forked from mXaln/pap-AW-papiamento_ppm
248 lines
28 KiB
Plaintext
248 lines
28 KiB
Plaintext
\id ECC Papiamentu Scripture
|
|
\ide UTF-8
|
|
\h Ecclesiastes
|
|
\toc1 Ecclesiastes
|
|
\toc2 Ecclesiastes
|
|
\toc3 Ecc
|
|
\mt Ecclesiastes
|
|
|
|
\c 1
|
|
\v 1 E palabranan di e Predikadó, yu hòmber di David, rei di Jerusalèm.
|
|
\v 2 "Banidat di banidatnan," e Predikadó ta bisa, "Banidat di banidatnan! Tur ta banidat."
|
|
\v 3 Ki probecho hende tin di tur su trabou ku e ta hasi bou di solo?
|
|
\v 4 Un generashon ta bai i un generashon ta bin, ma tera ta permanesé pa semper.
|
|
\v 5 Tambe solo ta sali i solo ta drenta, i ta pura bai bèk na e lugá for di unda e ta sali.
|
|
\v 6 Bientu ta supla bai sùit i ta bira bai nòrt; bientu ta sigui bira kontinuamente, i siguiendo su kurso, e ta bolbe.
|
|
\v 7 Tur riu ta kore bai laman, tòg laman no ta yena. Na e lugá for di unda riunan ta bin, aya nan ta bolbe bai.
|
|
\v 8 Tur kos ta un kansansio, mas ku hende por ekspresá. Nunka wowo no ta keda sasiá di mira, ni orea di tende.
|
|
\v 9 Loke tabata ta loke lo ta, i loke a wòrdu hasí ta loke lo wòrdu hasí. Asina no tin nada nobo bou di solo.
|
|
\v 10 Akaso tin algu ku hende por bisa di djé: "Mira esaki, e ta nobo"? Ya el a eksistí kaba pa siglonan ku tabata promé ku nos.
|
|
\v 11 No tin rekuèrdo di kosnan di antes, ni di kosnan ku lo sosodé despues; lo no tin rekuèrdo di nan serka esnan ku lo bin despues ainda.
|
|
\v 12 Ami, e Predikadó, tabata rei di Israel na Jerusalèm.
|
|
\v 13 I mi a pone mi kurason pa buska i investigá pa medio di sabiduria, tur loke a wòrdu hasí bou di shelu. Ta un tarea penoso ku Dios a duna e yunan di hende pa wòrdu afligí kuné.
|
|
\v 14 Mi a mira tur e obranan ku a wòrdu hasí bou di solo, i ata, tur ta banidat i korementu tras di bientu.
|
|
\v 15 Loke ta trosí no por wòrdu hasí stret, i loke ta falta no por wòrdu kontá.
|
|
\v 16 Mi a bisa mi mes: "Mira, mi a krese i a oumentá den sabiduria, mas ku tur ku a goberná Jerusalèm promé ku mi; i mi kurason a eksperensiá hopi sabiduria i konosementu."
|
|
\v 17 I mi a pone mi kurason pa konosé sabiduria i pa konosé lokura i bobedat; mi a realisá ku esaki tambe ta korementu tras di bientu.
|
|
\v 18 Pasobra den hopi sabiduria tin hopi tristesa, i oumento di konosementu ta resultá den oumento di doló.
|
|
\c 2
|
|
\v 1 Mi a bisa mi mes: "Bin awor, lo mi ponebo na prueba ku plaser. Pesei, gosa bo mes." I mira, esaki tambe tabata banidat.
|
|
\v 2 Di harimentu mi a bisa: "Ta lokura," i di plaser: "Di kiko e ta sirbi?"
|
|
\p
|
|
\v 3 Ku mi mente mi a investigá kon pa stimulá mi kurpa ku biña, mientras ku mi mente tabata guiami ku sabiduria, i kon pa retené lokura, te ora mi mira ki kos bon tin pa e yunan di hende hasi bou di shelu durante di e poko añanan di nan bida.
|
|
\v 4 Mi a hasi obranan grandi pa mi mes: mi a traha kasnan pa mi mes, mi a planta kunukunan di wendrùif pa mi mes;
|
|
\v 5 mi a traha hòfi i parke pa mi mes, i mi a planta tur sorto di palu di fruta den nan;
|
|
\v 6 mi a traha tankinan di awa pa mi mes, pa for di nan mi muha un mondi di palu ku ta kresiendo.
|
|
\v 7 Mi a kumpra esklabu hòmber i muhé, i mi tabatin esklabu ku a nase na kas. Tambe mi tabatin mas tantu baka i karné ku tur esnan ku tabata na Jerusalèm promé ku mi.
|
|
\v 8 Tambe mi a montoná plata i oro pa mi mes, i e tesoro di reinan i provinsianan. Mi a atkirí kantadó hòmber i muhé pa mi mes, i e plasernan di hòmber hopi konkubina.
|
|
\v 9 Anto mi a bira mas grandi i a surpasá tur esnan ku tabata na Jerusalèm promé ku mi. Mi sabiduria tambe a keda ku mi.
