pap-AW-papiamento_ppm/19-PSA.usfm

2673 lines
232 KiB
Plaintext

\id PSA Papiamentu Scripture
\ide UTF-8
\h Psalms
\toc1 Psalms
\toc2 Psalms
\toc3 Psa
\mt Psalms
\c 1
\v 1 Bendishoná ta e hende ku no ta kana den e konseho di malbadonan, ni ta para den e kaminda di pekadónan, ni ta sinta riba e stul di bofonadónan!
\v 2 Ma su delisia ta den e lei di SEÑOR, i den Su lei e ta meditá di dia i anochi.
\v 3 I e lo ta manera un palu, plantá kantu di koridanan di awa, ku ta duna su fruta na su tempu, i su blachi no ta marchitá; i tur loke ku e hasi ta prosperá.
\v 4 Ma no t'asina ku e malbadonan; nan ta manera bagas ku bientu ta supla bai kuné.
\v 5 Pesei den e huisio e malbadonan lo no keda para, ni pekadónan den e asamblea di e hustunan.
\v 6 Pasobra SEÑOR konosé e kaminda di e hustunan, ma e kaminda di e malbadonan lo peresé.
\c 2
\v 1 Pakiko e nashonnan ta reboltiá asina, i e pueblonan ta plania un kos bano?
\v 2 E reinan di mundu ta tuma nan posishon, i e gobernantenan ta konsultá huntu kontra SEÑOR i kontra Su Ungí, bisando:
\v 3 "Laga nos kibra nan kadenanan i tira nan kabuyanan for di nos!"
\v 4 Esun ku ta sinta den e shelunan ta hari; Señor ta hasi bofon di nan.
\v 5 Anto E lo papia ku nan den Su rabia i terorisá nan den Su furia:
\v 6 "Ma pa loke ta Ami, Mi a stablesé Mi Rei riba Sion, Mi seru santu."
\v 7 "Siguramente lo Mi proklamá e dekreto: SEÑOR a bisaMi: 'Bo ta Mi Yu, awe Mi a engendráBo.
\v 8 PidiMi, i siguramente lo Mi dunaBo e nashonnan komo Bo erensia, i e finnan di tera komo Bo poseshon.
\v 9 Lo Bo kibra nan ku bara di heru, lo Bo kibra nan na pida pida manera kos trahá di klei.'"
\v 10 Pesei anto, O reinan, uza sabiduria; aseptá spièrtamentu, O huesnan di tera.
\v 11 Sirbi SEÑOR ku temor, i regosihá ku temblamentu.
\v 12 Sunchi e Yu, pa E no rabia i boso peresé na kaminda, pasobra den un ratu di ora Su furia por sende. Bendishoná ta tur esnan ku ta tuma refugio den djE!
\c 3
\v 1 O SEÑOR, mira kon mi atversarionan a oumentá! Tin hopi ku ta lanta kontra mi.
\v 2 Tin hopi ku ta bisa di mi alma: "No tin yudansa p'é serka Dios."
\v 3 Ma Abo, O SEÑOR, ta un eskudo rònt di mi, mi gloria, i Esun ku ta halsa mi kabes.
\v 4 Ku mi bos mi tabata sklama na SEÑOR, i El a kontestámi for di Su seru santu.
\v 5 Mi a kai drumi i a pega soño; mi a spièrta, pasobra SEÑOR ta sostenémi.
\v 6 Lo mi no tene miedu di dies milnan di hende ku a pone nan mes tur rònt kontra mi.
\v 7 Lanta, O SEÑOR; salbami, O mi Dios! Pasobra Bo a dal kakumbein di tur mi enemigunan; Bo a kibra djente di e malbadonan na pida pida.
\v 8 Salbashon ta di SEÑOR; Bo bendishon sea riba Bo pueblo!David.
\c 4
\v 1 Kontestámi ora mi yama, O Dios di mi hustisia! Bo a aliviámi den mi aflikshon; tene miserikòrdia di mi i tende mi orashon.
