pap-AW-papiamento_ppm/46-ROM.usfm

469 lines
53 KiB
Plaintext

\id ROM Papiamentu Scripture
\ide UTF-8
\h Romans
\toc1 Romans
\toc2 Romans
\toc3 Rom
\mt Romans
\c 1
\v 1 Pablo, un sirbidó di Cristo Jesus, yamá pa ta apòstel, apartá pa e evangelio di Dios,
\v 2 lokual El a primintí di antemano pa medio di Su profetanan den e Skrituranan santu,
\v 3 tokante di Su Yu, Kende a nase di un desendiente di David segun karni,
\v 4 Kende a wòrdu deklará di ta e Yu di Dios ku poder pa medio di resurekshon for di e mortonan, segun e Spiritu di santidat: Jesu Cristo, nos Señor.
\v 5 Dor di djE nos a risibí grasia i apostolado pa trese obedensia di fe meimei di tur e paganonan pa kousa di Su nòmber,
\v 6 den kendenan boso tambe ta e yamánan di Jesu Cristo.
\v 7 Na tur Dios Su stimánan na Roma, yamá pa ta santunan: Grasia na boso i pas for di Dios nos Tata i di Señor Jesu Cristo.
\v 8 Na promé lugá mi ta gradisí mi Dios pa medio di Jesu Cristo pa boso tur, pasobra boso fe ta wòrdu proklamá den henter mundu.
\v 9 Pasobra Dios, Kende mi ta sirbi den mi spiritu den predikamentu di e evangelio di Su Yu, ta mi testigu kon konstantemente mi ta kòrda riba boso,
\v 10 semper hasiendo petishon den mi orashon, ku podisé awor porfin, segun e boluntat di Dios, mi por haña okashon pa bin serka boso.
\v 11 Pasobra mi ta anhelá di mira boso, pa mi por kompartí algun don spiritual ku boso, pa boso por keda stablesí
\v 12 esta, pa mi por wòrdu enkurashá huntu ku boso, mientras ku mi ta serka boso, kada un di nos dor di fe di e otro, tantu e fe di boso komo e fe di mi.
\p
\v 13 I mi no kier pa boso keda sin sa, rumannan, ku hopi biaha mi tabatin plan di bin serka boso (ma mi a wòrdu strobá te awor) pa mi por tin algun fruta meimei di boso tambe, meskos ku meimei di e otro paganonan.
\v 14 Mi ta debedó tantu di griego komo di bárbaro, tantu di e sabínan komo di esnan ku no ta sabí.
\v 15 Pesei, di mi parti, mi ta ansioso pa prediká e evangelio na boso tambe ku ta na Roma.
\v 16 Pasobra mi no tin bèrguensa di e evangelio, pasobra esaki ta e poder di Dios pa salbashon pa tur ku ta kere, pa e hudiu promé i tambe pa e griego.
\v 17 Pasobra den esaki e hustisia di Dios ta keda revelá di fe pa fe; manera ta pará skirbí: "Ma e hende hustu lo biba pa medio di fe."
\v 18 Pasobra e furia di Dios ta keda revelá for di shelu kontra tur impiedat i inhustisia di hende ku ta oprimí e bèrdat pa medio di inhustisia;
\v 19 pasobra loke ta konosí tokante di Dios ta manifestá den nan; pasobra Dios a hasi esaki konosí na nan.
\v 20 Pasobra desde kreashon di mundu Su atributonan invisibel, Su poder etèrno i naturalesa divino, a wòrdu mirá klaramente, siendo komprendí dor di loke a wòrdu trahá, asina ku nan no tin èksküs.
\v 21 Pasobra maske nan tabata konosé Dios, nan no a onr'E komo Dios, ni a duna gradisimentu, ma a bira inútil den nan spekulashonnan, i nan kurason bobo a bira skur.
\v 22 Profesando di ta sabí, nan a bira bobo,
\v 23 i a kambia e gloria di e Dios inkoruptibel pa un imagen den forma di hende koruptibel i di parha i animal di kuater pia i bestia ku ta lastra.
\v 24 Pesei tambe Dios a entregá nan na impuresa, den e pashonnan di nan kurason, pa nan ku nan desonrá nan mes kurpa.
\v 25 Pasobra nan a kambia e bèrdat di Dios pa un mentira i a adorá i sirbi e kriatura enbes di e Kreador, Kende ta bendishoná pa semper. Amèn.
\v 26 Pa e motibu aki Dios a entregá nan na pashonnan bèrgonsoso, pasobra nan muhénan a kambia nan funshon natural pa loke ta kontra naturalesa,
\v 27 i di e mesun manera tambe e hòmbernan a bandoná e funshon natural di muhé i a kima den nan pashon un pa otro; hòmber ku hòmber ta kometé aktonan indesente i ta risibí den nan mes persona e kastigu meresí pa nan eror.
\v 28 I meskos ku nan no a haña nesesario mas pa rekonosé Dios, Dios a entregá nan na un mente pèrvèrso, pa hasi kosnan ku no ta kumbiní;
\v 29 nan ta yen di tur inhustisia, maldat, golosidat, pèrvèrsidat; yen di envidia, matamentu, pleitu, engaño, malisia; nan ta hasidó di redu,
\v 30 kalumniadó, odiadó di Dios, grosero, arogante, gabadó, inventadó di maldat, desobedesido na mayornan,
\v 31 sin komprendementu, inkonfiabel, sin amor, sin miserikòrdia;
\v 32 i maske nan konosé e ordenansa di Dios, ku esnan ku ta praktiká kosnan asina meresé morto, nan no solamente ta hasi meskos, ma ku gustu nan ta duna aprobashon tambe na esnan ku ta praktiká e kosnan aki.
\c 2
\v 1 Pesei bo no tin èksküs, kada un di boso ku ta huzga otro, pasobra den loke bo ta huzga un otro, bo ta kondená bo mes; pasobra abo ku ta huzga ta praktiká e mesun kosnan.
\v 2 I nos sa ku e huisio di Dios, segun e bèrdat, ta kontra esnan ku ta praktiká kosnan asina.
\v 3 I bo ta kere esaki, O hende, ku ora bo ta huzga esnan ku ta praktiká kosnan asina, i abo mes ta hasi meskos, ku lo bo skapa e huisio di Dios?
\v 4 Of bo ta menospresiá e rikesa di Su kariño, toleransia i pasenshi, sin sa ku e kariño di Dios ta hibabo na repentimentu?
\v 5 Ma pa motibu di bo kapricho i bo kurason ku no ta repentí bo ta montoná furia pa bo mes den e dia di furia i revelashon di e huisio hustu di Dios,
\v 6 Kende lo paga kada hende segun su obranan:
\v 7 na esnan ku, pèrseverando den hasimentu di bon, ta buska gloria i onor i inmortalidat bida etèrno;
\v 8 ma na esnan ku ta buska nan propio interes so i no ta obedesé e bèrdat, ma ta obedesé inhustisia furia i indignashon.
\v 9 Lo tin tribulashon i angustia pa kada alma di hende ku ta hasi maldat, di hudiu promé i tambe di griego,
\v 10 ma gloria i onor i pas pa kada hende ku ta hasi bon, pa hudiu promé i tambe pa griego.
\v 11 Pasobra no tin distinshon di persona serka Dios.
\v 12 Pasobra tur ku a peka sin Lei lo peresé tambe sin Lei; i tur ku a peka bou di Lei lo wòrdu huzgá dor di Lei;
\v 13 pasobra no ta e tendedónan di Lei ta hustu dilanti di Dios, sino e kumplidónan di Lei lo wòrdu hustifiká.
\p
\v 14 Pasobra ora paganonan, kendenan no tin Lei, di naturalesa ta hasi e kosnan di Lei, esakinan, ounke nan no tin Lei, ta un lei pa nan mes,
\v 15 dor ku nan ta mustra e obra di Lei ku ta skirbí den nan kurason, nan konsenshi dunando testimonio, i nan pensamentunan akusando òf defendiendo nan,
\v 16 riba e dia ku Dios lo huzga e sekretonan di hende pa medio di Cristo Jesus, segun mi evangelio.
\v 17 Ma si bo ta karga e nòmber "hudiu," i ta dependé riba e Lei, i ta gaba di bo relashon ku Dios,
\v 18 i ta konosé Su boluntat, i ta aprobá e kosnan ku ta esensial, siendo instruí for di Lei,
\v 19 i ta sigur ku bo mes ta un guiadó di siegu, un lus pa esnan ku ta den skuridat,
\v 20 un instruktor di hende bobo, un siñadó di mucha chikitu, abo ku tin den e Lei e forma di konosementu i bèrdat,
\v 21 anto abo, ku ta siña un otro, bo no ta siña bo mes? Abo ku ta prediká ku hende no mester hòrta, bo mes ta hòrta?
