i un sikkel skèrpi den su man.
\v 15 I un otro angel a sali for di e tèmpel, gritando na bos haltu na Esun ku tabata sintá riba e nubia: "Zwai bo sikkel i kosechá, pasobra e ora di kosechá a yega, pasobra e kosecha di tera ta hechu."
\v 16 I Esun ku tabata sintá riba e nubia a zwai Su sikkel ofer di tera, i tera a wòrdu kosechá.
\v 17 I un otro angel a sali for di e tèmpel ku ta den shelu, i e tambe tabatin un sikkel skèrpi.
\v 18 I un otro angel, esun ku tin poder riba kandela, a sali for di e altar; i na bos haltu el a yama esun ku tabatin e sikkel skèrpi, bisando: "Hinka bo sikkel skèrpi, i rekohé e tròshinan for di e mata di wendrùif di e tera, pasobra su wendrùifnan ta hechu."
\v 19 I e angel a zwai su sikkel riba tera, i a rekohé e tròshinan di e mata di wendrùif di tera, i a tira nan den e gran baki di pèrs wendrùif di e furia di Dios.
\v 20 I e baki di pèrs wendrùif a wòrdu trapá pafó di e stat, i sanger a sali for di e baki di pèrs wendrùif, i esaki a yega te na frena di e kabainan, pa un distansia di tres shen kilometer.
\c 15
\v 1 I mi a mira un otro señal den shelu, grandi i maraviyoso, shete angel ku tabatin shete plaga, kualnan ta e últimonan, pasobra den nan e furia di Dios a keda kumplí.
\v 2 I mi a mira loke tabata parse un laman di glas mesklá ku kandela, i esnan ku a sali viktorioso riba e bestia i riba su imagen i riba e number di su nòmber, pará riba e laman di glas, ku arpanan ku Dios a duna nan.
\v 3 I nan a kanta e kantika di Moisés, e sirbidó di Dios, i e kantika di e Lamchi, bisando: "Grandi i maraviyoso Bo obranan ta, O SEÑOR Dios Todopoderoso; hustu i bèrdadero Bo kamindanan ta, Abo, Rei di e nashonnan.
\v 4 Ken lo no teme, O SEÑOR, i glorifiká Bo nòmber? Pasobra Abo so ta santu; pasobra tur e nashonnan lo bin i adorá Bo dilanti; pasobra bo obranan hustu a wòrdu revelá."
\v 5 Despues di e kosnan aki mi a wak, i e tèmpel di e tabernakel di testimonio den shelu a wòrdu habrí,
\v 6 i e shete angelnan ku tabatin e shete plaganan a sali for di e tèmpel, bistí na lino, limpi i briyante, i ku nan pechu fahá ku un faha di oro.
\v 7 I ún di e kuater kriaturanan bibu a duna e shete angelnan shete kòmchi di oro yen di e furia di Dios, Kende ta biba pa semper i semper.
\v 8 I e tèmpel a yena ku huma pa motibu di e gloria di Dios i pa motibu di Su poder; i ningun hende no por a drenta e tèmpel te ora ku e shete plaganan di e shete angelnan a keda kumplí.
\c 16
\v 1 I mi a tende un bos duru for di e tèmpel ta bisa e shete angelnan: "Bai i basha e shete kòmchinan di e furia di Dios riba tera."
\p
\v 2 I e promé angel a bai i a basha su kòmchi riba tera; i esaki a bira un yaga askeroso i maligno riba e hendenan ku tabatin e marka di e bestia i ku tabata adorá su imagen.
\v 3 I e di dos angel a basha su kòmchi den laman, i esaki a bira sanger manera sanger di un hende morto; i tur ser bibu den laman a muri.
\v 4 I e di tres angel a basha su kòmchi den e riunan i e fuentenan di awa; i esakinan a bira sanger.