\v 2 O yunan di hende, kuantu tempu mas boso lo kambia mi gloria na bèrguensa? Kuantu tempu mas boso lo stima banidat i buska mentira?
\v 3 Ma komprendé ku SEÑOR a apartá pa Su mes esun ku ta deboto; SEÑOR ta tende ora mi sklama na djE.
\v 4 Rabia, ma no hasi piká; meditá den bo kurason riba bo kama i keda ketu.
\v 5 Ofresé e sakrifisionan di hustisia, i konfia den SEÑOR.
\v 6 Tin hopi ku ta puntra: "Ken lo mustra bondat na nos?" Laga e lus di Bo semblante resplandesé riba nos, O SEÑOR!
\v 7 Bo a pone alegria den mi kurason, mas ku tempu nan mainshi i biña nobo tabata produsí na abundansia.
\v 8 Na pas lo mi bai drumi i pega soño, pasobra ta Abo so, O SEÑOR, ta hasimi biba den siguridat.
\c 5
\v 1 Skucha mi palabranan, O SEÑOR, konsiderá mi meditashon.
\v 2 Paga atenshon na e bos di mi klamor, mi Rei i mi Dios, pasobra ta na Bo mi ta hasi orashon.
\v 3 Den mainta, O SEÑOR, lo Bo tende mi bos; den mainta mi ta dirigí mi orashon na Bo, i ta spera.
\v 4 Pasobra Abo no ta un Dios ku ta hiba gustu den maldat; maldat no ta biba den Bo presensia.
\v 5 Esnan ku ta gusta gaba lo no para dilanti di Bo bista; Bo ta odia tur esnan ku ta hasi inikidat.
\v 6 Bo ta destruí esnan ku ta papia mentira; SEÑOR ta aboresé e hòmber dramadó di sanger i gañadó.
\v 7 Ma pa loke t'ami, pa medio di e abundansia di Bo miserikòrdia lo mi drenta Bo kas; den direkshon di Bo tèmpel santu lo mi bùig ku reverensia pa Bo.
\p
\v 8 O SEÑOR, guiami den Bo hustisia pa motibu di mi enemigunan; hasi Bo kaminda stret mi dilanti.
\v 9 Pasobra den nan boka no tin bèrdat; nan paden ta yen di destrukshon; nan garganta ta un graf habrí; ku nan lenga nan ta labia.
\v 10 Deklará nan kulpabel, O Dios; laga nan kai pa medio di nan mes plannan di maldat! Pa motibu di e multitut di nan transgreshonnan, benta nan afó, pasobra nan ta rebelde kontra Bo.
\v 11 Ma laga tur esnan ku ta tuma refugio den Bo alegrá nan mes; laga nan kanta di alegria pa semper, pasobra ta Abo ta protehá nan; laga esnan ku ta stima Bo nòmber regosihá den Bo.
\v 12 Pasobra ta Abo, O SEÑOR, ta bendishoná e hende hustu; manera ku un eskudo Bo ta rondon'é ku fabor.ocho kuèrdè. Un salmo di David.
\c 6
\v 1 O SEÑOR, no reprendémi den Bo rabia, ni kastigámi den Bo furia.
\v 2 Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, pasobra poko poko mi bida ta kabando; kurami, O SEÑOR, pasobra mi wesunan ta desmayá.
\v 3 I mi alma tambe ta masha desmayá; i Abo, O SEÑOR, kuantu tempu mas?
\v 4 Bolbe, O SEÑOR, reskatá mi alma; salbami pa motibu di Bo miserikòrdia.
\v 5 Pasobra den morto no tin rekuèrdo di Bo; ken lo dunaBo gradisimentu den Seol?
\v 6 Mi ta kansá di suspirá; tur anochi mi ta hasi mi kama landa; mi ta muha mi kama ku mi aw'i wowo.
\v 7 Mi wowo ta gastá pa kousa di tristesa; el a bira bieu pa motibu di tur mi atversarionan.