\v 22 Abo ku ta bisa ku hende no mester kometé adulterio, bo mes ta kometé adulterio? Abo ku ta aboresé ídolo, bo mes ta roba tèmpel?
\v 23 Abo ku ta gaba ku bo konosé Lei, bo ta desonrá Dios dor di kibra Lei?
\v 24 Pasobra "E nòmber di Dios ta wòrdu blasfemá meimei di e paganonan pa boso motibu," manera ta pará skirbí.
\v 25 Pasobra di bèrdat sirkumsishon ta di balor, si bo ta praktiká Lei; ma si bo ta un transgresor di Lei, bo sirkumsishon a bira insirkumsishon.
\v 26 Pesei, si e hòmber insirkumsidá kumpli ku e eksigensianan di Lei, su insirkumsishon lo no wòrdu konsiderá komo sirkumsishon?
\v 27 I esun ku ta insirkumsidá físikamente, si e warda Lei, lo e no huzga abo ku, maske bo tin e lèter di Lei i sirkumsishon, ta un transgresor di Lei?
\v 28 Pasobra no ta esun ku ta hudiu di pafó, ta hudiu; ni sirkumsishon no ta loke ta wòrdu hasí di pafó na e karni.
\v 29 Ma hudiu ta esun ku ta hudiu di paden; i sirkumsishon ta esun di kurason, segun e Spiritu, no segun e lèter. Un hende asina su elogio no ta bin di hende sino di Dios.
\c 3
\v 1 Ki bentaha e hudiu tin anto? Of di ki benefisio sirkumsishon ta?
\v 2 Hopi den tur sentido. Pa kuminsá, ku palabra di Dios a wòrdu konfiá na nan.
\v 3 Kiko anto? Si algun no a kere, akaso nan inkredulidat lo anulá e fieldat di Dios?
\v 4 Di ningun manera! Mas bien, laga Dios ta bèrdadero i tur hende gañadó, manera ta pará skirbí: "Pa Bo por wòrdu hustifiká den Bo palabranan, i por prevalesé ora Bo wòrdu huzgá."
\v 5 Ma si nos inhustisia ta demostrá e hustisia di Dios, kiko nos lo bisa? Akaso e Dios ku ta imponé furia ta inhustu? (Mi ta papia komo hende.)
\v 6 Di ningun manera! Sino, kon Dios lo huzga mundu anto?
\v 7 Ma si dor di mi mentira e bèrdat di Dios a abundá pa Su gloria, pakiko anto mi ta wòrdu huzgá ainda komo pekadó?
\v 8 I pakiko no bisa (manera nos ta wòrdu kalumniá i manera algun ta afirmá ku nos ta bisa): "Laga nos hasi maldat pa bondat por resultá"? Nan kondenashon ta hustu.
\v 9 Kiko anto? Nos ta mihó ku nan? Di ningun manera; pasobra ya nos a kulpa tantu hudiu komo griego ku nan tur ta bou di piká;
\v 10 manera ta pará skirbí: "No tin ni un hende hustu, ni sikiera ún;
\v 11 no tin ni un hende ku ta komprendé, no tin ni un hende ku ta buska Dios.
\v 12 Tur a desviá; huntu nan a bira inútil; no tin ni un hende ku ta hasi bon, no tin ni sikiera ún."
\v 13 "Nan garganta ta un graf habrí; ku nan lenga nan ta sigui gaña." "Veneno di víbora ta bou di nan lepnan.";
\v 14 "Nan boka ta yen di maldishon i amargura."
\v 15 "Nan pia ta lihé pa drama sanger;
\v 16 destrukshon i miseria ta den nan kamindanan,
\v 17 i e kaminda di pas nan no konosé."
\v 18 "No tin temor pa Dios dilanti di nan wowo."
\v 19 Awor nos sa ku tur loke Lei ta bisa, e ta bisa na esnan ku ta bou di Lei, pa tur boka wòrdu será i henter mundu bira kulpabel dilanti di Dios;
\v 20 pasobra pa medio di e obranan di Lei ningun hende lo no ta hustifiká den Su bista; pasobra dor di Lei ta bin konosementu di piká.
\v 21 Ma awor fuera di Lei e hustisia di Dios a wòrdu manifestá, di kual e Lei i e Profetanan ta testifiká,
\v 22 esta, e hustisia di Dios pa medio di fe den Jesu Cristo pa tur esnan ku ta kere; pasobra no tin distinshon;
\v 23 pasobra tur a peka i ta falta e gloria di Dios,
\p
\v 24 siendo hustifiká gratuitamente dor di Su grasia pa medio di e redenshon ku ta den Cristo Jesus,
\v 25 Kende Dios a presentá públikamente komo un propisiashon den Su sanger pa medio di fe. Esaki tabata pa mustra Su hustisia, pasobra den Dios Su toleransia El a pasa por alto e pikánan ku a wòrdu kometí den pasado,
\v 26 pa demostrá Su hustisia den e tempu presente, pa E por ta hustu i Esun ku ta hustifiká e hende ku tin fe den Jesus.
\v 27 Unda gabamentu a keda anto? El a keda ekskluí. Pa medio di ki sorto di lei? Di obranan? Nò, ma pa medio di un lei di fe.
\v 28 Pesei nos ta yega na e konklushon ku un hende ta hustifiká pa medio di fe, sin obra di Lei.
\v 29 Of Dios ta e Dios di hudiu so? E no ta e Dios di pagano tambe? Sí, di pagano tambe,
\v 30 komo ku tin ún Dios, Kende lo hustifiká esnan sirkumsidá pa medio di fe i esnan insirkumsidá dor di fe.
\v 31 Ta anulá nos ta anulá Lei anto dor di fe? Di ningun manera! Alkontrario, nos ta stablesé Lei.
\c 4
\v 1 Kiko anto nos lo bisa ku Abraham, nos tata segun karni, a haña?
\v 2 Pasobra si Abraham tabata hustifiká pa medio di obra, e tin algu ku e por gaba di djé, ma no dilanti di Dios.
\v 3 Pasobra kiko Skritura ta bisa? "I Abraham a kere Dios i esaki a wòrdu kontá komo hustisia p'é."
\v 4 Awor pa esun ku ta traha, su pago no ta wòrdu kontá komo fabor, ma komo algu meresí.
\v 5 Ma pa esun ku no ta traha, ma ta kere den Esun ku ta hustifiká e impio, su fe ta wòrdu kontá komo hustisia,
\v 6 meskos ku David tambe ta papia di e bendishon riba e hende, na kende Dios ta atribuí hustisia sin obranan:
\v 7 "Bendishoná ta esnan, kende nan transgreshonnan a wòrdu pordoná, i kende nan pikánan a wòrdu tapá.
\v 8 Bendishoná ta e hende, kende su piká SEÑOR no ta tuma na kuenta."
\v 9 E bendishon aki ta riba esnan sirkumsidá so, òf riba esnan insirkumsidá tambe? Pasobra nos ta bisa: "Pa Abraham fe a wòrdu kontá komo hustisia."
\v 10 Kon anto esaki a wòrdu kontá p'é? Tempu ku e tabata sirkumsidá òf tempu ku e tabata insirkumsidá? No tempu ku e tabata sirkumsidá, ma tempu ku e tabata insirkumsidá;
\v 11 i el a risibí e señal di sirkumsishon, un seyo di e hustisia di e fe ku e tabatin tempu ku e tabata insirkumsidá, pa e por ta tata di tur esnan ku ta kere sin a wòrdu sirkumsidá, pa hustisia por wòrdu kontá pa nan,
\v 12 i tata di sirkumsishon pa esnan ku no solamente ta di sirkumsishon, ma ku tambe ta sigui den e pasonan di e fe ku nos tata Abraham tabatin tempu ku e tabata insirkumsidá.
\v 13 Pasobra e promesa na Abraham òf na su desendensia, ku e lo a bira eredero di mundu, no tabata dor di Lei, ma dor di e hustisia di fe.
\v 14 Pasobra si ta esnan ku ta di Lei ta e erederonan, anto fe ta wòrdu hasí bano i e promesa anulá;
\v 15 pasobra Lei ta produsí furia, ma kaminda no tin lei, no tin transgreshon tampoko.
\v 16 Pesei e ta pa medio di fe, pa e por ta pa medio di grasia, pa e promesa por ta garantisá na henter e desendensia, no solamente na esnan ku ta di Lei, ma tambe na esnan ku ta di e fe di Abraham, kende ta tata di nos tur
\v 17 (manera ta pará skirbí: "Mi a hasibo tata di hopi nashon") den bista di Esun, den Kende el a kere, esta Dios, Kende ta duna bida na e mortonan i ta yama na eksistensia loke no ta eksistí.