|
|
\v 10 I mi no a nenga mi wowonan nada di loke nan tabata deseá. Mi no a nenga mi kurason ningun plaser, pasobra mi kurason tabata gosa pa motibu di tur mi trabou; i esaki tabata mi rekompensa pa tur mi trabou.
|
|
\v 11 Asina mi a konsiderá tur mi aktividatnan ku mi mannan a hasi i e trabou ku mi a tuma pa hasi nan; i mira, tur tabata banidat i korementu tras di bientu. No tabatin probecho bou di solo.
|
|
\v 12 Asina mi a bira pa konsiderá sabiduria, lokura i bobedat; pasobra kiko e hende ku ta bin despues di rei lo hasi, sino loke a wòrdu hasí kaba?
|
|
\v 13 I mi a mira ku sabiduria ta surpasá lokura, manera lus ta surpasá skuridat.
|
|
\v 14 Wowo di hende sabí ta den su kabes, ma e bobo ta kana den skuridat. I tòg mi sa ku ta ún destino tin pa nan tur dos.
|
|
\v 15 E ora ei mi a bisa den mi mes: "Manera ta sosodé ku un bobo, asina lo sosodé ku mi tambe. Pakiko mi tabata tantu sabí anto?" Pesei mi a bisa den mi mes: "Esaki tambe ta banidat."
|
|
\v 16 Pasobra ni di e hende sabí ni di e hende bobo no tin rekuèrdo duradero, komo ku den e dianan benidero tur lo wòrdu lubidá. Meskos ku hende bobo, hende sabí tambe tin ku muri!
|
|
\v 17 Pesei mi tabata odia bida, pasobra e trabou ku a wòrdu hasí bou di solo tabata penoso pa mi; pasobra tur kos ta banidat i korementu tras di bientu.
|
|
\v 18 Asina mi tabata odia tur e fruta di mi trabou ku mi a traha p'é bou di solo, pasobra mi mester lagu'é pa e hende ku lo bin despues di mi.
|
|
\v 19 I ken sa si e lo ta un hende sabí òf un hende bobo. Tòg e lo tin kontrol riba tur fruta di mi trabou ku mi a traha p'é dor di aktua ku sabiduria bou di solo. Esaki tambe ta banidat.
|
|
\v 20 Pesei mi a desesperá kompletamente di tur e fruta di mi trabou ku mi a traha p'é bou di solo.
|
|
\v 21 Despues ku un hende a traha ku sabiduria, konosementu i abilidat, e ta duna su propiedat na un hende ku no a traha ku esakinan. Esaki tambe ta banidat i gran maldat.
|
|
\v 22 Pasobra kiko hende ta haña den tur su trabou i den su lucha ku kual e ta traha duru bou di solo?
|
|
\v 23 Pasobra durante di tur su dianan su tarea ta doloroso i penoso; asta anochi su mente no ta sosegá. Esaki tambe ta banidat.
|
|
\v 24 No tin nada mihó pa un hende ku kome i bebe i bisa su mes ku su trabou ta bon. Mi a ripará ku esaki tambe ta bin for di man di Dios.
|
|
\v 25 Pasobra ken por kome i ken por tin plaser sin djE?
|
|
\v 26 Pasobra na e persona ku ta bon den Su bista El a duna sabiduria i konosementu i goso, mientras ku na e pekadó El a duna e tarea di rekohé i kolektá, asina ku E por duna na esun ku ta bon den bista di Dios. Esaki tambe ta banidat i korementu tras di bientu.
|
|
\c 3
|
|
\v 1 Tin un tempu stipulá pa tur kos. I tin un tempu pa tur evento bou di shelu:
|
|
\v 2 un tempu pa nase i un tempu pa muri, un tempu pa planta i un tempu pa ranka ku rais ku tur, loke ku a wòrdu plantá,
|
|
\v 3 un tempu pa mata i un tempu pa kura, un tempu pa bash'abou i un tempu pa rekonstruí,
|
|
\v 4 un tempu pa yora i un tempu pa hari, un tempu pa tene rou i un tempu pa balia,
|
|
\v 5 un tempu pa tira piedra i un tempu pa piki piedra, un tempu pa brasa i un tempu pa keda sin brasa,
|
|
\v 6 un tempu pa buska i un tempu pa stòp di buska, un tempu pa warda i un tempu pa tir'afó,
|
|
\v 7 un tempu pa sker for di otro i un tempu pa kose pega na otro, un tempu pa keda ketu i un tempu pa papia,
|
|
\v 8 un tempu pa stima i un tempu pa odia, un tempu pa guera i un tempu pa pas.
|
|
\v 9 Ki probecho e trahadó tin di loke e ta traha duru p'é?
|
|
\v 10 Mi a mira e tarea ku Dios a duna e yunan di hende pa okupá nan mes kuné.
|
|
\v 11 El a traha tur kos apropiá na su tempu. Tambe El a pone etèrnidat den nan kurason, sin ku hende por haña sa e trabou ku Dios a hasi for di prinsipio te na fin.