\v 8 Bai for di mi, boso tur, hasidónan di inikidat, pasobra SEÑOR a tende e bos di mi yoramentu.
\v 9 SEÑOR a tende mi súplika; SEÑOR ta risibí mi orashon.
\v 10 Tur mi enemigunan lo keda brongosá i mashá molestiá; nan lo hal'atras, direpiente nan lo keda brongosá.benjaminita.
\c 7
\v 1 O SEÑOR, mi Dios, den Bo mi a tuma refugio; salbami di tur esnan ku ta pèrsiguími, i librami,
\v 2 pa nan no habraká mi alma manera leon, i lastrami bai kuné, sin ku tin un hende pa librami.
\v 3 O SEÑOR mi Dios, si mi a hasi esaki, si tin inhustisia den mi mannan,
\v 4 si mi a paga ku maldat esun ku tabata na pas ku mi, òf si mi a plùnder esun ku sin motibu tabata mi atversario,
\v 5 anto laga e enemigu pèrsiguí mi alma, i alkans'é; i lagu'é trapa mi bida te na suela, i pone mi onor den stòf.
\v 6 Lanta, O SEÑOR, den Bo rabia; halsa Bo mes kontra e furia di mi atversarionan, spièrta, mi Dios; Bo a ordená huisio.
\v 7 Laga e asamblea di e pueblonan rondonáBo, i goberná riba nan for di e halturanan.
\v 8 SEÑOR ta huzga e pueblonan; vindikámi, O SEÑOR, segun mi hustisia, segun mi integridat ku ta den mi.
\v 9 Laga e maldat di e malbado yega na un fin, ma stablesé e hustu; pasobra e Dios hustu ta pone kurason i mente na prueba.
\v 10 Mi eskudo ta den Dios, Kende ta salba esnan rekto di kurason.
\v 11 Dios ta un hues hustu, i tur dia Dios ta rabiá ku e malbado.
\v 12 Si un hende no repentí, E lo mula Su spada; El a span Su bog i a pon'é kla.
\v 13 Tambe El a prepará Su armanan mortal; E ta prepará Su flechanan ardiente pa Su pèrsiguidónan.
\v 14 Ata, e ta den e doló di parto di inikidat, i e ta konsebí pèrvèrsidat i ta pari falsedat.
\v 15 El a koba un buraku i a hasié hundu, i a kai den e buraku ku e mes a koba.
\v 16 Su pèrvèrsidat lo bolbe riba su mes kabes, i su violensia lo baha riba korona di su mes kabes.
\v 17 Lo mi alabá SEÑOR segun Su hustisia, i lo mi kanta alabansa na e nòmber di e SEÑOR Haltísimo.
\c 8
\v 1 O SEÑOR, nos Señor, ki mahestuoso Bo nòmber ta riba henter mundu, Abo ku a pone Bo splendor mas ariba di e shelunan!
\v 2 For di boka di chikitunan i di yunan na pechu Bo a stablesé fortalesa pa motibu di Bo atversarionan, pa silensiá e enemigu i e hende vengativo.
\v 3 Ora mi kontemplá Bo shelunan, e obra di Bo dedenan, e luna i e streanan ku Abo a stablesé,
\v 4 ta kiko hende ta, ku Bo ta kòrda di djé? I e yu di hende, ku Bo ta hasi kaso di djé?
\v 5 Sinembargo, Bo a hasié un poko menos ku e angelnan, i ta koron'é ku gloria i mahestat!
\v 6 Bo ta lagu'é tin dominio riba e obranan di Bo mannan; Bo a pone tur kos bou di su pia,
\v 7 tur karné i baka, i tambe e bestianan di mondi,
\v 8 e parhanan di shelu i e piskánan di laman, tur loke ta pasa den e berehanan di laman.
\v 9 O SEÑOR, nos Señor, ki mahestuoso Bo nòmber ta riba henter mundu!Un salmo di David.