\v 18 Kontra tur speransa Abraham a kere, pa e por a bira tata di hopi nashon, di akuèrdo ku loke a wòrdu bisá: "Asina bo desendensia lo ta."
\v 19 I sin bira debil den fe el a konsiderá ku su mes kurpa awor tabata práktikamente morto, komo ku e tabatin mas o menos shen aña, i ku Sara su matris tabata morto;
\v 20 tòg, relashoná ku e promesa di Dios, e no a duda dor di inkredulidat, ma a bira fuerte den fe, dunando gloria na Dios,
\v 21 siendo kompletamente sigur ku loke El a primintí, E tabata kapas di hasi tambe.
\v 22 Pesei tambe esaki a wòrdu kontá komo hustisia p'é.
\v 23 Awor no ta pa su motibu so a wòrdu skirbí ku esaki a wòrdu kontá p'é,
\v 24 ma pa nos motibu tambe, na kendenan esaki lo wòrdu kontá, komo esnan ku ta kere den Esun ku a lanta Jesus, nos Señor, for di e mortonan,
\v 25 Kende a wòrdu entregá pa motibu di nos transgreshonnan, i a wòrdu lantá pa motibu di nos hustifikashon.
\c 5
\v 1 Pesei, siendo hustifiká pa medio di fe, nos tin pas ku Dios dor di nos Señor Jesu Cristo,
\v 2 dor di Kende tambe nos a haña entrada pa medio di fe den e grasia aki, den kual nos ta para; i nos ta regosihá den speransa di e gloria di Dios.
\p
\v 3 I no solamente esaki, ma nos ta regosihá tambe den nos tribulashonnan, sabiendo ku tribulashon ta produsí pèrseveransia;
\v 4 i pèrseveransia, karakter; i karakter, speransa;
\v 5 i speransa no ta desapuntá, pasobra e amor di Dios a wòrdu dramá den nos kurason dor di Spiritu Santu, Kende a wòrdu duná na nos.
\v 6 Pasobra tempu ku nos tabata sin forsa ainda, na e tempu apropiá, Cristo a muri pa e impionan.
\v 7 Pasobra apenas un hende lo muri pa un hende hustu; ounke ku kisas pa un bon hende un hende por riska muri.
\v 8 Ma Dios ta demostrá Su mes amor pa ku nos den esaki, ku tempu nos tabata pekadó ainda, Cristo a muri pa nos.
\v 9 Muchu mas anto, siendo hustifiká awor pa medio di Su sanger, nos lo ta salbá for di e furia di Dios dor di djE.
\v 10 Pasobra si tempu ku nos tabata enemigu, nos a wòrdu rekonsiliá ku Dios dor di morto di Su Yu, kuantu mas, siendo rekonsiliá, nos lo ta salbá pa medio di Su bida.
\v 11 I no solamente esaki, ma tambe nos ta regosihá den Dios dor di nos Señor Jesu Cristo, dor di Kende awor nos a risibí rekonsiliashon.
\v 12 Pesei, meskos ku dor di ún hende piká a drenta den mundu, i morto dor di piká, i asina morto a pasa pa tur hende, pasobra tur a peka
\v 13 pasobra promé ku Lei piká tabata den mundu; ma piká no ta wòrdu kontá ora no tin lei.
\v 14 Sinembargo, morto a reina for di Adam te na Moisés, asta riba esnan ku no a peka na mes manera di e transgreshon di Adam, kende ta un figura di Esun ku mester a bin.
\v 15 Ma e don di grasia no ta manera e transgreshon. Pasobra si dor di transgreshon di esun hende hopi hende a muri, kuantu mas e grasia di Dios i e don ku a bin pa medio di e grasia di esun Hende, Jesu Cristo, a abundá pa hopi hende.
\v 16 I e don no ta manera loke a bin dor di esun ku a peka; pasobra di un banda huisio a bin dor di un transgreshon ku a resultá den kondenashon, ma di otro banda e don di grasia a bin dor di hopi transgreshon ku a resultá den hustifikashon.
\v 17 Pasobra si dor di transgreshon di esun morto tabata reina dor di esun ei, muchu mas esnan ku risibí e abundansia di grasia i e don di hustisia lo reina den bida dor di Esun, Jesu Cristo.
\v 18 Asina anto, meskos ku ún transgreshon a trese kondenashon pa tur hende, asina tambe ún echo di hustisia a trese hustifikashon di bida pa tur hende.
\v 19 Pasobra meskos ku dor di desobedensia di esun hende hopi a wòrdu hasí pekadó, asina tambe dor di obedensia di Esun hopi lo wòrdu hasí hustu.
\v 20 I Lei a bin pa transgreshon por oumentá; ma kaminda piká a oumentá, grasia a abundá muchu mas,
\v 21 pa meskos ku piká tabata reina den morto, asina tambe grasia por reina dor di hustisia pa bida etèrno dor di Jesu Cristo, nos Señor.
\c 6
\v 1 Kiko nos lo bisa anto? Nos mester sigui den piká pa grasia por oumentá?
\v 2 Di ningun manera! Kon nos, ku ta morto pa piká, lo sigui biba den djé?
\v 3 Of boso no sa ku nos tur ku a wòrdu batisá den Cristo Jesus a wòrdu batisá den Su morto?
\v 4 Pesei nos a wòrdu derá huntu kunE dor di boutismo den morto, pa meskos ku Cristo a wòrdu lantá for di e mortonan dor di e gloria di e Tata, nos tambe por kana den nobedat di bida.
\v 5 Pasobra si nos a wòrdu uní kunE den e semehansa di Su morto, siertamente nos lo ta uní kunE tambe den e semehansa di Su resurekshon,
\v 6 sabiendo esaki, ku nos hende bieu a wòrdu krusifiká huntu kunE, pa deshasí di nos kurpa di piká, pa nos no ta esklabu di piká mas;
\v 7 pasobra esun ku a muri ta librá di piká.
\v 8 Awor, si nos a muri ku Cristo, nos ta kere ku nos lo biba kunE tambe,
\v 9 sabiendo ku Cristo, siendo lantá for di e mortonan, lo no muri nunka mas; morto no tin dominio mas riba djE.
\v 10 Pasobra e morto ku El a muri, El a muri pa piká, un bes i pa semper; ma e bida ku E ta biba, E ta biba pa Dios.
\v 11 Meskos boso tambe konsiderá boso mes morto pa piká, ma bibu pa Dios den Cristo Jesus.
\v 12 Pesei, no pèrmití piká reina den boso kurpa mortal, asina ku boso mester obedesé su pashonnan,
\v 13 i no sigui presentá e miembronan di boso kurpa na piká komo instrumèntnan di inhustisia; ma presentá boso mes na Dios komo esnan bibu for di e mortonan, i boso miembronan komo instrumèntnan di hustisia pa Dios.
\v 14 Pasobra piká lo no tin dominio riba boso, pasobra boso no ta bou di lei, ma bou di grasia.
\v 15 Kiko anto? Nos lo peka pasobra nos no ta bou di lei ma bou di grasia? Di ningun manera!
\p
\v 16 Boso no sa ku ora boso presentá boso mes na un hende pa obedes'é komo esklabu, boso ta esklabu di esun ku boso ta obedesé, sea di piká ku ta kondusí na morto, òf di obedensia ku ta kondusí na hustisia?
\v 17 Ma danki na Dios, ku maske boso tabata esklabu di piká, boso a bira obedesido di kurason na e forma di siñansa na kual boso a wòrdu entregá,
\v 18 i siendo librá di piká, boso a bira esklabu di hustisia.
\v 19 Mi ta papia komo hende pa motibu di e debilidat di boso karni. Pasobra meskos ku boso a presentá boso miembronan pa ta esklabu di impuresa i di transgreshon, ku a resultá den mas transgreshon ainda, asina awor, presentá boso miembronan komo esklabu di hustisia, ku ta resultá den santifikashon.
\v 20 Pasobra tempu ku boso tabata esklabu di piká, boso tabata liber di hustisia.
\v 21 Pesei, ki benefisio boso tabatin e tempu ei di e kosnan di kualnan boso tin bèrguensa awor? Pasobra fin di e kosnan ei ta morto.
\v 22 Ma awor ku boso a wòrdu librá di piká i a bira esklabu di Dios, e benefisio ku boso tin ta resultá den santifikashon, i e fin, bida etèrno.
\v 23 Pasobra e pago di piká ta morto, ma e don di grasia di Dios ta bida etèrno den Cristo Jesus, nos Señor.
\c 7
\v 1 Of boso no sa, rumannan (pasobra mi ta papia ku esnan ku konosé lei), ku lei tin dominio riba un hende tanten ku e ta na bida?
\v 2 Pasobra e muhé kasá, segun lei, ta mará na su esposo tanten ku su esposo ta na bida; ma si su esposo muri, e ta liber di e lei di matrimonio.
