forked from mXaln/pap-AW-papiamento_ppm
59 lines
7.0 KiB
Plaintext
59 lines
7.0 KiB
Plaintext
\id NAM Papiamentu Scripture
|
|
\ide UTF-8
|
|
\h Nahum
|
|
\toc1 Nahum
|
|
\toc2 Nahum
|
|
\toc3 Nam
|
|
\mt Nahum
|
|
|
|
\c 1
|
|
\v 1 E profesia di Nínive. E buki di e vishon di Nahum di Elkos.
|
|
\v 2 SEÑOR ta un Dios yalurs, i E ta tuma vengansa; SEÑOR ta tuma vengansa i ta yen di furia. SEÑOR ta tuma vengansa riba Su atversarionan, i E ta mantené furia kontra Su enemigunan.
|
|
\v 3 SEÑOR no ta rabia lihé i ta grandi den poder, i SEÑOR di ningun manera lo no laga e kulpabel sin kastigu. SEÑOR tin Su kaminda den warwarú i tempestat, i nubianan ta e stòf bou di Su pianan.
|
|
\v 4 E ta reprendé laman i ta hasié seku; E ta hasi tur e riunan bira seku. Basan i Karmelo ta marchitá; e flornan di Líbano ta marchitá.
|
|
\v 5 Serunan ta tembla pa Su motibu, i e seritunan ta dirti; di bèrdat, tera ta bòlter den Su presensia, mundu i tur e habitantenan den djé.
|
|
\v 6 Ken por para dilanti di Su indignashon? Ken por soportá e ardor di Su rabia? Su furia ta wòrdu bashá manera kandela, i e barankanan ta wòrdu kibrá na pida pida Su dilanti.
|
|
\v 7 SEÑOR ta bon, un lugá fortifiká den e dia di angustia, i E konosé esnan ku ta tuma refugio den djE.
|
|
\v 8 Ma ku un diluvio grandi E lo kaba ku su lugá kompletamente, i lo pèrsiguí Su enemigunan te den skuridat.
|
|
\v 9 Kiko ku bo plania kontra SEÑOR, E lo kaba kuné kompletamente. Angustia lo no lanta dos biaha.
|
|
\v 10 Manera sumpiña tur bruhá den otro, i manera esnan ku ta burachi di nan bibida, nan lo wòrdu devorá manera palu seku di mainshi.
|
|
\v 11 For di bo a sali un ku a plania maldat kontra SEÑOR, un konsehero malbado.
|
|
\v 12 Asina SEÑOR ta bisa: "Maske nan ta yen di forsa i asina hopi, tòg nan lo wòrdu kòrtá kitá afó i lo disparsé. Maske Mi a afligíbo, lo Mi no afligíbo mas.
|
|
\v 13 Pesei awor, lo Mi kibra e bara di su yugo for di riba bo, i lo Mi kibra bo kadenanan."
|
|
\v 14 SEÑOR a duna un mandamentu tokante di bo: "Bo nòmber lo no keda pa semper mas. Lo Mi kòrta kita ídolo i imagen for di kas di bo diosnan. Lo Mi prepará bo graf, pasobra bo ta abominabel."
|
|
\v 15 Ata, riba e serunan e pianan di esun ku ta trese bon nobo, ku ta anunsiá pas! Selebrá bo fiestanan, O Juda; kumpli ku bo promesanan. Pasobra nunka mas e malbado lo pasa dor di bo; el a keda kompletamente kòrtá kitá afó.
|
|
\c 2
|
|
\v 1 Esun ku ta plama a bin kontra bo. Defendé e fòrti, vigilá e kaminda; faha bo lomba, hasi tur bo esfuerso.
|
|
\v 2 Pasobra SEÑOR lo restorá e splendor di Jakòb manera e splendor di Israel, maske ku sakeadónan a plùnder nan i a destruí nan ramanan di wendrùif.
|
|
\v 3 E eskudonan di su hòmbernan poderoso ta koló kòrá, e guereronan ta bistí na skarlata, e garoshinan ta bin ku flambeu tur na flam ora ku e ta prepará pa marcha, i nan ta zwai ku e lansanan di palu di siprès.
|
|
\v 4 E garoshinan ta kore manera loko den e kayanan, nan ta basha bin na kareda riba e plenchinan; nan aparensia ta meskos ku flambeu, nan ta kore bai bin manera rayo di lamper.
|
|
\v 5 E ta rekòrdá su nobelnan; nan ta trompeká segun nan ta marcha; nan ta pura bai na su muraya, i e defensa ta wòrdu prepará.
|
|
\v 6 E portanan di e riunan ta wòrdu habrí, i e palasio ta kai den otro.
|
|
\v 7 A wòrdu dekretá ku e lo keda bashí, ku e lo wòrdu hibá den eksilio, i ku su sirbientenan lo keha manera palomba, i bati riba nan pechu.
|
|
\v 8 Maske Nínive tabata manera un tanki di awa den tur su dianan, awor nan ta hui bai. "Para! Para!" nan ta grita; ma ningun hende no ta bolbe.