\c 9
\v 1 Lo mi alabáBo, O SEÑOR, ku henter mi kurason; lo mi konta di tur Bo maraviyanan.
\p
\v 2 Lo mi ta kontentu i regosihá den Bo; lo mi kanta alabansa na Bo nòmber, O Haltísimo.
\v 3 Ora mi enemigunan hal'atras, nan ta trompeká i peresé Bo dilanti.
\v 4 Pasobra Bo a mantené mi kaso i mi derecho; Bo ta sinta riba trono i ta huzga ku hustisia.
\v 5 Bo a reprendé e nashonnan, Bo a destruí e malbadonan; Bo a kita nan nòmber pa semper i semper.
\v 6 E enemigu a yega na un fin den ruina perpetuo, i Bo a destruí e statnan; asta e rekuèrdo di nan a peresé.
\v 7 Ma SEÑOR ta permanesé pa semper; El a stablesé Su trono pa huisio,
\v 8 i E lo huzga mundu ku hustisia; ku rektitut E lo ehekutá huisio pa e pueblonan.
\v 9 Tambe SEÑOR lo ta un refugio pa e oprimínan, un refugio den tempunan di angustia.
\v 10 I esnan ku konosé Bo nòmber lo pone nan konfiansa den Bo, pasobra Abo, O SEÑOR, no a bandoná esnan ku ta buskaBo.
\v 11 Kanta alabansa na SEÑOR, Kende ta biba na Sion; deklará Su echonan meimei di e pueblonan.
\v 12 Pasobra Esun ku ta eksigí sanger ta kòrda riba nan; E no ta lubidá e sklamashon di esnan afligí.
\v 13 Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR; mira mi aflikshon ku mi ta sufri na man di esnan ku ta odiami, Abo ku ta lantami for di e portanan di morto,
\v 14 pa mi por konta di tur Bo alabansanan, asina ku den e portanan di e yu muhé di Sion mi por regosihá den Bo salbashon.
\v 15 E nashonnan a senk den e buraku ku nan mes a koba; den e reda ku nan a skonde, nan mes pia a keda pegá.
\v 16 SEÑOR a hasi Su mes konosí; El a ehekutá huisio. Den e obra di su mes mannan e malbado ta wòrdu atrapá.
\v 17 E malbadonan lo bolbe na Seol, sí, tur e nashonnan ku ta lubidá Dios.
\v 18 Pasobra esun den nesesidat lo no keda lubidá pa semper; tampoko e speransa di esnan afligí lo no peresé pa semper.
\v 19 Lanta, O SEÑOR, no laga hende triunfá; laga e nashonnan wòrdu huzgá den Bo presensia.
\v 20 Hinka miedu den nan, O SEÑOR; laga e nashonnan sa ku ta simplemente hende nan ta.
\c 10
\v 1 Pakiko Bo ta para leu asina, O SEÑOR? Pakiko Bo ta skonde Bo mes den tempunan di angustia?
\v 2 Ku arogansia e malbado ta pèrsiguí e pober; laga nan wòrdu atrapá den e kòmplòtnan ku nan mes a inventá.
\v 3 Pasobra e malbado ta gaba di e deseo di su kurason; e ta bendishoná e hende golos i ta despresiá SEÑOR.
\v 4 E malbado, ku su kara yen di orguyo, no ta buska Dios. Tur su pensamentunan ta: "No tin Dios."
\v 5 Su kamindanan ta prosperá tur ora bai; Bo huisionan ta masha haltu, leu for di su bista; tur su atversarionan e ta despresiá.
\v 6 E ta bisa den su mes: "Lo mi no wòrdu moví, pasobra nunka lo mi no hañami den atversidat."
\v 7 Su boka ta yen di maldishon, engaño i opreshon; bou di su lenga tin pèrvèrsidat i maldat.
\v 8 E ta skonde lur den e pueblitonan; den skondí e ta mata e inosente; e ta skonde lur e pober.