\v 3 Asina anto, si e uni su mes ku un otro hòmber, mientras ku su esposo ta na bida, e lo wòrdu yamá un adúltera; ma si su esposo muri, e ta liber di e lei, asina ku e no ta un adúltera, maske e ta uní ku un otro hòmber.
\v 4 Pesei, mi rumannan, boso tambe a muri pa Lei dor di e kurpa di Cristo, pa boso por wòrdu uní ku un otro, ku Esun ku a wòrdu lantá for di e mortonan, pa nos por karga fruta pa Dios.
\v 5 Pasobra tempu ku nos tabata den karni, e pashonnan pekaminoso, ku a wòrdu lantá pa medio di Lei, tabata obra den e miembronan di nos kurpa pa karga fruta pa morto.
\v 6 Ma awor nos a wòrdu librá di Lei, siendo ku nos ta morto pa e lei ku tabatin nos mará, asina ku nos ta sirbi den e estado nobo di e Spiritu i no den e estado bieu di e lèter.
\v 7 Kiko nos lo bisa anto? Lei ta piká? Di ningun manera! Alkontrario, lo mi no a siña konosé piká si no ta pa medio di Lei; pasobra lo mi no tabata sa kiko ta kudishi, si Lei no a bisa: "No kudishá."
\v 8 Ma piká, probechando e oportunidat ku e mandamentu a duna, a produsí den mi tur sorto di kudishi; pasobra fuera di Lei piká ta morto.
\v 9 I un tempu mi tabata bibu fuera di Lei; ma ora ku e mandamentu a bin, piká a rebibá i ami a muri;
\v 10 i e mandamentu aki, ku mester a kondusí na bida, a kondusí na morto pa mi;
\v 11 pasobra piká, probechando e oportunidat ku e mandamentu ta duna, a gañami, i dor di djé a matami.
\v 12 Asina anto Lei ta santu, i e mandamentu ta santu i hustu i bon.
\v 13 Loke ta bon a bira kousa di morto pa mi anto? Di ningun manera! Ma piká, pa e por a demostrá ku e ta piká, tabata produsí morto den mi pa medio di loke ta bon, asina ku pa medio di e mandamentu piká por a bira totalmente pekaminoso.
\v 14 Pasobra nos sa ku Lei ta spiritual; ma ami ta di karni, bendí komo esklabu na piká.
\v 15 Pasobra loke mi ta hasi, mi no ta komprendé; pasobra mi no ta praktiká loke mi kier hasi, ma mi ta hasi eksaktamente loke mi ta aboresé.
\v 16 Ma si mi ta hasi eksaktamente loke mi no ta deseá di hasi, mi ta bai di akuèrdo ku Lei, ku e sí ta bon.
\v 17 Ma awor, no ta ami ta esun mas ku ta hasié, ma piká ku ta biba den mi.
\v 18 Pasobra mi sa ku no tin nada bon ta biba den mi, esta, den mi karni; pasobra e deseo ta presente den mi, ma e hasimentu di bon sí no t'ei.
\v 19 Pasobra e bon ku mi ta deseá di hasi, mi no ta hasi; ma mi ta praktiká eksaktamente e maldat ku mi no ta deseá di hasi.
\v 20 Ma si mi ta hasi eksaktamente loke mi no ta deseá di hasi, anto no ta ami ta esun mas ku ta hasié, sino piká ku ta biba den mi.
\v 21 Asina mi ta deskubrí e lei aki: ora mi ta deseá di hasi loke ta bon, maldat ta presente den mi.
\v 22 Pasobra segun e hende interior mi ta deleitá mi mes den e lei di Dios,
\v 23 ma den e miembronan di mi kurpa mi ta mira un otro lei ku ta batayá kontra e lei di mi mente i ta hasimi prezo di e lei di piká, kual ta den mi miembronan.
\v 24 Hende miserabel ku mi ta! Ken lo librami di e kurpa di morto aki?
\v 25 Mi ta duna gradisimentu na Dios dor di Jesu Cristo, nos Señor! Asina anto, ami mes, di un banda, ku mi mente mi ta sirbi e lei di Dios, ma di otro banda, ku mi karni e lei di piká.
\c 8
\v 1 Pesei awor no tin kondenashon pa esnan ku ta den Cristo Jesus.
\p
\v 2 Pasobra e lei di e Spiritu di bida den Cristo Jesus a hasimi liber di e lei di piká i di morto.
\v 3 Pasobra loke Lei no por a hasi, komo ku e tabata debil dor di e karni, Dios a hasi: mandando Su mes Yu den e semehansa di karni di piká i komo un ofrenda pa piká, El a kondená piká den karni,
\v 4 pa e eksigensia di Lei por wòrdu kumplí den nos, kendenan no ta kana segun e karni, ma segun e Spiritu.
\v 5 Pasobra esnan ku ta segun e karni ta fiha nan mente riba e kosnan di karni, ma esnan ku ta segun e Spiritu, riba e kosnan di e Spiritu.
\v 6 Pasobra e mente fihá riba e karni ta morto, ma e mente fihá riba e Spiritu ta bida i pas,
\v 7 pasobra e mente fihá riba e karni ta enemistat kontra Dios; pasobra e no ta someté su mes na e lei di Dios, komo ku e no ta kapas pa hasi esei tampoko;
\v 8 i esnan ku ta den karni no por agradá Dios.
\v 9 Sinembargo, boso no ta den karni, sino den e Spiritu, si di bèrdat e Spiritu di Dios ta biba den boso. Ma si un hende no tin e Spiritu di Cristo, e no ta pertenesé na djE.
\v 10 I si Cristo ta den boso, ounke e kurpa ta morto pa motibu di piká, tòg e spiritu ta bibu pa motibu di hustisia.
\v 11 Ma si e Spiritu di Esun ku a lanta Jesus for di e mortonan ta biba den boso, Esun ku a lanta Cristo Jesus for di e mortonan tambe lo duna bida na boso kurpanan mortal dor di Su Spiritu, Kende ta biba den boso.
\v 12 Asina anto, rumannan, nos ta debedó, no na e karni pa biba segun e karni
\v 13 pasobra si boso ta biba segun e karni, boso mester muri; ma si dor di e Spiritu boso ta mata e obranan di e kurpa, boso lo biba.
\v 14 Pasobra tur esnan ku ta wòrdu guiá dor di e Spiritu di Dios, esakinan ta yunan di Dios.
\v 15 Pasobra boso no a risibí un spiritu ku ta hasi boso esklabu di temor atrobe, ma boso a risibí e Spiritu di adopshon komo yunan, pa medio di kual nos ta sklama: "Abba, Tata!"
\v 16 E Spiritu mes ta duna testimonio huntu ku nos spiritu ku nos ta yu di Dios,
\v 17 i si nos ta yu, nos ta eredero tambe, eredero di Dios i ko eredero ku Cristo, si di bèrdat nos ta sufri huntu kunE, pa nos wòrdu glorifiká tambe huntu kunE.
\v 18 Pasobra mi ta konsiderá ku e sufrimentunan di e tempu presente aki no ta digno di wòrdu kompará ku e gloria ku lo wòrdu revelá na nos.
\v 19 Pasobra e kreashon ta spera ku gran antisipashon riba e revelashon di e yunan di Dios.
\v 20 Pasobra e kreashon a wòrdu sometí na banidat, no di su mes boluntat, ma pa motibu di Esun ku a somet'é, den speransa
\v 21 ku e kreashon mes tambe lo wòrdu librá for di su sklabitut na korupshon pa drenta den e libertat glorioso di e yunan di Dios.
\v 22 Pasobra nos sa ku henter e kreashon ta keha i ta sufri e dolónan di parto huntu, te awor.
\v 23 I no solamente esaki, ma nos mes tambe ku tin e promé frutanan di e Spiritu, nos mes tambe ta keha den nos mes, sperando ku gran antisipashon riba nos adopshon komo yu, e redenshon di nos kurpa.
\v 24 Pasobra den speransa nos a wòrdu salbá, ma speransa ku ta wòrdu mirá no ta speransa; pasobra pakiko un hende ta sigui spera riba loke e ta mira kaba?
\v 25 Ma si nos ta spera riba loke nos no ta mira, e ora ei ku pèrseveransia nos ta spera ku gran antisipashon riba djé.
\v 26 I di e mesun manera e Spiritu tambe ta bin na yudansa di nos debilidat; pasobra nos no sa kon pa hasi orashon manera mester, ma e Spiritu mes ta intersedé pa nos ku kehamentu ku no por wòrdu ekspresá,
\v 27 i Esun ku ta skudriñá e kurasonnan konosé e mente di e Spiritu, pasobra E ta intersedé pa e santunan konforme e boluntat di Dios.