|
|
\v 12 Mi sa ku no tin nada mihó pa hende, ku regosihá i hasi bon den su bida,
|
|
\p
|
|
\v 13 i tambe ku tur hende por kome i bebe i mira e bon ku tin den tur su trabou esaki ta e regalo di Dios.
|
|
\v 14 Mi sa ku tur loke Dios ta hasi lo permanesé pa semper; no tin nada pa añadí i no tin nada pa kit'afó, pasobra Dios a hasi asina pa hende tin temor p'E.
|
|
\v 15 Loke ta, tabata kaba, i loke ta bin, tabat'ei kaba, pasobra Dios ta buska loke a pasa kaba.
|
|
\v 16 Mas ainda, mi a mira bou di solo: ku na lugá di huisio ta maldat tabatin einan, i na lugá di hustisia ta maldat tabatin einan.
|
|
\v 17 Mi a bisa den mi mes: "Dios lo huzga tantu e hende rekto komo e hende malbado," pasobra tin un tempo pa tur asunto i pa tur echo.
|
|
\v 18 Mi a bisa den mi mes tokante di e yunan di hende: "Siguramente Dios a pone nan na prueba pa nan mira ku nan ta meskos ku bestia."
|
|
\v 19 Pasobra destino di yu di hende i destino di bestia ta meskos. Manera esun ta muri, e otro tambe ta muri; di bèrdat, nan tur tin e mesun rosea i no tin bentaha pa hende riba bestia, pasobra tur ta banidat.
|
|
\v 20 Tur ta bai na e mesun lugá. Tur a bin di stòf i tur ta bolbe na stòf.
|
|
\v 21 Ken sa si rosea di hende ta subi bai ariba i si rosea di bestia ta baha bai abou den tera?
|
|
\v 22 I mi a mira ku no tin nada mihó pa hende ku gosa den su aktividatnan, pasobra esei ta su parti. Pasobra ken lo hib'é pa mira kiko lo sosodé despues di djé?
|
|
\c 4
|
|
\v 1 E ora ei mi a bolbe wak tur e aktonan di opreshon ku a wòrdu hasí bou di solo. I ata, mi a wak e lágrimanan di esnan oprimí, i ku nan no tabatin ni un hende pa konsolá nan; i pa banda di nan opresornan tabatin poder, ma nan no tabatin ni un hende pa konsolá nan.
|
|
\v 2 Pesei mi a felisitá e mortonan ku ta morto kaba, mas ku e bibunan ku ta na bida ainda.
|
|
\v 3 Ma esun ku nunka a eksistí, ku nunka a mira e obra di maldat ku a wòrdu hasí bou di solo, ta mas felis ku nan tur dos.
|
|
\v 4 I mi a mira ku tur trabou i tur logro ta resultado di kompetensia entre un hende i su próhimo. Esaki tambe ta banidat i korementu tras di bientu.
|
|
\v 5 E bobo ta krusa su man i ta kome su mes karni.
|
|
\v 6 Un man yen di sosiegu ta mihó ku dos moketa yen di trabou i korementu tras di bientu.
|
|
\v 7 E ora ei mi a bolbe mira banidat bou di solo.
|
|
\v 8 Tabatin un sierto hòmber sin kompañero, ku no tabatin ni yu hòmber ni ruman hòmber; tòg e tabata traha sin fin. Di bèrdat, su wowo nunka tabata keda satisfecho ku rikesa, i nunka el a puntra: "I ta pa ken mi ta traha i ta apstené mi mes di plaser?" Esaki tambe ta banidat i ta un tarea penoso.
|
|
\v 9 Dos ta mihó ku un, pasobra nan tin un bon pago pa nan trabou.
|
|
\v 10 Pasobra si un di nan kai, esun lo lanta su kompañero. Ma ai di esun ku kai ora no tin ningun hende pa lant'é.
|
|
\v 11 Ademas, si dos hende drumi huntu, nan ta keda kayente, ma kon un hende por keda kayente su so?
|
|
\v 12 I maske un hende por vense ún ku ta su so, dos sí por risistié. Un kordon lorá tripel no ta kibra lihé.
|
|
\v 13 Un mucha hòmber pober, ma sabí, ta mihó ku un rei bieu i bobo ku no sa mas kon pa risibí instrukshon.
|
|
\v 14 Pasobra el a sali for di prizon pa bira rei, maske el a nase pober den su reino.
|
|
\v 15 Mi a mira tur e bibunan ku tin bou di solo basha bai tras di e di dos mucha hòmber ku a bira susesor di esun promé.
|
|
\v 16 No tin fin na tur e hendenan, na tur esnan ku tabata promé ku nan, i asta esnan ku lo bin despues lo no ta kontentu kuné, pasobra esaki tambe ta banidat i korementu tras di bientu.
|
|
\c 5
|
|
\v 1 Warda bo pasonan ora bo ta bai na e kas di Dios, i hala serka pa skucha enbes di ofresé e sakrifisio di bobonan, pasobra nan no sa ku ta malu nan ta hasi.