\v 5 I mi a tende e angel di e awanan ta bisa: "Hustu bo ta, O Señor, Kende ta i Kende tabata, O Abo, Esun ku ta Santu, pasobra Bo a huzga e kosnan aki;
\v 6 pasobra nan a drama e sanger di e santunan i e profetanan, i Bo a duna nan sanger pa bebe. Nan ta meresé esaki."
\v 7 I mi a tende e altar ta bisa: "Sí, O Señor Dios Todopoderoso, bèrdadero i hustu ta Bo huisionan."
\v 8 I e di kuater angel a basha su kòmchi riba solo; i a wòrdu pèrmití na djé pa kima hende ku kandela.
\v 9 I hende a wòrdu kimá ku kalor teribel; i nan a blasfemá e nòmber di Dios, Kende tin poder riba e plaganan aki; i nan no a repentí pa dun'E gloria.
\v 10 I e di sinku angel a basha su kòmchi riba trono di e bestia; i su reino a bira skur; i nan a morde nan lenga di doló,
\v 11 i nan a blasfemá e Dios di shelu pa motibu di nan dolónan i nan yaganan; i nan no a repentí di nan obranan.
\v 12 I e di seis angel a basha su kòmchi riba e gran Riu, Eufrates; i su awa a seka, pa e kaminda wòrdu prepará pa e reinan di oriente.
\v 13 I mi a mira ta sali for di boka di e dragon i for di boka di e bestia i for di boka di e profeta falsu, tres spiritu impuru manera dori;
\v 14 pasobra nan ta spiritunan di demoñonan ku ta hasi milagernan, ku ta sali bai serka e reinan di henter mundu, pa reuní nan pa e guera di e gran dia di Dios Todopoderoso.
\v 15 ("Mira, Mi ta bin manera ladron. Bendishoná ta esun ku keda lantá i keda ku su pañanan bistí, pa e no kana sunú i hende mira su bèrguensa.")
\v 16 I nan a reuní nan tur huntu na e lugá ku na lenga hebreo yama Armagedón.
\v 17 I e di shete angel a basha su kòmchi den laira; i a sali un bos duru for di e tèmpel for di e trono, bisando: "Ta kumplí".
\v 18 I tabatin rayonan di lamper i zonidunan i tirunan duru di strena; i tabatin un temblor grandi, manera no tabatin nunka desde ku hende a bin na eksistensia riba tera, asina un temblor grandi i fuerte e tabata.
\v 19 I e gran stat a spleit den tres parti, i e statnan di e nashonnan a kai. I e gran Babilonia a wòrdu rekòrdá dilanti di Dios, pa dun'é e kopa di e biña di Su furia ardiente.
\v 20 I tur isla a hui bai, i e serunan no a wòrdu hañá mas.
\v 21 I piedranan di hagel masha grandi mes, di mas o menos shen liber kada un, a kai for di shelu riba hende; i nan a blasfemá Dios pa motibu di e plaga di hagel, pasobra e plaga aki tabata masha pisá mes.
\c 17
\v 1 I un di e shete angelnan ku tabatin e shete kòmchinan a bin papia ku mi, bisando: "Bin akinan, i lo mi mustrabo e huisio di e gran prostituta ku ta sinta riba hopi awanan,
\v 2 ku kende e reinan di tera a kometé aktonan di inmoralidat, i esnan ku ta biba riba tera a bira burachi di e biña di su inmoralidat."
\v 3 I el a hibami den Spiritu den un desierto; i mi a mira un muhé sintá riba un bestia koló skarlata, yen di nòmbernan di blasfemia, i e tabatin shete kabes i dies kachu.
\v 4 I e muhé tabata bistí na púrpura i skarlata, i dòrná ku oro, piedra presioso i perla, i den su man e tabatin un kopa di oro yen di abominashonnan i di e kosnan impuru di su inmoralidat,
\v 5 i na su frenta tabatin un nòmber skirbí, un misterio: "E GRAN BABILONIA, MAMA DI PROSTITUTANAN I DI E ABOMINASHONNAN DI TERA."