\v 28 I nos sa ku Dios ta hasi tur kos obra huntu pa bon pa esnan ku ta stima Dios, pa esnan ku ta yamá segun Su propósito.
\v 29 Pasobra esnan ku E tabata konosé di antemano, El a predestiná tambe pa bira konforme e imagen di Su Yu, pa E por ta e primogénito den hopi ruman;
\v 30 i esnan ku El a predestiná, esakinan El a yama tambe; i esnan ku El a yama, esakinan El a hustifiká tambe; i esnan ku El a hustifiká, esakinan El a glorifiká tambe.
\v 31 Kiko nos lo bisa di e kosnan aki anto? Si Dios ta pa nos, ken por ta kontra nos?
\v 32 Esun ku no a spar ni Su mes Yu, ma a entregu'E pa nos tur, lo E no duna nos tur tur kos tambe huntu kunE?
\v 33 Ken lo trese un akusashon kontra Dios Su skohínan? Ta Dios ta Esun ku ta hustifiká;
\v 34 ta ken ta esun ku ta kondená? Cristo Jesus ta Esun ku a muri, sí, Kende a wòrdu lantá for di e mortonan, Kende ta na man drechi di Dios, Kende tambe ta intersedé pa nos.
\v 35 Ken lo separá nos for di e amor di Cristo? Tribulashon, angustia, pèrsekushon, hamber, sunú, peliger òf spada?
\v 36 Manera ta pará skirbí: "Pa Bo kousa nos ta wòrdu matá henter dia; nos a wòrdu konsiderá komo karné pa wòrdu matá."
\p
\v 37 Ma den tur e kosnan aki nos ta mas ku vensedor dor di Esun ku a stima nos.
\v 38 Pasobra mi ta konvensí ku ni morto, ni bida, ni angelnan, ni prinsipadonan, ni kosnan presente, ni kosnan futuro, ni podernan,
\v 39 ni haltura, ni profundidat, ni ningun otro kos kreá, lo por separá nos for di e amor di Dios ku ta den Cristo Jesus nos Señor.
\c 9
\v 1 Mi ta papia e bèrdat den Cristo, mi no ta gaña; mi konsenshi ta konfirmá esaki den Spiritu Santu,
\v 2 ku mi tin gran tristesa i un doló kontinuo den mi kurason.
\v 3 Pasobra lo mi a deseá ku ami mes tabata maldishoná, separá for di Cristo pa motibu di mi rumannan, mi famianan segun karni,
\v 4 kendenan ta israelita, na kendenan ta pertenesé e adopshon komo yu i e gloria, e aliansanan i e dunamentu di Lei, e sirbishi den tèmpel i e promesanan,
\v 5 di kendenan e tatanan ta, i for di kendenan, segun karni, e Cristo a bin, Kende ta riba tur kos, e Dios bendishoná pa semper. Amèn.
\v 6 Ma no ta komo si fuera e palabra di Dios a faya. Pasobra no ta tur ku ta desendiente di Israel ta Israel,
\v 7 ni no ta tur ta yu pasobra nan ta desendiente di Abraham, ma: "Ta dor di Isaak bo desendientenan lo wòrdu kontá."
\v 8 Esta, no ta e yunan di karni ta yunan di Dios, ma ta e yunan di promesa ta wòrdu kontá komo desendiente.
\v 9 Pasobra esaki ta un palabra di promesa: "Na e tempu aki lo Mi bin, i Sara lo haña un yu hòmber."
\v 10 I no esaki so, ma tambe Rebeka, ora ku el a konsebí yu morocho pa medio di ún hòmber, nos tata Isaak;
\v 11 pasobra maske e yunan morocho no a nase ainda, ni a hasi ni bon ni malu pa Dios Su propósito, di akuèrdo ku Su skohementu, por a keda para, no pa motibu di obranan, ma pa motibu di Esun ku ta yama
\v 12 a wòrdu bisá na Rebeka: "Esun mayó lo sirbi esun mas chikitu."
\v 13 Manera ta pará skirbí: "Jakòb Mi a stima, ma Esau Mi a odia."
\v 14 Kiko nos lo bisa anto? Akaso tin inhustisia serka Dios? Di ningun manera!
\v 15 Pasobra E ta bisa Moisés: "Lo Mi tin miserikòrdia di esun ku Mi tin miserikòrdia, i lo Mi tin kompashon di esun ku Mi tin kompashon."
\v 16 Asina anto, no ta dependé di e hende ku kier ni di e hende ku ta kore, sino di Dios, Kende tin miserikòrdia.
\v 17 Pasobra Skritura ta bisa Farao: "Ta pa e propósito aki Mi a lantabo, pa demostrá Mi poder den bo i pa Mi nòmber por wòrdu proklamá den henter mundu."
\v 18 Asina anto E tin miserikòrdia di esun ku E kier, i E ta enduresé esun ku E kier.
\v 19 Lo bo puntrami anto: "Pakiko Dios ta sigui kulpa nos anto? Pasobra ta ken ta resistí Su boluntat?"
\v 20 Alkontrario, ta ken abo ta, O hende, pa kontradisí Dios? Akaso loke ta formá lo puntra esun ku a form'é: "Pakiko bo a trahami asina?"
\v 21 Of e alfarero no tin derecho riba e klei, pa traha for di e mesun klòmpi un opheto pa uzo onorabel, i un otro pa uzo komun?
\v 22 Kiko anto si Dios, ounke dispuesto pa demostrá Su furia i pa hasi Su poder konosí, a soportá ku hopi pasenshi e ophetonan di furia, prepará pa destrukshon?
\v 23 I El a hasi asina pa E por hasi konosí e rikesa di Su gloria riba e ophetonan di miserikòrdia, kualnan El a prepará di antemano pa gloria,
\v 24 kendenan El a yama tambe, esta nos, no for di entre e hudiunan so, ma tambe for di entre e paganonan.
\v 25 Manera E ta bisa tambe den Oseas: "Lo Mi yama esnan ku no tabata Mi pueblo: 'Mi pueblo,' i esun ku no tabata stimá: 'Stimá.'"
\v 26 "I lo sosodé ku na e lugá na unda a wòrdu bisá na nan: 'Boso no ta Mi pueblo,' einan nan lo wòrdu yamá yunan di e Dios bibu."
\v 27 I Isaias ta sklama tokante di Israel: "Maske e kantidat di e yunan di Israel ta manera santu di laman, ta e restante lo wòrdu salbá;
\v 28 pasobra SEÑOR lo ehekutá Su palabra riba tera, kabalmente i masha lihé mes."
\v 29 I meskos ku Isaias a bisa di antemano: "Si e SEÑOR di ehérsitonan no a laga simia pa nos, nos lo a bira manera Sodoma i lo a parse Gomora."
\v 30 Kiko nos lo bisa anto? Ku paganonan, ku no a buska hustisia, a logra haña hustisia, esta, e hustisia ku ta pa medio di fe;
\v 31 ma Israel, ku tabata buska un lei di hustisia, no a alkansá e lei ei.
\v 32 Pakiko? Pasobra nan no a busk'é pa medio di fe, ma komo si fuera e tabata pa medio di obranan. Nan a trompeká riba e piedra di trompeká,
\p
\v 33 manera ta pará skirbí: "Mira, Mi ta pone na Sion un piedra di trompeká i un baranka di ofensa, i esun ku kere den djE lo no keda brongosá."
\c 10
\v 1 Rumannan, e deseo di mi kurason i mi orashon na Dios pa Israel ta pa salbashon.
\v 2 Pasobra mi ta duna testimonio di nan, ku nan tin un zelo pa Dios, ma no segun konosementu.
\v 3 Pasobra sin konosé e hustisia di Dios, i buskando pa stablesé nan mes hustisia, nan no a someté nan mes na e hustisia di Dios.
\v 4 Pasobra Cristo ta e fin di lei pa hustisia na tur esnan ku ta kere.
\v 5 Pasobra Moisés ta skirbi ku e hende ku ta praktiká e hustisia ku ta basá riba lei lo biba pa medio di e hustisia ei.
\v 6 Ma e hustisia ku ta basá riba fe ta bisa asin'aki: "No bisa den bo kurason: 'Ken lo subi bai na shelu?' (esta, pa trese Cristo abou),
\v 7 òf: 'Ken lo baha bai den e abismo?' (esta, pa trese Cristo ariba for di e mortonan)."
\v 8 Ma kiko e ta bisa? "E palabra ta serka di bo, den bo boka i den bo kurason" esta, e palabra di fe, kual nos ta prediká,
\v 9 ku si bo konfesá ku bo boka Jesus komo Señor, i kere den bo kurason ku Dios a lant'E for di e mortonan, lo bo ta salbá;
\v 10 pasobra ku kurason hende ta kere pa haña hustisia, i ku boka e ta konfesá pa haña salbashon.