\v 9 E ta lur na skondí manera un leon den su kueba; e ta lur na skondí pa kohe e pober; e ta kohe e pober dor di hal'é den su reda.
\v 10 E ta krak su víktimanan, i nan ta kai abou; nan ta kai den su garanan fuerte.
\v 11 E ta bisa den su mes: "Dios a lubidá; El a skonde Su kara; E lo no mira esaki nunka."
\v 12 Lanta, O SEÑOR; O Dios, lanta Bo man. No lubidá esnan ku ta afligí.
\v 13 Pakiko e malbado ta rechasá Dios? El a bisa den su mes: "Lo Bo no eksigí kuenta di esaki."
\v 14 Bo a mira esaki, pasobra Bo a nota difikultat i tristesa, pa tum'é den Bo man. E pober ta enkomendá su mes na Bo; Abo ta Esun ku ta yuda e wérfano.
\v 15 Kibra brasa di e malbado i di e hasidó di maldat, rondia su maldatnan te ora Bo no haña ni ún mas.
\v 16 SEÑOR ta Rei pa semper i semper; nashonnan a peresé for di Su tera.
\v 17 O SEÑOR, Bo a tende e deseo di e umildenan; Abo lo fortifiká nan kurason, Abo lo inkliná Bo orea
\v 18 pa hasi hustisia na e wérfano i na esun oprimí, pa hende mortal no kousa teror mas.
\c 11
\v 1 Den SEÑOR mi ta tuma refugio; kon boso por bisa mi alma: "Bula manera un parha, bai na bo seru;
\v 2 pasobra, ata, e malbadonan ta span nan bog, nan ta pone nan flecha kla riba kuèrdè, pa tira den skuridat riba esnan rekto di kurason.
\v 3 Ora ku e fundeshinan keda destruí, ta kiko e hustu por hasi?"
\p
\v 4 SEÑOR ta den Su tèmpel santu, SEÑOR Su trono ta den shelu; Su wowonan ta weita, Su klèpnan di wowo ta pone e yunan di hende na prueba.
\v 5 SEÑOR ta pone e hustu i e malbado na prueba, ma esun ku ta gusta violensia Su alma ta odia.
\v 6 Riba e malbadonan E lo laga yobe karbon sendí; kandela i swafel i un bientu ku ta kima ta loke nan ta haña pa bebe.
\v 7 Pasobra SEÑOR ta hustu; E ta stima hustisia; e hende rekto lo mira Su kara.David.
\c 12
\v 1 Yuda, SEÑOR, pasobra no tin hende deboto mas; pasobra e fielnan ta disparsé for di meimei di e yunan di hende.
\v 2 Nan ta papia mentira ku otro; ku lep ku ta labia i ku kurason dòbel nan ta papia.
\v 3 Ku SEÑOR destruí tur lep ku ta labia, i e lenga ku ta gusta gaba,
\v 4 ku a bisa: "Ku nos lenga nos lo triunfá; nos lepnan ta di nos; ken ta señor riba nos?"
\v 5 "Pa motibu di e opreshon di e pobernan, pa motibu di e kehamentu di esnan den nesesidat, lo Mi lanta awor," SEÑOR ta bisa: "Lo Mi pon'é den e siguridat ku e ta anhelá na djé."
\v 6 E palabranan di SEÑOR ta palabranan puru, manera plata refiná den un fòrnu di klei, purifiká shete biaha.
\v 7 Abo, O SEÑOR, lo warda nan; Abo lo preservá nan for di e generashon aki pa semper.
\v 8 Tur kaminda tin malbado ta kana rònt, mientras ku entre e yunan di hende maldat ta wòrdu halsá.
\c 13
\v 1 Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo lubidámi pa semper? Kuantu tempu mas lo Bo skonde Bo kara pa mi?
\v 2 Kuantu tempu mas lo mi buska konseho den mi alma, teniendo tristesa den mi kurason dia tras dia? Kuantu tempu mas mi enemigu lo ta halsá riba mi?