\v 6 I mi a mira e muhé burachi di e sanger di e santunan i di e sanger di e testigunan di Jesus. I ora mi a mir'é, mi a keda mashá asombrá.
\v 7 I e angel a bisami: "Pakiko bo ta keda asombrá? Lo mi kontabo e misterio di e muhé i di e bestia ku ta kargu'é, kual tin e shete kabesnan i e dies kachunan.
\v 8 E bestia ku bo a mira tabata i no ta, i ta serka di sali for di abismo i di bai na destrukshon. I esnan ku ta biba riba tera, kende nan nòmbernan no a wòrdu skirbí den e buki di bida desde e fundashon di mundu, lo keda asombrá ora nan mira e bestia, ku e tabata i no ta i lo bin.
\v 9 "At'aki e mente ku tin sabiduria. E shete kabesnan ta shete seru riba kualnan e muhé ta sinta,
\v 10 i nan ta shete rei; sinku a kai, esun ta, e otro no a bin ainda; i ora ku e bin, e mester keda pa poko tempu.
\v 11 I e bestia ku tabata i no ta, e mes tambe ta e di ocho, i ta un di e shetenan, i e ta bai na destrukshon.
\p
\v 12 "I e dies kachunan ku bo a mira ta dies rei ku no a risibí un reino ainda, ma pa un ora nan ta risibí outoridat komo rei huntu ku e bestia.
\v 13 Esakinan tin ún propósito i nan ta duna nan poder i outoridat na e bestia.
\v 14 Esakinan lo hasi guera kontra e Lamchi, i e Lamchi lo vense nan, pasobra E ta Señor di señornan i Rei di reinan, i esnan ku ta huntu kunE ta e yamánan i skohínan i fielnan."
\v 15 I el a bisami: "E awanan ku bo a mira kaminda e prostituta ta sinta, ta pueblonan i multitutnan i nashonnan i lenganan.
\v 16 I e dies kachunan ku bo a mira, i e bestia, esakinan lo odia e prostituta i lo hasié desolá i sunú, i lo kome su karni i lo kim'é kompletamente ku kandela.
\v 17 Pasobra Dios a pone den nan kurason pa ehekutá Su propósito, dor di tin un solo propósito, i dor di duna nan reino na e bestia, te ora ku e palabranan di Dios keda kumplí.
\v 18 I e muhé ku bo a mira ta e gran stat ku ta reina riba e reinan di tera."
\c 18
\v 1 Despues di e kosnan aki mi a mira un otro angel ta baha for di shelu, kende tabatin gran outoridat, i tera a keda iluminá ku su gloria.
\v 2 I el a grita ku un bos poderoso, bisando: "At'el a kai! At'e gran Babilonia a kai! I el a bira un lugá di biba pa demoñonan i un prizon pa tur spiritu impuru, i un prizon pa tur parha impuru i abominabel.
\v 3 Pasobra tur e nashonnan a bebe di e biña di e pashon di su inmoralidat, i e reinan di tera a kometé aktonan di inmoralidat kuné, i e komersiantenan di tera a bira riku pa medio di e abundansia di su luho."
\v 4 I mi a tende un otro bos for di shelu ta bisa: "Sali for di djé, mi pueblo, pa bo no partisipá den su pikánan i pa bo no risibí di su plaganan;
\v 5 pasobra su pikánan a montoná yega te na shelu, i Dios a kòrdá su inikidatnan.
\v 6 Pagu'é bèk mes tantu ku el a paga, i debolbé na djé dòbel segun su obranan; den e kopa ku el a meskla, meskla dos biaha mas tantu p'é.
\v 7 Mes tantu ku el a glorifiká su mes i a biba den luho, dun'é mes tantu tormento i rou; pasobra e ta bisa den su kurason: 'Mi ta sinta manera reina i mi no ta biuda, i nunka lo mi no sa kiko ta rou.'