\v 11 Pasobra Skritura ta bisa: "Ken ku kere den djE lo no keda brongosá."
\v 12 Pasobra no tin distinshon entre hudiu i griego; pasobra e mes Señor ta Señor di tur, ku rikesa abundante pa tur ku ta invok'E;
\v 13 pasobra: "Ken ku invoká e nòmber di SEÑOR lo ta salbá."
\v 14 Kon anto nan lo invoká Esun, den Kende nan no a kere? I kon nan lo kere den Esun, di Kende nan no a tende? I kon nan lo tende sin un predikadó?
\v 15 I kon nan lo prediká si nan no wòrdu mandá? Manera ta pará skirbí: "Ki bunita ta e pianan di esnan ku ta prediká e evangelio di pas, esnan ku ta trese notisianan alegre di kosnan bon!"
\v 16 Sinembargo, no ta tur a obedesé e evangelio; pasobra Isaias ta bisa: "SEÑOR, ta ken a kere nos mensahe?"
\v 17 Asina ta ku fe ta bin for di tendementu, i tendementu pa medio di e palabra di Cristo.
\v 18 Ma mi ta puntra: Nan no a tende nunka? Sigur ku sí: "Nan bos a sali bai den henter e tera, i nan palabranan te na e finnan di mundu."
\v 19 Ma mi ta puntra: Akaso Israel no tabata sa? Na promé lugá Moisés ta bisa: "Lo Mi hasi boso yalurs ku loke no ta un nashon, ku un nashon sin komprendementu lo Mi hasi boso rabia."
\v 20 I Isaias, ku tur frankesa, ta bisa: "Mi a wòrdu hañá dor di esnan ku no tabata buskaMi, Mi a manifestá Mi mes na esnan ku no a puntra pa Mi."
\v 21 Ma tokante di Israel E ta bisa: "Henter dia Mi a ekstendé Mi mannan na un pueblo desobedesido i opstiná."
\c 11
\v 1 Mi ta puntra anto: Akaso Dios a rechasá Su pueblo? Di ningun manera! Pasobra ami tambe ta un israelita, un desendiente di Abraham, di e tribu di Benjamin.
\v 2 Dios no a rechasá Su pueblo ku E tabata konosé di antemano. Of boso no sa kiko Skritura ta bisa den e porshon tokante di Elias, kon e ta keha Israel dilanti di Dios?
\v 3 "Señor, nan a mata Bo profetanan, nan a basha Bo altarnan abou, i ta ami so a keda, i nan ta buska pa kita mi bida."
\v 4 Ma kiko ta e kontesta divino na djé? "Mi a warda pa Mi mes shete mil hòmber ku no a dobla rudia pa Baal."
\v 5 Asina anto, tambe den e tempu presente aki a keda un restante segun Dios Su elekshon di grasia.
\v 6 Ma si ta pa grasia, anto no ta a base di obra mas, sino grasia no ta grasia mas.
\v 7 Kiko anto? Loke Israel ta buska e no a haña, ma esnan ku a wòrdu skohí a hañ'é, i e otronan a wòrdu enduresí;
\v 8 manera ta pará skirbí: "Dios a duna nan un spiritu di soño profundo, wowo pa nan no mira i orea pa nan no tende, te na e dia djawe."
\v 9 I David ta bisa: "Laga nan mesa bira un laso i un trampa, i un piedra di trompeká i un retribushon pa nan.
\v 10 Laga nan wowo bira skur, pa nan no mira, i hasi nan lomba dobla pa semper."
\v 11 Mi ta puntra anto: akaso Israel a trompeká asina ku nan a kai? Di ningun manera! Ma dor di nan transgreshon salbashon a yega na e paganonan, pa hasi nan yalurs.
\v 12 Awor si nan transgreshon ta nifiká rikesa pa mundu i nan fayo rikesa pa e paganonan, kuantu mas nan restorashon kompleto!
\v 13 Ma mi ta papia ku boso ku ta pagano. Komo ku mi ta apòstel di e paganonan, mi ta gloria den mi ministerio,
\v 14 ku di algun manera mi por hasi mi kompatriotanan bira yalurs i salba algun di nan.
\p
\v 15 Pasobra si nan rechaso ta e rekonsiliashon di mundu, kiko nan aseptashon lo ta, sino bida for di e mortonan?
\v 16 I si e promé pida mansa ta santu, henter e klòmpi tambe ta; i si e rais ta santu, e ramanan tambe ta.
\v 17 Ma si algun di e ramanan a wòrdu kibrá kitá afó, i abo, siendo palu di oleifi shimaron, a wòrdu geènter meimei di nan i a bira partisipante huntu ku nan di e rais nutritivo di e palu di oleifi,
\v 18 no sea arogante pa ku e ramanan; ma si bo ta arogante, kòrda ku no ta abo ta esun ku ta sostené e rais, ma ku ta e rais ta sostenébo.
\v 19 Lo bo bisa anto: "E ramanan a wòrdu kibrá kitá afó pa ami por a wòrdu geènter."
\v 20 Eksaktamente! Nan a wòrdu kibrá kitá afó pa kousa di nan inkredulidat, i bo ta para dor di bo fe. No sea sobèrbè, ma teme;
\v 21 pasobra si Dios no a spar e ramanan natural, E lo no spar abo tampoko.
\v 22 Mira anto e bondat i e severidat di Dios; pa esnan ku a kai, severidat, ma pa bo, Dios Su bondat, si bo permanesé den Su bondat; sino bo tambe lo wòrdu kòrta kitá afó.
\v 23 I nan tambe, si nan no permanesé den nan inkredulidat, nan lo wòrdu geènter atrobe; pasobra Dios tin poder pa bolbe ènter nan.
\v 24 Pasobra si abo a wòrdu kòrtá kitá for di loke di naturalesa ta un palu di oleifi shimaron, i kontra naturalesa a wòrdu geènter den un palu di oleifi kultivá, kuantu mas esakinan, ku ta e ramanan natural, lo wòrdu geènter den nan mes palu di oleifi.
\v 25 Pasobra mi no kier, rumannan, pa boso keda ignorante di e misterio aki, pa boso no kere boso mes sabí, ku Israel a eksperensiá un enduresimentu parsial te ora ku e plenitut di e paganonan a drenta paden;
\v 26 i asina henter Israel lo ta salbá; manera ta pará skirbí: "E Libertador lo bin for di Sion; E lo kita impiedat for di Jakòb."
\v 27 "I esaki ta Mi aliansa ku nan, ora Mi kita nan pikánan."
\v 28 For di punto di bista di e evangelio nan ta enemigu pa boso motibu, ma for di punto di bista di Dios Su skohementu nan ta stimá pa motibu di e tatanan;
\v 29 pasobra e donnan i e yamada di Dios ta irevokabel.
\v 30 Pasobra meskos ku un tempu boso tabata desobedesido na Dios, ma awor miserikòrdia a wòrdu demostrá na boso pa motibu di nan desobedensia,
\v 31 asina esakinan tambe awor a bira desobedesido, pa dor di e miserikòrdia demostrá na boso, na nan tambe miserikòrdia por wòrdu demostrá awor.
\v 32 Pasobra Dios a entregá tur hende na desobedensia pa E por demostrá miserikòrdia na tur.
\v 33 O profundidat di e rikesanan, tantu di e sabiduria komo di e konosementu di Dios! Ki inskudriñabel Su huisionan ta i insondabel Su kamindanan!
\v 34 Pasobra ta ken a konosé e mente di SEÑOR, òf ta ken a bira Su konsehero?
\v 35 Of ta ken a dun'E promé, pa esaki wòrdu pagá bèk na djé atrobe?
\v 36 Pasobra di djE i dor di djE i p'E tur kos ta. Na E sea gloria pa semper. Amèn.
\c 12
\v 1 Pesei mi ta roga boso, rumannan, pa medio di e miserikòrdianan di Dios, pa presentá boso kurpanan komo sakrifisionan bibu i santu, aseptabel pa Dios, kual ta boso sirbishi spiritual di adorashon.
\v 2 I no sea konforme e mundu aki, ma sea transformá pa medio di e renobamentu di boso mente, pa boso por komprobá kiko ta e bon i agradabel i perfekto boluntat di Dios.
\v 3 Pasobra dor di e grasia duná na mi, mi ta bisa kada un di boso pa no pensa mas haltu di su mes ku e mester pensa; ma pa mas bien pensa di su mes ku sano huisio, di akuèrdo ku e midí di fe ku Dios a dunabo.
\v 4 Pasobra meskos ku nos tin hopi miembro den ún kurpa i tur e miembronan no tin e mesun funshon,
\v 5 asina nos, siendo hopi, ta ún kurpa den Cristo, i kada un en partikular miembro di otro.