\v 3 Konsiderá i kontestámi, O SEÑOR, mi Dios; iluminá mi wowo, pa mi no drumi e soño di morto,
\v 4 pa mi enemigu no bisa: "Mi a vens'é," pa mi atversarionan no regosihá ora mi kai.
\v 5 Ma mi a konfia den Bo miserikòrdia; mi kurason lo regosihá den Bo salbashon.
\v 6 Lo mi kanta na SEÑOR, pasobra E tabata masha bon mes pa mi.
\c 14
\v 1 E bobo a bisa den su kurason: "No tin Dios." Nan ta korumpí, nan a kometé echonan abominabel; no tin ningun hende ku ta hasi bon.
\v 2 SEÑOR a wak abou for di shelu riba e yunan di hende, pa mira si tin algun hende ku ta komprendé, ku ta buska Dios.
\v 3 Tur a desviá; huntu nan a bira korumpí; no tin ni un hende ku ta hasi bon, ni sikiera un.
\v 4 Tur e hasidónan di maldat no tin konosementu anto, esnan ku ta kome mi pueblo manera ta pan nan ta kome, i ku no ta sklama na Señor?
\v 5 Aya nan ta den gran teror, pasobra Dios ta ku e generashon hustu.
\v 6 Boso kier a konfundí konseho di e pober, ma SEÑOR ta su refugio.
\v 7 O ku e salbashon di Israel lo a bin for di Sion! Dia SEÑOR trese Su pueblo, ku ta den koutiverio, bèk, Jakòb lo regosihá, Israel lo ta kontentu.
\c 15
\v 1 O SEÑOR, ken por biba den Bo tabernakel? Ken por biba riba Bo seru santu?
\v 2 Esun ku ta kana den rektitut i ta hasi hustisia, i ta papia bèrdat den su kurason.
\v 3 E no ta kalumniá ku su lenga, ni ta hasi malu na su próhimo, ni ta lansa reproche kontra su amigu;
\v 4 den kende su bista e malbado ta despresiá, ma ku ta onra esnan ku ta teme SEÑOR; maske e hura den su desventaha, e no ta kambia esei;
\v 5 e no ta fia su plaka ku interes, ni e no ta aseptá plaka pasá bou di mesa kontra hende inosente. Esun ku hasi e kosnan aki nunka lo wòrdu moví.
\c 16
\v 1 Wardami, O Dios, pasobra den Bo mi ta tuma refugio.
\v 2 Mi a bisa SEÑOR: "Abo ta mi Señor; fuera di Bo mi no tin nada bon."
\v 3 Pa loke ta e santunan ku ta riba tera, nan ta e ekselentenan, den kendenan tur mi delisia ta.
\v 4 E dolónan di esnan ku ta kore tras di un otro dios lo wòrdu multipliká; nan ofrendanan di bibida di sanger lo mi no ofresé, ni tuma nan nòmber riba mi lepnan.
\v 5 SEÑOR ta e porshon di mi erensia i mi kopa; Bo ta sostené mi destino.
\v 6 E liñanan a kai pa mi den lugánan plasentero; di bèrdat, bunita ta e erensia ku ta tokami.
\v 7 Lo mi bendishoná SEÑOR, Kende a dunami konseho; tambe mi kurason ta instruími den oranan di anochi.
\v 8 Mi a pone SEÑOR semper mi dilanti; pasobra E ta na mi man drechi, lo mi no wòrdu moví.
\v 9 Pesei mi kurason ta kontentu, i mi alma ta regosihá; mi karni tambe lo biba den siguridat.
\v 10 Pasobra lo Bo no entregá mi alma na Seol, tampoko lo Bo no pèrmití Bo Santu mira korupshon.
\v 11 Lo Bo mustrami e bereha di bida; den Bo presensia tin plenitut di goso; na Bo man drechi tin delisia pa semper.