\v 8 Pa e motibu aki su plaganan lo bin den ún dia: pèst i rou i hamber, i e lo wòrdu kimá kompletamente ku kandela; pasobra Señor Dios, Kende ta huzgu'é, ta fuerte.
\v 9 "I e reinan di tera ku a kometé aktonan di inmoralidat i a biba den luho huntu kuné, lo yora i lamentá pa su motibu, ora nan mira e huma di su kimamentu.
\v 10 Nan lo keda para na un distansia pa motibu di e temor di su tormento i bisa: 'Ai, ai, e gran stat, Babilonia, e stat fuerte! Pasobra den un solo ora bo huisio a yega.'
\v 11 "I e komersiantenan di tera ta yora i ta tene rou p'é, pasobra ningun hende no ta kumpra nan karganan mas:
\v 12 karganan di oro, plata, piedra presioso i perla; lino fini, púrpura, seda i skarlata; tur sorto di palu ku ta hole dushi, i tur artíkulo di ivor, i tur artíkulo trahá di palu masha kostoso mes, di bròns, heru i alabaster;
\v 13 karganan di kané i speserei, di sensia, perfume i mirra, di biña i zeta di oleifi, di hariña fini i trigo; baka i karné; kabai i garoshi; i esklabu i alma di hende.
\v 14 "I e fruta ku bo alma ta anhelá na djé a bai for di bo, i tur loke tabata luhoso i espléndido a pasa bai lagabo i nan lo no wòrdu hañá mas.
\v 15 E komersiantenan di e kosnan aki, kendenan a bira riku pa medio di djé, lo para na un distansia pa motibu di e miedu di su tormento, yoramentu i tenementu di rou,
\v 16 bisando: 'Ai, ai, e gran stat, esun ku tabata bistí na lino fini i púrpura i skarlata, i dòrná ku oro i piedra presioso i perla;
\v 17 pasobra den un solo ora un rikesa asina grandi a kaba na nada!' "I tur kapitan i tur pasahero i matros, i tur ku ta gana nan pan riba laman, a keda para na un distansia,
\v 18 i nan tabata yora ora nan a mira e huma di e kimamentu di e stat, bisando: 'Kual stat ta manera e gran stat aki?'
\v 19 I nan a tira stòf riba nan kabes i tabata sklama, yora i lamentá, bisando: 'Ai, ai, e gran stat, den kual tur hende ku tabatin barku riba laman a bira riku pa medio di su rikesa, pasobra den un solo ora el a kaba na nada!'
\v 20 Regosihá pa su motibu, O shelu, i boso, santunan i apòstelnan i profetanan, pasobra Dios a pronunsiá huisio pa boso kontra djé."
\v 21 I un angel fuerte a kohe un piedra manera un piedra di mulina grandi i a tir'é den laman, bisando: "Asin'aki Babilonia, e gran stat, lo wòrdu tirá abou ku violensia, i lo no wòrdu hañá nunka mas.
\v 22 I e zonidu di tokadónan di arpa i músikonan i tokadónan di flùit i di tròmpèt lo no wòrdu tendí mas den bo; i ningun trahadó di ni un sorto di arte lo no wòrdu hañá mas den bo; i e zonidu di mulina lo no wòrdu tendí mas den bo;
\p
\v 23 i lus di lampi lo no iluminá mas den bo; i e bos di brùidehòm i di brùit lo no wòrdu tendí mas den bo; pasobra bo komersiantenan tabata e hòmbernan grandi di tera, pasobra tur e nashonnan a wòrdu gañá dor di bo bruheria.
\v 24 I den djé a wòrdu hañá e sanger di profetanan i di santunan, i di tur esnan ku a wòrdu matá riba tera."
\c 19
\v 1 Despues di e kosnan aki mi a tende loke tabata parse un bos duru di un multitut grandi den shelu, bisando: "Aleluya! Salbashon, gloria i poder ta pertenesé na nos Dios;
\v 2 pasobra Su huisionan ta bèrdadero i hustu; pasobra El a huzga e gran prostituta ku tabata korumpí tera ku su inmoralidat, i El a venga riba djé e sanger di Su sirbidónan."