\v 6 I komo ku nos tin donnan ku ta diferente segun e grasia duná na nos, laga kada un uza nan: si ta profesia, segun e midí di su fe;
\v 7 si ta sirbishi, den su sirbimentu; òf esun ku ta siña hende, den su siñansa;
\v 8 òf esun ku ta eksortá, den su eksortashon; esun ku ta duna, ku generosidat; esun ku ta dirigí, ku diligensia; esun ku ta demostrá miserikòrdia, ku alegria.
\v 9 Laga amor ta sin hipokresia. Aboresé loke ta malu; tene firme na loke ta bon.
\v 10 Stima otro ku amor fraternal; duna preferensia na otro den onor;
\v 11 no flakia den diligensia, ma sea ferviente den spiritu, sirbiendo Señor;
\v 12 regosihando den speransa, pèrseverando den tribulashon, dediká na orashon,
\v 13 kontribuiendo na e nesesidatnan di e santunan, praktikando hospitalidat.
\v 14 Bendishoná esnan ku ta pèrsiguí boso; bendishoná i no maldishoná.
\v 15 Regosihá ku esnan ku ta regosihá, i yora ku esnan ku ta yora.
\p
\v 16 Sea di e mesun pensamentu pa ku otro; no sea orguyoso den boso pensamentu, ma asosiá ku e umildenan. No kere boso mes sabí.
\v 17 Nunka paga malu ku malu na ningun hende. Respetá loke ta korekto den bista di tur hende.
\v 18 Si ta posibel, asina leu ku ta dependé di boso, sea na pas ku tur hende.
\v 19 Nunka no venga boso mes, stimánan, ma laga lugá pa e furia di Dios, pasobra ta pará skirbí: "'Ta di Mi vengansa ta, Ami lo paga bèk,' Señor ta bisa."
\v 20 "Ma si bo enemigu tin hamber, dun'é di kome, i si e tin set, dun'é di bebe; pasobra hasiendo asina lo bo montoná karbon sendí riba su kabes."
\v 21 No laga malu vensebo, ma mas bien vense malu ku bon.
\c 13
\v 1 Laga tur hende someté nan mes na e outoridatnan ku ta goberná. Pasobra no tin outoridat ku no ta di Dios, i esnan ku ta eksistí, ta Dios a stablesé nan.
\v 2 Pesei, esun ku resistí outoridat a oponé e ordenansa di Dios; i esnan ku oponé lo risibí kondenashon riba nan mes.
\v 3 Pasobra gobernantenan no ta un kousa di temor pa esnan ku ta hasi bon, sino pa esnan ku ta hasi malu. Bo kier ta sin temor pa outoridat? Hasi loke ta bon, i lo bo risibí elogio for di djé;
\v 4 pasobra e ta un sirbidó di Dios pa bo, pa bon. Ma si bo hasi loke ta malu, tene miedu; pasobra e no ta karga spada pòrnada; pasobra e ta un sirbidó di Dios, un vengadó ku ta trese furia riba esun ku ta praktiká maldat.
\v 5 Pesei ta nesesario pa ta sometí, no solamente pa motibu di furia, sino tambe pa motibu di konsenshi.
\v 6 Pasobra pa e motibu aki boso ta paga belasting tambe, pasobra gobernantenan ta sirbidó di Dios, kendenan ta dediká nan mes spesífikamente na e sirbishi aki.
\v 7 Duna tur hende loke boso debe nan: si boso ta debe belasting, paga belasting; si ta tributo, tributo; si ta rèspèt, rèspèt; si ta onor, onor.
\v 8 No debe ningun hende nada, sino solamente pa stima otro; pasobra esun ku stima su próhimo a kumpli ku lei.
\v 9 Pa motibu di esaki: "No kometé adulterio, no mata, no hòrta, no kudishá," i si tin algun otro mandamentu, esaki ta keda resumí den e palabra aki: "Stima bo próhimo manera bo mes."
\v 10 Amor no ta hasi daño na próhimo; pesei amor ta e kumplimentu di lei.
\v 11 I hasi esaki, konosiendo e tempu, ku ya ta ora pa boso lanta for di soño; pasobra awor salbashon ta mas serka nos ku tempu nos a kere.
\v 12 Nochi ta serka di pasa, i dia ta serka di habri. Pesei, laga nos pone e obranan di skuridat un banda i bisti e armadura di lus.
\v 13 Laga nos komportá nos mes desentemente manera den dia, no den parandiamentu i den buracheria, no den inmoralidat seksual i den sensualidat, no den pleitu i envidia.
\v 14 Ma bisti boso ku Señor Jesu Cristo, i no hasi provishon pa e karni, pa kumpli ku su mal deseonan.
\c 14
\v 1 Awor aseptá esun ku ta debil den fe, ma no ku e propósito di huzga su opinionnan.
\v 2 Esun ta kere ku e por kome tur kos, mientras ku un otro ku ta debil ta kome bèrdura so.
\v 3 No laga esun ku ta kome despresiá esun ku no ta kome, i no laga esun ku no ta kome huzga esun ku sí ta kome, pasobra Dios a asept'é.
\v 4 Ken bo ta pa huzga sirbidó di otro hende? Pa su mes shon e ta keda para òf e ta kai; i e lo keda para, pasobra Señor tin poder pa hasié para.
\v 5 Esun ta konsiderá un dia mas ku e otro; un otro ta konsiderá tur dia meskos. Laga kada hende ta kompletamente konvensí den su mes mente.
\v 6 Esun ku ta warda un dia, ta warda esaki pa Señor, i esun ku ta kome, ta hasi esaki pa Señor, pasobra e ta duna gradisimentu na Dios; i esun ku no ta kome, ta pa Señor e no ta kome, i ta duna gradisimentu na Dios.
\v 7 Pasobra ni un di nos no ta biba pa su mes, i ni un no ta muri pa su mes;
\v 8 pasobra si nos biba, ta pa Señor nos ta biba, òf si nos muri, ta pa Señor nos ta muri; pesei, sea ku nos biba òf ku nos muri, ta di Señor nos ta.
\v 9 Pasobra pa e motibu aki Cristo a muri i a bolbe biba, pa E por ta Señor, tantu di e mortonan komo di e bibunan.
\v 10 Ma abo, pakiko bo ta huzga bo ruman? Of pakiko bo ta despresiá bo ruman? Pasobra nos tur lo para dilanti di e trono di huisio di Dios.
\v 11 Pasobra ta pará skirbí: "Manera Mi ta biba, Señor ta bisa, tur rudia lo dobla pa Mi, i tur lenga lo duna alabansa na Dios."
\v 12 Asina anto, kada un di nos lo duna kuenta di su mes na Dios.
\v 13 Pesei, no laga nos huzga otro mas, ma mas bien disidí esaki: pa no pone ningun opstákulo òf piedra di trompeká den un ruman su kaminda.
\v 14 Mi sa i ta konvensí den Señor Jesus, ku nada no ta impuru di su mes; ma pa esun ku ta kere ku algu ta impuru, p'é e ta impuru.
\p
\v 15 Pasobra si pa motibu di kuminda bo ruman keda ofendí, bo no ta kana mas segun amor. No destruí pa motibu di bo kuminda esun pa kende Cristo a muri.
\v 16 Pesei, no laga loke ta bon pa boso wòrdu konsiderá komo malu;
\v 17 pasobra e reino di Dios no ta komementu i bebementu, sino hustisia, pas i goso den Spiritu Santu.
\v 18 Pasobra esun ku di e manera aki ta sirbi Cristo ta aseptabel pa Dios i aprobá pa hende.
\v 19 Asina anto, laga nos buska e kosnan ku ta trese pas i edifikashon di otro.
\v 20 No destruí e trabou di Dios pa motibu di kuminda. Tur kos di bèrdat ta puru, ma nan ta malu pa e hende ku ta kome i ta ofendé otro.
\v 21 Ta bon pa no kome karni ni bebe biña, òf hasi kualkier kos ku ta hasi bo ruman trompeká.
\v 22 E fe ku bo tin, tene esei pa bo mes dilanti di Dios. Felis ta esun ku no ta kondená su mes den loke e ta aprobá.
\v 23 Ma esun ku ta duda ta keda kondená si e kome, pasobra su komementu no ta bin di fe; i tur loke no ta bin di fe, ta piká.
\c 15
\v 1 Awor nos ku ta fuerte mester soportá e debilidatnan di esnan ku ta sin forsa, i no djis agradá nos mes.
\v 2 Laga kada un di nos agradá su próhimo pa su bon, pa su edifikashon.
\v 3 Pasobra ni Cristo no a agradá Su mes; ma manera ta pará skirbí: "E reprochenan di esnan ku a reprocháBo a kai riba Mi."
\v 4 Pasobra tur loke a wòrdu skirbí promé aya a wòrdu skirbí pa nos instrukshon, pa dor di pèrseveransia i e enkurashamentu di Skrituranan nos por tin speransa.