\p
\c 17
\v 1 Tende un kaso hustu, O SEÑOR, paga atenshon na mi sklamashon; skucha mi orashon, ku no ta sali for di lepnan engañoso.
\v 2 Laga mi sentensia prosedé for di Bo presensia; laga Bo wowo mira loke ta korekto.
\v 3 Bo a proba mi kurason; anochi Bo a bishitámi; Bo a ponemi na prueba i Bo no a haña nada; mi a disidí ku mi boka lo no transgresá.
\v 4 Pa loke ta e echonan di hende, dor di e palabra di Bo lepnan mi a warda mi mes di e berehanan di hende violento.
\v 5 Mi pasonan a keda firme den Bo berehanan; mi pianan no a slep.
\v 6 Mi a sklama na Bo, pasobra Abo lo kontestámi, O Dios; inkliná Bo orea na mi, i tende mi palabranan.
\v 7 Mustra Bo miserikòrdia na un manera maraviyoso, O Salbador di esnan ku ta tuma refugio na Bo man drechi, pa nan skonde pa esnan ku ta lanta kontra nan.
\v 8 Wardami manera Bo pret'i wowo; skondemi bou di e sombra di Bo halanan
\v 9 pa e malbadonan ku ta oprimími, mi enemigunan mortal ku ta rondonámi.
\v 10 Nan a sera nan kurason ku a bira sin heful; ku nan boka nan ta papia ku orguyo.
\v 11 Awor nan a rondoná nos pasonan; nan a fiha nan bista pa tira nos abou na suela.
\v 12 E ta manera un leon hambrá pa proi, i manera un leon chikitu ku ta lur den lugánan skondí.
\v 13 Lanta, O SEÑOR, enfrent'é, tir'é abou; ku Bo spada libra mi alma for di e malbado
\v 14 ku Bo man, for di e hòmbernan, O SEÑOR, for di e hòmbernan di mundu, kende nan parti ta den e bida aki, i kende nan barika Bo ta yena ku Bo tesoro; nan ta yen di yu, i nan ta laga nan rikesa pa nan yunan chikitu.
\v 15 Ma pa loke t'ami, lo mi mira Bo kara den hustisia; i ora mi spièrta lo mi ta satisfecho di mira Bo kara.papia e palabranan di e kantika aki ku SEÑOR riba e dia ku SEÑOR a libr'é for di man di tur su enemigunan i for di man di Saul. I el a bisa:
\c 18
\v 1 "Mi ta stimaBo, O SEÑOR, mi fortalesa."
\v 2 SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu.
\v 3 Mi ta sklama na SEÑOR, Kende ta digno di ser alabá, i lo mi ta salbá for di mi enemigunan.
\v 4 E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a terorisámi.
\v 5 E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a konfrontámi.
\v 6 Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea.
\v 7 E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá.
\v 8 Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki.
\v 9 Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan.
\v 10 I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di bientu.
\v 11 El a hasi skuridat Su lugá di skonde, su kapa rònt di djE, skuridat di awanan, nubianan skur di shelu.
\v 12 For di e splendor Su dilanti Su nubianan skur tabata pasa, hagel i karbon sendí.
\v 13 Tambe SEÑOR a strena den e shelunan, i e Haltísimo a hasi Su bos resoná, hagel i karbon sendí.
\v 14 El a tira Su flechanan i a plama nan; el a lansa lamper ku tabata kòrta pisá i a konfundí nan.
\v 15 E ora ei e vayenan di laman a paresé, i e fundeshinan di mundu a keda bisto, dor di Bo reprendementu, O SEÑOR, debí na e suplamentu pisá di e rosea di Bo nanishi.
\v 16 El a saka Su man for di ariba, El a garami; El a sakami for di hopi awanan.
\v 17 El a librami di mi enemigu poderoso, i di esnan ku tabata odiami, pasobra nan tabata muchu fuerte pa mi.
\v 18 Nan a konfrontámi den e dia di mi kalamidat, ma SEÑOR tabata mi sosten.