|
|
\v 2 No sea purá pa papia ni laga bo kurason ta lihé pa menshoná un asunto den e presensia di Dios. Pasobra Dios ta den shelu, i abo ta riba tera; pesei, laga bo palabranan ta poko.
|
|
\v 3 Pasobra soño ta bin dor di hopi esfuerso, i e bos di un bobo dor di hopi palabra.
|
|
\v 4 Ora bo hasi un promesa na Dios, no tarda pa kumpli kuné, pasobra E no ta hiba gustu den hende bobo. Kumpli ku loke bo ta primintí!
|
|
\v 5 Ta mihó bo no primintí, ku primintí i keda sin kumpli.
|
|
\v 6 No laga bo boka hasibo peka, i no bisa den presensia di e mensahero di Dios ku esei tabata un eror. Pakiko Dios mester ta rabiá pa motibu di bo bos i destruí e obra di bo mannan?
|
|
\v 7 Pasobra den kantidat di soño i den kantidat di palabra tin banidat. Pesei, teme Dios.
|
|
\v 8 Si bo mira opreshon di pobernan i pèrvèrshon di hustisia i rektitut den un provinsia, no laga loke bo mira strañabo; pasobra un ofisial ta vigilá otro ofisial, i tin ofisialnan mas haltu riba nan.
|
|
\v 9 Ademas, un rei ku ta kultivá kunuku ta un bentaha pa e tera.
|
|
\v 10 Esun ku ta stima plaka lo no keda satisfecho ku plaka, ni esun ku ta stima abundansia, ku su entrada. Esaki tambe ta banidat.
|
|
\p
|
|
\v 11 Ora kosnan bon ta oumentá, esnan ku ta konsumí nan tambe ta oumentá. Pesei, ki otro bentaha nan doñonan tin, ku solamente wak?
|
|
\v 12 Soño di e hòmber trahadó ta dushi, sea ku e ta kome poko òf hopi. Ma barika yen di e hòmber riku no ta lagu'é drumi.
|
|
\v 13 Tin un maldat penoso ku mi a mira bou di solo: rikesa ku ta wòrdu montoná dor di su doño pa su mes daño.
|
|
\v 14 Ora ku e rikesa ei bai pèrdí dor di un mal invershon, i e doño engendrá un yu hòmber, e ora ei no tin nada pa sostené e yu.
|
|
\v 15 Manera el a sali sunú for di barika di su mama, asina e lo bolbe meskos ku el a sali. E lo no hiba nada di e fruta di su trabou ku e por karga den su man.
|
|
\v 16 I esaki tambe ta un gran tragedia: eksaktamente manera un hende a nase, asina e ta muri. Pesei, ki probecho tin pa esun ku ta traha mata kurpa pa bientu?
|
|
\v 17 Henter su bida e tambe ta kome den skuridat ku gran tristesa, malesa i rabia.
|
|
\v 18 Esaki ta loke mi a mira ku ta bon i konveniente: pa kome, pa bebe i pa un hende gosa su mes den tur su trabou ku el a traha duru p'é bou di solo durante di e poko añanan di bida ku Dios a dun'é; pasobra esaki ta su rekompensa.
|
|
\v 19 Ademas, tur hende ku Dios a duna rikesa i propiedat, El a duna tambe poder pa kome for di nan, pa risibí su rekompensa i pa gosa den su trabou; esaki ta e regalo di Dios.
|
|
\v 20 Pasobra e lo no rekòrdá e añanan di su bida mashá, pasobra Dios ta ten'é okupá ku e alegria di su kurason.
|
|
\c 6
|
|
\v 1 Tin un maldat ku mi a mira bou di solo i esaki ta hopi pisá riba hende
|
|
\v 2 un hende ku Dios a duna rikesa, propiedat i onor, asina ku su alma no tin falta di nada di tur loke ku e ta deseá, ma Dios no a dun'é poder pa kome for di nan, pasobra un stranhero ta gosa di nan. Esaki ta banidat i un gran aflikshon.
|
|
\v 3 Si un hòmber engendrá shen yu i biba hopi aña, asina ku e dianan di su bida ta hopi, si su alma no keda satisfecho ku kosnan bon, i e no haña un entiero drechi, ami ta bisa: "Un meskram ta mihó kuné,
|
|
\v 4 pasobra esaki ta bin den banidat i ta bai den skuridat, i su nòmber ta keda tapá ku skuridat.
|
|
\v 5 Maske e no ta mira solo i nunka e no sa nada, e tin mas sosiegu ku e hòmber ei,
|
|
\v 6 asta si e hòmber biba dos bes mil aña i no ta gosa di kosnan bon. No t'asina ku tur ta bai na e mesun lugá?"
|
|
\v 7 Tur trabou di hende ta pa su boka, i tòg su apetit no ta keda sasiá.
|
|
\v 8 Pasobra ki probecho un hende sabí tin riba un hende bobo? Ki probecho un hende pober tin dor di sa kon pa kana entre e bibunan?