\v 5 Awor, ku e Dios di pèrseveransia i di enkurashamentu konsedé pa boso ta di akuèrdo ku otro segun Cristo Jesus;
\v 6 pa di ún akuèrdo boso, den un solo bos, por glorifiká e Dios i Tata di nos Señor Jesu Cristo.
\v 7 Pesei, aseptá otro, meskos ku Cristo tambe a aseptá nos pa e gloria di Dios.
\v 8 Pasobra mi ta bisa ku Cristo a bira un sirbidó di e sirkumsishon pa kousa di e bèrdat di Dios, pa konfirmá e promesanan duná na e tatanan,
\v 9 i pa e paganonan glorifiká Dios pa Su miserikòrdia; manera ta pará skirbí: "Pesei lo mi duna alabansa na Bo meimei di e paganonan, i lo mi kanta na Bo nòmber."
\v 10 I atrobe e ta bisa: "Regosihá, O paganonan, huntu ku Su pueblo."
\v 11 I atrobe: "Alabá Señor, boso tur, paganonan, i laga tur pueblo alab'E."
\v 12 I atrobe Isaias ta bisa: "E rais di Isaí lo bin, i Esun ku ta lanta pa goberná e paganonan, den djE e paganonan lo spera."
\v 13 Awor, ku e Dios di speransa yena boso ku tur goso i pas den kerementu, pa boso por abundá den speransa pa medio di e poder di Spiritu Santu.
\v 14 I tokante di boso, mi rumannan, ami mes tambe ta konvensí ku boso mes ta yen di bondat, yená ku tur konosementu, i kapas tambe pa spièrta otro.
\v 15 Ma mi a skirbi boso ku tur frankesa tokante di algun punto, pa rekòrdá boso atrobe, pa motibu di e grasia ku Dios a dunami,
\v 16 pa ta sirbidó di Cristo Jesus pa e paganonan, sirbiendo komo saserdote di e evangelio di Dios, pa e sakrifisio di e paganonan por bira aseptabel, santifiká dor di Spiritu Santu.
\v 17 Pesei, den Cristo Jesus mi a haña motibu pa gaba tokante di kosnan ku ta pertenesé na Dios.
\v 18 Pasobra mi no ta tribi papia di nada sino di loke Cristo a hasi pa medio di mi, ku a resultá den e obedensia di e paganonan pa medio di palabra i echo,
\v 19 den e poder di señalnan i maraviyanan, den e poder di e Spiritu; asina ku for di Jerusalèm i tur rònt te na Ilíriko mi a prediká e evangelio di Cristo kompletamente.
\v 20 I di e manera aki mi tabata aspirá pa prediká e evangelio, no kaminda Cristo a wòrdu mentá kaba, pa mi no traha riba e fundeshi di otro hende;
\v 21 ma manera ta pará skirbí: "Esnan na kende E no a wòrdu anunsiá lo mira, i esnan ku no a tende lo komprendé."
\v 22 Pa e motibu aki hopi biaha mi a wòrdu strobá pa bin serka boso.
\v 23 Ma awor ku no tin lugá mas pa mi den e regionnan aki, i komo ku pa hopi aña kaba mi tabatin un anhelo pa bin serka boso,
\v 24 dia ku mi bai Spaña, lo mi bin serka boso. Pasobra mi ta spera di mira boso ora mi pasa, i pa boso yudami pa yega ayanan, despues ku mi a disfrutá promé di boso kompania pa un tempu.
\v 25 Ma awor mi ta bai Jerusalèm pa sirbi e santunan.
\v 26 Pasobra Masedonia i Akaya a haña ta bon pa hasi un kontribushon pa e pobernan ku tin entre e santunan na Jerusalèm.
\v 27 Sí, nan a haña ta bon pa hasi esaki, i di bèrdat, nan ta nan debedónan. Pasobra si e paganonan a haña parti den nan kosnan spiritual, nan tin e deber pa sirbi nan tambe den kosnan material.
\p
\v 28 Pesei, ora mi kaba ku esaki i a pone mi seyo riba e fruta di nan aki, lo mi pasa via boso bai Spaña.
\v 29 I mi sa ku ora mi bin serka boso, lo mi bin den e plenitut di e bendishon di Cristo.
\v 30 Awor mi ta roga boso, rumannan, pa medio di nos Señor Jesu Cristo i pa medio di e amor di e Spiritu, pa boso lucha huntu ku mi den boso orashonnan na Dios pa mi,
\v 31 pa mi wòrdu librá di esnan na Judea ku ta desobedesido, i pa mi sirbishi na Jerusalèm ta aseptabel pa e santunan;
\v 32 pa mi bin serka boso ku goso segun e boluntat di Dios, i wòrdu refreská huntu ku boso.
\v 33 Awor e Dios di pas sea ku boso tur. Amèn.
\c 16
\v 1 Mi ta rekomendá na boso nos ruman muhé Febe, kende ta un sirbiente di e iglesia na Senkrea,
\v 2 pa boso risibié den Señor na un manera digno di e santunan, i pa boso yud'é den kualkier asunto ku e por tin mester di boso; pasobra e mes tambe tabata un yudansa pa hopi hende, i pa mi mes tambe.
\v 3 Saludá Prisila i Akila, mi kompañeronan di trabou den Cristo Jesus,
\v 4 kendenan a riska nan bida pa mi, na kendenan no solamente ami ta duna gradisimentu, ma tambe tur e iglesianan di e paganonan.
\v 5 Saludá tambe e iglesia na nan kas. Saludá Epeneto, mi stimá, kende ta esun di promé ku a kombèrtí na Cristo na Asia.
\v 6 Saludá Maria, kende a traha duru pa boso.
\v 7 Saludá Andróniko i Junias, mi parientenan i mi kompañeronan di den prizon, kendenan ta hòmbernan distinguí entre e apòstelnan, kendenan tambe tabata den Cristo promé ku mi.
\v 8 Saludá Amplias, mi stimá den Señor.
\v 9 Saludá Urbano, nos kompañero di trabou den Cristo, i Estakis, mi stimá.
\v 10 Saludá Apeles, kende ta aprobá den Cristo. Saludá esnan ku ta pertenesé na kas di Aristóbulo.
\v 11 Saludá Herodión, mi pariente. Saludá esnan ku ta pertenesé na kas di Narsiso, kendenan ta den Señor.
\v 12 Saludá Trifena i Trifosa, trahadónan den Señor. Saludá Pérsida, e ruman stimá, kende a traha duru den Señor.
\v 13 Saludá Rufus, un hòmber skohí den Señor, tambe su mama, kende ta un mama pa mi tambe.
\v 14 Saludá Asínkrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas i e rumannan huntu ku nan.
\v 15 Saludá Filólogo i Julia, Nereo i su ruman muhé, i Olimpas, i tur e santunan ku ta huntu ku nan.
\v 16 Saludá otro ku un sunchi santu. Tur e iglesianan di Cristo ta saludá boso.
\v 17 Awor mi ta roga boso, rumannan, tene na bista esnan ku ta kousa divishon i strobashon kontrario na e siñansa ku boso a haña, i apartá boso for di nan.
\v 18 Pasobra sorto di hendenan asina ta esklabu, no di nos Señor Cristo, ma di nan mes apetit; i ku nan palabranan suave i agradabel nan ta gaña kurason di e inosentenan.
\v 19 Pasobra e notisia di boso obedensia a yega na tur hende; pesei mi ta regosihá pa boso motibu, ma mi kier pa boso ta sabí den loke ta bon, i inosente den loke ta malu.
\v 20 I e Dios di pas pronto lo plècha Satanás bou di boso pia. E grasia di nos Señor Jesus sea ku boso.
\v 21 Timoteo, mi kompañero di trabou, ta saludá boso, i tambe Lusio, Jason i Sosípater, mi parientenan.
\v 22 Ami, Tertio, kende ta skirbi e karta aki, ta saludá boso den Señor.
\v 23 Gayo, di kende su hospitalidat ami i henter iglesia ta disfrutá, ta saludá boso. Erasto, e tesorero di stat, ta saludá boso, i e ruman Kuarto.
\v 24 [E grasia di nos Señor Jesu Cristo sea ku boso tur. Amèn.]
\v 25 Awor na Esun ku tin poder pa stablesé boso segun mi evangelio i e predikamentu di Jesu Cristo segun revelashon di e misterio ku a wòrdu tení sekreto pa siglonan largu,
\v 26 ma ku awor ta revelá, i pa medio di e Skrituranan di e profetanan segun e mandamentu di e Dios etèrno, a wòrdu hasí konosí na tur e nashonnan pa e obedensia di fe
\v 27 na e úniko Dios sabí sea gloria pa medio di Jesu Cristo pa semper. Amèn.