\v 3 I pa di dos biaha nan a bisa: "Aleluya! Su huma ta subi bai ariba pa semper i semper."
\v 4 I e bint'i kuater ansianonan i e kuater kriaturanan bibu a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela i a adorá Dios, Kende ta sinta riba trono, bisando: "Amèn. Aleluya!"
\v 5 I un bos a sali for di e trono, bisando: "Duna alabansa na nos Dios, boso, tur Su sirbidónan, boso ku ta tem'E, chikitu i grandi."
\v 6 I mi a tende loke tabata parse bos di un multitut grandi, i manera e zonidu di hopi awanan i manera e zonidu di tirunan poderoso di strena, bisando: "Aleluya! Pasobra Señor nos Dios Todopoderoso ta reina.
\v 7 Laga nos regosihá i ta kontentu i dun'E gloria, pasobra e matrimonio di e Lamchi a yega i Su brùit a prepará su mes."
\v 8 I a wòrdu pèrmití na djé pa bisti su mes na lino fini, briyante i limpi; pasobra e lino fini ta e echonan hustu di e santunan.
\v 9 I el a bisami: "Skirbi: 'Bendishoná ta esnan ku ta wòrdu invitá na e sena matrimonial di e Lamchi.'" I el a bisami: "Esakinan ta palabranan bèrdadero di Dios."
\v 10 I mi a tira mi kurpa abou na su pia pa ador'é. I el a bisami: "No hasi esei; mi ta un ko sirbidó di bo i di bo rumannan, kendenan tin e testimonio di Jesus; adorá Dios. Pasobra e testimonio di Jesus ta e spiritu di profesia."
\v 11 I mi a mira shelu habrí; i ata un kabai blanku, i Esun ku tabata sintá riba djé ta wòrdu yamá Fiel i Bèrdadero; i den hustisia E ta huzga i ta hasi guera.
\v 12 I Su wowonan ta un flam di kandela, i riba Su kabes tin hopi diadema; i E tin un nòmber skirbí riba djE ku ningun hende no konosé sino E so.
\v 13 I E ta bistí ku un bistí tiñá ku sanger; i Su nòmber ta wòrdu yamá E Palabra di Dios.
\v 14 I e ehérsitonan ku ta den shelu, bistí na lino fini, blanku i limpi, tabata siguiE riba kabai blanku.
\v 15 I for di Su boka ta sali un spada skèrpi pa E dal e nashonnan kuné; i E lo goberná nan ku bara di heru; i E ta trapa e baki di pèrs wendrùif di e furia ardiente di Dios Todopoderoso.
\v 16 I riba Su paña i riba su bel di pia E tin un nòmber skirbí: "REI DI REINAN I SEÑOR DI SEÑORNAN".
\v 17 I mi a mira un angel pará den solo; i el a grita na bos haltu, i tabata bisa tur e parhanan ku ta bula meimei di shelu: "Bin, reuní pa e gran sena di Dios;
\v 18 pa boso kome e karni di reinan i e karni di komandantenan i e karni di hòmbernan poderoso i e karni di kabainan i di esnan ku ta sinta riba nan i e karni di tur hende, tantu liber komo esklabu, i chikitu i grandi."
\v 19 I mi a mira e bestia i e reinan di tera i nan ehérsitonan, reuní tur huntu pa hasi guera kontra Esun ku tabata sintá riba e kabai, i kontra Su ehérsito.
\v 20 I e bestia a wòrdu gará, i huntu kuné e profeta falsu ku a hasi e milagernan den su presensia, dor di kualnan el a gaña esnan ku a risibí e marka di e bestia i esnan ku tabata adorá su imagen; e dosnan aki a wòrdu tirá bibu den e lago di kandela ku ta kima ku swafel.