|
|
\v 9 Loke wowo ta mira ta mihó ku loke alma ta deseá. Esaki tambe ta banidat i korementu tras di bientu.
|
|
\v 10 Tur loke ta eksistí a wòrdu nombrá kaba, i ta konosí kiko hende ta; pasobra e no por diskutí ku Esun ku ta mas fuerte kuné.
|
|
\v 11 Pasobra tin hopi palabra ku ta oumentá banidat. Kiko anto ta e probecho pa un hende?
|
|
\v 12 Pasobra ta ken sa kiko ta bon pa un hende durante di su bida, durante di e poko añanan di su bida bano? E lo pasa nan manera un sombra. Pasobra ta ken por bisa un hende kiko lo bin despues di djé bou di solo?
|
|
\c 7
|
|
\v 1 Un bon nòmber ta mihó ku un bon unguente, i e dia di un hende su morto ta mihó ku e dia di su nasementu.
|
|
\v 2 Ta mihó bai na un kas di rou ku bai na un kas di fiesta, pasobra morto ta e fin di tur hende, i esun ku ta na bida ta tuma esaki na kuenta.
|
|
\v 3 Tristesa ta mihó ku harimentu, pasobra ora ku un kara ta tristu, e kurason por ta kontentu.
|
|
\v 4 Kurason di hende sabí ta den e kas di rou, mientras ku kurason di hende bobo ta den e kas di plaser.
|
|
\v 5 Ta mihó pa skucha reprendementu di un hende sabí, ku skucha kantika di bobonan.
|
|
\v 6 Pasobra manera sumpiña ta chispa bou di wea, asina harimentu di e bobo ta, i esaki tambe ta banidat.
|
|
\v 7 Pasobra opreshon ta hasi un hende sabí bira loko, i plaka pasá bou di mesa ta korumpí kurason.
|
|
\v 8 Fin di un asunto ta mihó ku su prinsipio; i pasenshi ta mihó ku orguyo.
|
|
\v 9 No sea lihé den bo kurason pa rabia, pasobra rabia ta biba den pechu di hende bobo.
|
|
\v 10 No bisa: "Pakiko e dianan di antes tabata mihó ku esakinan?" Pasobra no ta for di sabiduria bo ta puntra esaki.
|
|
\v 11 Sabiduria huntu ku un erensia ta bon, i ta un probecho pa esnan ku ta mira solo.
|
|
\v 12 Pasobra sabiduria ta protekshon meskos ku plaka ta protekshon. Ma e bentaha di konosementu ta ku sabiduria ta preservá bida di esnan ku ta pose'é.
|
|
\v 13 Konsiderá e obra di Dios, pasobra ta ken por stret loke ku El a dobla?
|
|
\p
|
|
\v 14 Sea kontentu den e dia di prosperidat, ma pensabo bon den e dia di atversidat; Dios a traha tantu esun komo e otro, pa hende no deskubrí nada ku ta bin despues di djé.
|
|
\v 15 Mi a mira tur kos durante di mi bida di banidat; tin un hende hustu ku ta peresé den su hustisia, i tin un hende malbado ku ta prolongá su bida den su maldat.
|
|
\v 16 No sea demasiado hustu, i no sea sabí di mas. Pakiko lo bo ruiná bo mes?
|
|
\v 17 No sea demasiado malbado, i no sea un bobo. Pakiko lo bo muri promé ku bo tempu?
|
|
\v 18 Ta bon pa bo gara un kos, i tambe pa no laga e otro bai; pasobra esun ku ta teme Dios ta keda ku nan tur dos.
|
|
\v 19 Sabiduria ta fortifiká un hende sabí mas ku dies gobernante den un stat.
|
|
\v 20 Di bèrdat, no tin hende hustu riba tera ku kontinuamente ta hasi bon i nunka ta peka.
|
|
\v 21 Tambe, no tuma na serio tur palabra ku wòrdu papiá, pa bo no tende bo sirbidó maldishonábo.
|
|
\v 22 Pasobra den bo kurason bo sa ku hopi biaha abo mes tambe a maldishoná otro hende.
|
|
\v 23 Mi a pone tur esaki na prueba ku sabiduria, i mi a bisa: "Lo mi ta sabí," ma esei tabata fuera di mi alkanse.
|
|
\v 24 Loke a pasa kaba ta leu i súmamente misterioso. Ken por deskubrí esaki?
|
|
\v 25 Mi a dirigí mi mente pa konosé, pa investigá i pa buska sabiduria i un splikashon, i pa konosé e maldat di bobedat i e bobedat di lokura.
|
|
\v 26 I mi a deskubrí ku e muhé ku su kurason ta un trampa i un reda, i su mannan ta kadenanan, ta mas marga ku morto. Un hende ku ta agradá Dios lo skapa for di djé, ma e pekadó lo wòrdu kapturá dor di djé.
|
|
\v 27 "Mira, esaki mi a deskubrí," e Predikadó ta bisa: "Añadiendo un kos na otro pa haña un splikashon,
|
|
\v 28 ku ainda mi ta buska ma no a haña. Mi a haña un hòmber entre mil, ma entre tur esakinan mi no a haña un muhé.