|
|
\p
|
|
\v 9 Hòrta e plata! Hòrta e oro! Pasobra no tin límite na e tesoro rikesa di tur sorto di kos ku hende por deseá.
|
|
\v 10 El a keda bashí! Sí, e ta desolá i ruiná! Kurason ta dirti i rudia ta tembla! Tambe tin angustia den henter e kurpa, i e karanan di nan tur a bira blek!
|
|
\v 11 Unda e kueba di e leonnan ta, i e lugá di kome di e leonnan chikitu, kaminda e leon, e leon muhé, i e yu di leon tabata slùip, sin nada pa stroba nan?
|
|
\v 12 E leon a habraká sufisiente pa su yunan, a mata sufisiente pa su leonnan muhé, i a yena su lugánan di drumi ku proi, i su kuebanan ku karni habraká.
|
|
\v 13 "Mira, Mi ta kontra bo," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará. "Lo Mi kima su garoshinan hasi nan bira huma. Un spada lo devorá bo leonnan yòn. Lo Mi kòrta kita bo proi for di e tera, i bos di bo mensaheronan lo no wòrdu tendí mas."
|
|
\c 3
|
|
\v 1 Ai di e stat tur na sanger, yen yen di mentira i kosnan hòrtá; nunka e ta falta proi.
|
|
\v 2 E zonidu di zwip, e zonidu di batimentu di wil, kabainan ku ta galopiá, i garoshinan ku ta bula riba kaminda!
|
|
\v 3 Koredónan di kabai ta ataká, spadanan ta lombra, lansanan ta briya, hopi morto, un monton di kadaver, i kurpanan morto na kantidat nan ta trompeká riba e kurpanan morto!
|
|
\v 4 Tur pa motibu di e tantu prostitushonnan di e prostituta, esun atraktivo, e maestra di bruheria, ku ta bende nashonnan pa medio di su prostitushonnan, i famianan pa medio di su bruheria.
|
|
\v 5 "Mira, Mi ta kontra bo," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará; "I lo Mi hisa bo sayanan tapa bo kara kuné, i mustra e nashonnan bo sunú, i e reinonan bo bèrguensa.
|
|
\v 6 Lo Mi tira sushedat riba bo i hasibo fis, i tenebo di spetakel.
|
|
\v 7 I lo sosodé ku tur ku mirabo lo hui pa bo i bisa: 'Nínive a keda destruí! Ken lo tene duele di djé?' Unda lo Mi buska konsoladónan pa bo?"
|
|
\v 8 Bo ta mihó ku No amon ku tabata situá banda di e awanan di Neil, ku awa tur rònt di djé, kual su baluarte tabata laman, kual su muraya tabata laman?
|
|
\v 9 Etiopia tabata su forsa, i Egipto tambe, sin límite. Put i Libia tabata entre su yudadónan.
|
|
\v 10 Sinembargo, el a bira un eksiliado, el a bai den koutiverio; tambe su yunan chikitu a wòrdu gespat na pida pida na krusada di tur kaya; nan a tira lòt pa su hòmbernan onorabel, i tur su gran hòmbernan a wòrdu mará ku kadena.
|
|
\v 11 Abo tambe lo bira burachi; lo bo bai skonde. Abo tambe lo buska refugio kontra e enemigu.
|
|
\v 12 Tur bo fòrtinan ta palu di figo ku fruta hechu ora nan wòrdu sakudí, nan ta kai den boka di e komedó.
|
|
\v 13 Ata, bo pueblo ta manera muhé meimei di boso! E portanan di bo tera ta hanchu habrí pa bo enemigunan; kandela ta kaba ku bo baranan di porta.
|
|
\v 14 Proveé awa pa bo mes pa tempu di atake! Reforsá bo fòrtinan! Bai den e klei i traha e meskla! Kohe e forma di blòki!
|
|
\v 15 Aya kandela lo kaba ku bo, spada lo kap bo bash'abou; e lo kaba ku bo manera tirakochi ta hasi. Multipliká bo mes manera tirakochi ku ta lastra; multipliká bo mes manera tirakochi ku ta kriul den otro.
|
|
\v 16 Bo a oumentá bo negoshantenan mas ku e streanan di shelu e tirakochi ku ta lastra ta kome laga limpi limpi i ta bula bai.
|
|
\v 17 Bo guardianan ta manera tirakochi ku ta kriul den otro. Bo ofisialnan ta manera un nubia di tirakochi ku ta pega na e murayanan di piedra riba un dia friu. Solo ta sali i nan ta bula bai, i e lugá unda nan ta no ta konosí.
|
|
\v 18 Bo wardadónan di karné ta drumi, O rei di Siria; bo nobelnan ta sosegá. Bo pueblo ta plamá riba e serunan, i no tin ningun hende pa reuní nan.
|
|
\v 19 No tin alivio pa bo gòlpi, bo herida ta inkurabel. Tur ku tende tokante di bo lo bati man kontra bo, pasobra riba ken bo maldat no a pasa kontinuamente? |