\v 21 I e restu a wòrdu matá ku e spada ku a sali for di boka di Esun ku tabata sintá riba e kabai, i tur e parhanan a kome yena barika ku nan karni.
\c 20
\v 1 I mi a mira un angel ta baha for di shelu ku e yabi di e abismo i un kadena grandi den su man.
\v 2 I el a gara e dragon, e kolebra di antiguedat, kende ta diabel i Satanás, i a mar'é pa mil aña,
\v 3 i a tir'é den e abismo, i a sera i seya esaki ofer di djé, pa e no gaña e nashonnan mas, te ora ku e mil añanan a keda kumplí; despues di e kosnan aki e mester wòrdu gelòs pa un tempu kòrtiku.
\v 4 I mi a mira trononan, i nan a sinta riba nan i nan a wòrdu pèrmití pa huzga. I mi a mira e almanan di esnan ku nan kabes a wòrdu kitá afó pa motibu di e testimonio di Jesus i pa motibu di e palabra di Dios, i esnan ku no a adorá e bestia ni su imagen, i ku no a risibí e marka na nan frenta i na nan man; i nan a bolbe biba i a reina ku Cristo pa mil aña.
\v 5 E restu di e mortonan no a bolbe biba te ora ku e mil añanan a keda kumplí. Esaki ta e promé resurekshon.
\v 6 Bendishoná i santu ta esun ku tin parti den e promé resurekshon; riba esakinan e di dos morto no tin poder, ma nan lo ta saserdotenan di Dios i di Cristo i lo reina huntu kunE pa mil aña.
\v 7 I ora ku e mil añanan keda kumplí, Satanás lo wòrdu gelòs for di su prizon,
\p
\v 8 i lo sali pa gaña e nashonnan ku ta keda den e kuater skinanan di tera, Gòg i Magòg, pa reuní nan pa guera; nan kantidat ta manera e santu kantu di laman.
\v 9 I nan a subi bin riba henter e hanchura di tera i a rondoná e kampamentu di e santunan i e stat stimá; i kandela a baha for di shelu i a devorá nan.
\v 10 I diabel, kende a gaña nan, a wòrdu tirá den e lago di kandela i swafel, kaminda e bestia i e profeta falsu tambe ta; i nan lo wòrdu tormentá di dia i anochi pa semper i semper.
\v 11 I mi a mira un gran trono blanku i Esun ku tabata sintá riba djé, pa Kende Su presensia tera i shelu a hui bai, i ningun lugá no a wòrdu hañá pa nan.
\v 12 I mi a mira e mortonan, grandi i chikitu, pará dilanti di e trono, i bukinan a wòrdu habrí; i un otro buki a wòrdu habrí, kual ta e buki di bida; i e mortonan a wòrdu huzgá for di loke tabata pará skirbí den e bukinan, segun nan obranan.
\v 13 I laman a entregá e mortonan ku tabata den djé, i morto i Hades a entregá e mortonan ku tabata den nan; i nan a wòrdu huzgá, kada un di nan segun nan obranan.
\v 14 I morto i Hades a wòrdu tirá den e lago di kandela. Esaki ta e di dos morto, e lago di kandela.
\v 15 I si un hende su nòmber no a wòrdu hañá skirbí den e buki di bida, el a wòrdu tirá den e lago di kandela.
\c 21
\v 1 I mi a mira un shelu nobo i un tera nobo; pasobra e promé shelu i e promé tera a pasa, i laman no tabata eksistí mas.
\v 2 I mi a mira e stat santu, Jerusalèm nobo, ta baha for di shelu, for di Dios, prepará manera un brùit dòrná pa su esposo.
\v 3 I mi a tende un bos duru for di e trono, bisando: "Mira, e tabernakel di Dios ta meimei di hende, i E lo biba meimei di nan, i nan lo ta Su pueblo, i Dios mes lo ta meimei di nan,
\v 4 i E lo seka tur lágrima kita for di nan wowo; i lo no tin morto mas; lo no tin lamento mas, ni yoramentu, ni doló; e promé kosnan a pasa."