|
|
\v 29 Mira, esaki so mi a haña: Dios a traha hende rekto, ma nan a buska hopi plan di maldat."
|
|
\c 8
|
|
\v 1 Ken ta manera e hende sabí i ken sa e interpretashon di un asunto? Un hende su sabiduria ta ilumin'é i ta hasi su kara será briya.
|
|
\v 2 Mi ta bisa: "Obedesé e òrdu di rei pa motibu di e huramentu dilanti di Dios.
|
|
\v 3 No sea purá pa bai for di rei su presensia. No uni den un asunto di maldat, pasobra e lo hasi loke ku e haña ta bon."
|
|
\v 4 Komo ku e palabra di rei tin outoridat, ken lo bis'é: "Kiko bo ta hasi?"
|
|
\v 5 Esun ku obedesé un òrdu di rei no ta hañ'é den problema, pasobra un kurason sabí sa e tempu i prosedura apropiá.
|
|
\v 6 Pasobra tin un tempu i prosedura apropiá pa kada asunto, ora maldat di un hende ta pisá riba djé.
|
|
\v 7 Si ni un hende no sa kiko lo sosodé, ken por bis'é ki ora esei lo sosodé?
|
|
\v 8 Ningun hende no tin outoridat pa wanta bientu ku bientu, òf outoridat riba e dia di morto; i no tin retiro den tempu di guera, i maldat lo no libra esnan ku ta praktik'é.
|
|
\v 9 Tur esaki mi a mira i a dirigí mi kurason na kada echo ku a wòrdu hasí bou di solo, den kual un hende a ehersé outoridat riba un otro hende pa su daño.
|
|
\v 10 Asina anto, mi a mira e malbadonan wòrdu derá, esnan ku tabatin kustumber di drenta i sali for di e lugá santu, i pronto nan ta wòrdu lubidá den e stat kaminda nan tabata hasi asina. Esaki tambe ta banidat.
|
|
\v 11 Pasobra sentensia kontra un echo di maldat no ta wòrdu ehekutá lihé; pesei kurason di e yunan di hende den nan ta kompletamente dispuesto pa hasi maldat.
|
|
\v 12 Maske un pekadó hasi maldat shen biaha i e prolongá su bida, tòg mi sa ku lo bai bon ku esnan ku ta teme Dios, ku tin temor Su dilanti.
|
|
\v 13 Ma lo no bai bon ku e hòmber malbado i e lo no hasi su dianan largu manera sombra, pasobra e no tin temor pa Dios.
|
|
\v 14 Tin banidat ku ta wòrdu hasí riba tera, esta, tin hende hustu ku ta haña loke e malbado ta meresé. Di otro banda, tin hende malbado ku ta haña loke e hustu ta meresé. Mi ta bisa ku esaki tambe ta banidat.
|
|
\v 15 Pesei mi a rekomendá plaser, pasobra no tin nada bon pa hende bou di solo ku solamente kome, bebe i ta alegre; i esaki lo kompañ'é den su trabou duru durante di tur e dianan di su bida ku Dios a dun'é bou di solo.
|
|
\v 16 Ora mi a dediká mi kurason pa konosé sabiduria i pa mira e tarea ku a wòrdu hasí riba tera (ounke ku tin hende ku no ta mira soño di dia ni anochi),
|
|
\v 17 i mi a mira tur trabou di Dios, mi a bin na konklushon ku hende no por deskubrí e obra ku a wòrdu hasí bou di solo. Maske kuantu esfuerso hende hasi pa buska, e lo no deskubrí esaki; i maske hende sabí bisa: "Mi sa," e no por deskubrí esaki.
|
|
\c 9
|
|
\v 1 Pasobra mi a tuma tur esaki na kuenta i a bin na konklushon ku hende hustu i hende sabí i nan echonan ta den man di Dios. Hende no sa si ta amor òf si ta odio ta sper'é.
|
|
\p
|
|
\v 2 Ta meskos pa tur hende. Tin ún destino pa e hustu i pa e malbado; pa e bon, pa e limpi i pa e impuru; pa e hende ku ta ofresé sakrifisio i pa esun ku no ta ofresé sakrifisio. Manera e hende bon ta, asina e pekadó ta; manera esun ku ta hura ta, asina esun ku tin miedu di hura ta.
|
|
\v 3 Esaki ta un maldat den tur loke ta wòrdu hasí bou di solo, ku tin ún destino pa tur hende. Ademas, kurason di e yunan di hende ta yen di maldat, i tin lokura den nan kurason durante di henter nan bida. Despues nan ta bai serka e mortonan.
|
|
\v 4 Pasobra pa esun ku ta entre e bibunan tin speransa; siguramente un kachó bibu ta mihó ku un leon morto.
|
|
\v 5 Pasobra e bibunan sa ku nan lo muri, ma e mortonan no sa nada, ni nan no tin rekompensa mas, pasobra ningun hende no ta kòrda mas riba nan.