\v 5 I Esun ku ta sintá riba e trono a bisa: "Mira, Mi ta hasi tur kos nobo." I El a bisa: "Skirbi, pasobra e palabranan aki ta fiel i bèrdadero."
\v 6 I El a bisami: "Ta kumplí. Ami ta e Alfa i e Omega, e prinsipio i e fin. I esun ku tin set, pòrnada lo Mi dun'é di bebe for di e fuente di awa di bida.
\v 7 Esun ku vense lo eredá e kosnan aki, i Ami lo ta su Dios i e lo ta Mi yu.
\v 8 Ma e kobardenan, i e inkrédulonan, i e abominabelnan, i e matadónan, i e fornikadónan i e hasidónan di bruha, i e adoradónan di dios falsu i tur gañadó, nan parti lo ta den e lago ku ta kima ku kandela i swafel, kual ta e di dos morto."
\v 9 I un di e shete angelnan, kendenan tabatin e shete kòmchinan yen di e shete último plaganan, a bin papia ku mi, bisando: "Bin aki, lo mi mustrabo e brùit, e esposa di e Lamchi."
\v 10 I el a hibami den Spiritu na un seru grandi i haltu, i a mustrami e stat santu, Jerusalèm, ta baha di shelu for di Dios,
\v 11 yen di e gloria di Dios. E tabata briya manera un piedra masha kostoso, manera un piedra di yaspe, transparente manera kristal.
\v 12 E tabatin un muraya grandi i haltu, ku diesdos porta, i na e portanan diesdos angel; i tabatin nòmbernan skirbí riba e portanan, kualnan ta e nòmbernan di e diesdos tribunan di e yu hòmbernan di Israel.
\v 13 Pariba tabatin tres porta i panòrt tres porta i pasùit tres porta i pabou tres porta.
\v 14 I muraya di e stat tabatin diesdos piedra di fundeshi, i riba nan tabatin e diesdos nòmbernan di e diesdos apòstelnan di e Lamchi.
\v 15 I esun ku a papia ku mi tabatin un bara di midi di oro pa midi e stat, i su portanan i su muraya.
\v 16 I e stat tabata firkant, i su largura ta mes grandi ku su hanchura; i el a midi e stat ku e bara, 2.200 kilometer; su largura i hanchura i haltura ta igual.
\v 17 I el a midi su muraya, 65 meter, segun midínan di hende, lokualnan ta midínan di angel tambe.
\v 18 I e material di e muraya tabata yaspe; i e stat tabata di oro puru, manera glas transparente.
\v 19 E piedranan di fundeshi di e muraya di stat tabata dòrná ku tur sorto di piedra presioso. E promé piedra di fundeshi tabata yaspe; e di dos, safiro; e di tres, kalsedonia; e di kuater, esmeralda;
\v 20 e di sinku, sardoniks; e di seis, sardio; e di shete, krisolita; e di ocho, berilo; e di nuebe, topasio; e di dies, krisopras; e di diesun, yasinto; e di diesdos, amatista.
\v 21 I e diesdos portanan tabata diesdos perla; kada un di e portanan tabata un solo perla. I e kaya di e stat tabata oro puru, manera glas transparente.
\v 22 I mi no a mira un tèmpel den djé, pasobra Señor Dios, e Todopoderoso, i e Lamchi, ta su tèmpel.
\v 23 I e stat no tin mester di solo ni di luna pa briya riba djé, pasobra e gloria di Dios a ilumin'é, i su lampi ta e Lamchi.
\p
\v 24 I e nashonnan lo kana den su lus, i e reinan di tera lo trese nan gloria den djé.
\v 25 I den dia (pasobra ayanan lo no tin anochi) su portanan lo no wòrdu será nunka;
\v 26 i nan lo trese e gloria i e onor di e nashonnan den djé;
\v 27 i nada impuru i ningun hende ku ta hasi abominashon i ta gaña, nunka lo no drenta den djé, sino solamente esnan ku nan nòmber ta pará skirbí den e buki di bida di e Lamchi.