|
|
\v 6 Di bèrdat nan amor, nan odio i nan zelo a peresé kaba, i nan lo no tin parti mas den tur loke ta wòrdu hasí bou di solo.
|
|
\v 7 Bai anto, kome bo pan den felisidat i bebe bo biña ku kurason kontentu, pasobra Dios a aprobá bo obranan kaba.
|
|
\v 8 Laga bo pañanan ta blanku tur ora bai, i no laga zeta falta riba bo kabes.
|
|
\v 9 Gosa bida ku e muhé ku bo ta stima tur e dianan di bo bida di banidat ku El a dunabo bou di solo; pasobra esaki ta bo rekompensa den bida i den bo trabou duru bou di solo.
|
|
\v 10 Tur loke bo man haña pa hasi, hasié ku tur bo forsa; pasobra no tin ni aktividat ni planifikashon ni sabiduria den Seol, kaminda bo ta bai.
|
|
\v 11 Atrobe mi a mira bou di solo: ku e kareda no ta pa esun mas lihé, i e bataya no ta pa e guereronan, ni pan no ta pa e sabínan, ni rikesa pa esnan ku tin disernimentu, ni fabor pa e hendenan ku abilidat; pasobra tempu i suerte ta alkansá nan tur.
|
|
\v 12 Ademas, hende no konosé su tempu: manera piská kohí den un reda traishonero, i parha kohí den un trampa, asina e yunan di hende ta kai den trampa den un tempu malu, ora esaki bin direpiente riba nan.
|
|
\v 13 Tambe esaki mi a mira komo sabiduria bou di solo i el a impreshonámi.
|
|
\v 14 Tabatin un stat chikitu ku poko hende den djé i un gran rei a bin kontra djé, a rondon'é i a konstruí baluartenan grandi kontra djé.
|
|
\v 15 Ma a wòrdu hañá un hòmber pober i sabí den djé, i pa medio di su sabiduria el a libra e stat. Tòg ni un hende no a kòrda riba e hòmber pober ei.
|
|
\v 16 Anto mi a bisa: "Sabiduria ta mihó ku forsa." Ma sabiduria di e hòmber pober ta wòrdu despresiá i su palabranan no ta wòrdu skuchá.
|
|
\v 17 E palabranan di e hende sabí, tendí den kietut, ta mihó ku gritamentu di un gobernante meimei di hende bobo.
|
|
\v 18 Sabiduria ta mihó ku armanan di guera, ma ún pekadó ta destruí hopi kos bon.
|
|
\c 10
|
|
\v 1 Muska morto ta hasi zeta di un trahadó di perfume hole malu; asina un poko bobedat ta pisa mas ku sabiduria i onor.
|
|
\v 2 Kurason di un hende sabí ta dirigié na banda drechi, ma kurason di un hende bobo ta dirigié na banda robes.
|
|
\v 3 Asta ora un hende bobo ta kana riba kaminda, e ta falta komprendementu, i e ta demostrá na tur hende ku e ta un hende bobo.
|
|
\v 4 Si rabia di un gobernante lanta kontra bo, no bandoná bo posishon, pasobra trankilidat ta kalma ofensanan grandi.
|
|
\v 5 Tin un maldat ku mi a mira bou di solo, manera un eror ku ta sali for di un gobernante
|
|
\v 6 bobonan ta wòrdu poní den hopi posishon haltu, mientras ku hendenan riku ta sinta den lugánan umilde.
|
|
\v 7 Mi a mira esklabunan ta kore riba kabai, i prensnan ta kana na pia manera esklabu.
|
|
\v 8 Esun ku koba un buraku por kai aden, i kolebra por morde esun ku kibra pasa dor di muraya.
|
|
\v 9 Esun ku kòrta piedra por wòrdu heridá dor di nan, i esun ku spleit balki por kore peliger dor di nan.
|
|
\v 10 Si e hacha ta stòmpi, i su rant no wòrdu mulá pa hasié skèrpi, e ora ei mester uza mas forsa. Sabiduria tin e bentaha ku e ta duna bon éksito.
|
|
\v 11 Si kolebra morde promé ku e wòrdu enkantá, no tin benefisio pa e enkantadó.
|
|
\v 12 Palabranan for di boka di un hende sabí ta yen di grasia, mientras ku lepnan di un hende bobo ta kaba kuné;
|
|
\v 13 e prinsipio di su papiamentu ta bobedat, i fin di esaki ta lokura di maldat.
|
|
\v 14 Tòg e hende bobo ta multipliká palabra. Ningun hende no sa kiko lo sosodé, i ken por bis'é kiko lo bin despues di djé?
|
|
\v 15 Trabou di un hende bobo ta kans'é asina tantu ku ni sa e no sa kon pa bai stat.
|
|
\v 16 Ai di bo, O tera, kual su rei ta un mucha i kual su prensnan ta hasi fiesta mainta.
|
|
\v 17 Bendishoná bo ta, O tera, ora bo rei ta un nobel i ora bo prensnan ta kome na tempu apropiá pa forsa i no pa buracheria.
|
|
\v 18 Dor di flohedat span ta sak, i dor di negligensia kas ta lèk.
|
|
\p
|
|
\v 19 Hende ta prepará kuminda pa plaser, i biña ta hasi bida alegre; ma plaka ta e kontesta pa tur kos.
|
|
\v 20 Ademas, no maldishoná rei den bo pensamentu, i no maldishoná hende riku den bo kamber; pasobra un parha di shelu lo hiba e zonidu, i bestianan ku hala lo hasi e asunto konosí.
|
|
\c 11
|
|
\v 1 Tira bo pan riba superfisio di e awanan, pasobra lo bo hañ'é despues di hopi dia.
|
|
\v 2 Parti bo porshon den shete, sí, den ocho, pasobra bo no sa ki maldat por sosodé riba tera.
|
|
\v 3 Si e nubianan ta yen, nan ta basha awaseru riba tera; i si un palu kai pasùit òf panòrt, kaminda ku e palu kai, einan e ta keda.
|
|
\v 4 Esun ku opservá bientu no ta sembra, i esun ku opservá e nubianan no ta kosechá.
|
|
\v 5 Meskos ku bo no sa e kaminda di bientu i kon wesunan ta wòrdu formá den barika di un muhé na estado, asina bo no konosé e obra di Dios, Kende ta traha tur kos.
|
|
\v 6 Sembra bo simia mainta, i no keda sin hasi nada atardi; pasobra bo no sa si sembramentu di mainta òf di atardi lo tin éksito, òf si nan tur dos lo ta bon.
|
|
\v 7 Lus ta agradabel, i ta bon pa wowo mira solo.
|
|
\v 8 Di bèrdat, si un hende biba hopi aña, lagu'é regosihá den nan tur, i lagu'é kòrda e dianan di skuridat, pasobra nan lo ta hopi. Tur kos ku ta bin ta banidat.
|
|
\v 9 Regosihá, hoben, durante di bo hubentut, i laga bo kurason tin plaser durante di e dianan di bo adolesensia. I sigui e kamindanan di bo kurason i e deseonan di bo wowo. Ma sabi sí ku Dios lo huzgabo pa tur e kosnan aki.
|
|
\v 10 Pesei, kita tristesa for di bo kurason, i tene maldat for di bo kurpa, pasobra adolesensia i hubentut ta banidat.
|
|
\c 12
|
|
\v 1 Kòrda tambe riba bo Kreador den e dianan di bo hubentut, promé ku e dianan malu bin i e añanan yega serka, di kualnan lo bo bisa: "Mi no tin goso den nan";
|
|
\v 2 promé ku solo, lus, luna i e streanan bira skur, i e nubianan bolbe despues di yobida;
|
|
\v 3 ora ku e guardianan di e kas ta tembla, i e hòmbernan fuerte ta kana doblá, ora ku e muladónan ta stòp di mula, pasobra nan ta poko, i esnan ku ta wak dor di bentana ta bira skur;
|
|
\v 4 ora ku e portanan pa kaya ta wòrdu será i e zonidu di e mulamentu ta baha, i hende ta lanta ora parha kuminsá kanta, i tur e yu muhénan di kantika ta kanta poko poko.
|
|
\v 5 Ademas, hende tin miedu di un lugá haltu i di terornan riba kaminda; e palu di amandel ta floria, e tirakochi ta lastra pia i e ta pèrdè apetit. Pasobra hende ta bai na su kas etèrno, mientras ku yoradónan di morto ta kana rònt den kaya.
|
|
\v 6 Kòrda riba djE promé ku e kabuya di plata wòrdu kibrá i e kòmchi di oro wòrdu plèchá, e kanika banda di e fuente wòrdu kibrá na pida pida i e wil na pos wòrdu kibrá.
|
|
\v 7 E ora ei e stòf lo bolbe na e tera ku el a bin for di djé, i e spiritu lo bolbe na Dios, Kende a duna esaki.
|
|
\v 8 "Banidat di banidatnan," e Predikadó ta bisa, "tur kos ta banidat!"
|
|
\v 9 Ademas di ta un hende sabí, e Predikadó a siña e pueblo konosementu tambe; i el a keda studia, a skudriñá, i a komponé hopi proverbio.
|
|
\v 10 E Predikadó a buska pa haña palabranan agradabel i pa skirbi palabranan di bèrdat na manera korekto.
|
|
\v 11 E palabranan di hende sabí ta manera punta di heru, i maestronan di e kolekshonnan aki ta manera klabunan bon klabá; nan ta duná dor di ún Wardadó.
|
|
\v 12 I ademas, mi yu, sea spièrtá: skirbimentu di hopi buki ta un kos sin fin, i deboshon di mas na buki ta kansamentu di kurpa.
|
|
\v 13 E konklushon di tur loke ku a wòrdu tendí, ta: teme Dios i warda Su mandamentunan, pasobra esaki ta aplikabel na kada persona.
|
|
\v 14 Pasobra Dios lo trese tur echo na huisio, tur kos ku ta skondí, sea bon òf malu. |