\c 22
\v 1 I el a mustrami un riu di e awa di bida, transparente manera kristal, ku tabata sali for di e trono di Dios i di e Lamchi,
\v 2 meimei di su kaya. I na kada banda di e riu tabatin e palu di bida, ku tabata pari diesdos sorto di fruta, i ku tabata duna su fruta tur luna; i e blachinan di e palu tabata pa e kuramentu di e nashonnan.
\v 3 I lo no tin ningun maldishon mas; i e trono di Dios i di e Lamchi lo ta den djé, i Su sirbidónan lo sirbiE;
\v 4 i nan lo mira Su kara, i Su nòmber lo ta na nan frenta.
\v 5 I lo no tin anochi mas; i nan lo no tin mester di e lus di lampi ni e lus di solo, pasobra Señor Dios lo iluminá nan; i nan lo reina pa semper i semper.
\v 6 I el a bisami: "E palabranan aki ta fiel i bèrdadero; i Señor, e Dios di e spiritunan di e profetanan, a manda Su angel pa mustra Su sirbidónan e kosnan ku mester sosodé pronto.
\v 7 "I mira, Mi ta bin pronto. Bendishoná ta esun ku ta warda e palabranan di e profesia di e buki aki."
\v 8 I ami, Juan, ta esun ku a tende i mira e kosnan aki. I ora mi a tende i mira, mi a tira mi kurpa abou pa adorá na pia di e angel ku a mustrami e kosnan aki.
\v 9 I el a bisami: "No hasi e kos ei; mi ta un ko sirbidó di bo i di bo rumannan, e profetanan, i di esnan ku ta warda e palabranan di e buki aki; adorá Dios."
\v 10 I el a bisami: "No seya e palabranan di e profesia di e buki aki, pasobra e tempu ta serka.
\v 11 Laga esun ku ta inhustu, sigui hasi inhustisia; i laga esun ku ta impuru, keda impuru; i laga esun ku ta hustu, sigui hasi hustisia; i laga esun ku ta santu, sigui tene su mes santu."
\v 12 "Mira, Mi ta bin pronto, i Mi rekompensa ta ku Mi, pa duna kada hende segun loke el a hasi.
\v 13 Ami ta e Alfa i e Omega, e Promé i e Ultimo, e Prinsipio i e Fin."
\v 14 Bendishoná ta esnan ku ta laba nan pañanan, pa nan tin derecho riba e palu di bida, i pa nan por drenta e stat dor di e portanan.
\v 15 Pafó e kachónan ta, i e hasidónan di bruha i e fornikadónan i e matadónan i e adoradónan di dios falsu, i tur esnan ku ta stima i ta praktiká mentira.
\v 16 "Ami, Jesus, a manda Mi angel pa testifiká e kosnan aki na boso pa e iglesianan. Mi ta e rais i e desendiente di David, e strea briyante di mardugá."
\v 17 I e Spiritu i e brùit ta bisa: "Bin." I laga esun ku tende, bisa: "Bin." I laga esun ku tin set, bin; laga esun ku kier, tuma e awa di bida pòrnada.
\v 18 Mi ta testifiká na tur esnan ku ta tende e palabranan di e profesia di e buki aki: si un hende añadí na nan, Dios lo añadí na djé e plaganan ku ta pará skirbí den e buki aki;
\v 19 i si un hende kita for di e palabranan di e buki di e profesia aki, Dios lo kita su parti for di e palu di bida i for di e stat santu, kualnan ta pará skirbí den e buki aki.
\v 20 Esun ku ta testifiká di e kosnan aki ta bisa: "Sí, Mi ta bin pronto." Amèn. Bin, Señor Jesus.
\v 21 E grasia di Señor Jesus sea ku tur e santunan. Amèn.