\v 19 Tambe El a sakami hibami na un lugá espasioso; El a reskatámi, pasobra E tabatin delisia den mi.
\v 20 SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia; segun e limpiesa di mi mannan El a rekompensámi.
\v 21 Pasobra mi a warda e kamindanan di SEÑOR, i mi no a peka bandoná mi Dios.
\v 22 Pasobra tur Su ordenansanan tabata mi dilanti, i mi no a apartá mi mes for di Su statutonan.
\v 23 Tambe mi tabata perfekto Su dilanti, i mi a warda mi mes for di mi inikidat.
\v 24 Pesei SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia, segun e limpiesa di mi mannan dilanti di Su bista.
\p
\v 25 Na e hende miserikòrdioso Bo ta mustra Bo mes miserikòrdioso; na e hende rekto Bo ta mustra Bo mes rekto;
\v 26 na e hende puru Bo ta mustra Bo mes puru, ma na e hende pèrvèrso Bo ta mustra Bo mes severo.
\v 27 Pasobra Bo ta salba un pueblo afligí, ma Bo ta rebahá wowonan arogante.
\v 28 Pasobra Bo ta sende mi lampi; SEÑOR mi Dios ta iluminá mi skuridat.
\v 29 Pasobra ku Bo mi por kaba ku un ehérsito; i ku mi Dios mi por bula ofer di un muraya.
\v 30 Pa loke ta Dios, Su kaminda ta perfekto; e Palabra di SEÑOR ta probá; E ta un eskudo pa tur esnan ku ta tuma refugio den djE.
\v 31 Pasobra ta ken ta Dios, si no ta SEÑOR? I ta ken ta un baranka si no ta nos Dios,
\v 32 e Dios ku ta fahami ku forsa, i ku ta hasi mi kamindanan perfekto?
\v 33 E ta hasi mi pianan manera pia di biná, i ta ponemi para riba mi lugánan haltu.
\v 34 E ta tren mi mannan pa bataya, asina ku mi brasanan por dobla un bog di bròns.
\v 35 Tambe Bo a dunami e eskudo di Bo salbashon, i Bo man drechi ta sostenémi, i Bo gentilesa ta hasimi grandi.
\v 36 Bo ta hancha e kaminda bou di mi, i mi pianan no ta slep.
\v 37 Mi a pèrsiguí mi enemigunan i a alkansá nan, i mi no a hal'atras te ora nan a wòrdu destruí.
\v 38 Mi a kibra nan na pida pida, asina ku nan no por a lanta mas; nan a kai bou di mi pianan.
\v 39 Pasobra Bo a fahami ku forsa pa bataya; Bo a hasi esnan ku a lanta kontra mi someté nan mes na mi.
\v 40 Tambe Bo a hasi mi enemigunan bira lomba pa mi, i mi a destruí esnan ku tabata odiami.
\v 41 Nan a sklama pa yudansa, ma no tabatin ningun hende pa salba; nan a sklama na SEÑOR, ma E no a kontestá nan.
\v 42 E ora ei mi a bati nan hasi nan fini fini manera stòf dilanti di bientu; mi a tira nan afó manera lodo di kaya.
\v 43 Bo a librami di e pleitunan di e pueblo; Bo a ponemi komo kabesante di e nashonnan; un pueblo ku nunka mi a konosé ta sirbimi.
\v 44 Asina ku nan tendemi, nan ta obedesémi; stranheronan ta someté nan mes na mi.
\v 45 Stranheronan ta desmayá, i ta sali na temblamentu for di nan fòrtinan.
\v 46 SEÑOR ta biba, i bendishoná sea mi baranka; i halsá sea e Dios di mi salbashon,
\v 47 e Dios ku ta ehekutá vengansa pa mi, i ta hasi pueblonan someté nan mes na mi.
\v 48 E ta librami di mi enemigunan; sí, Bo ta halsami ariba di esnan ku ta lanta kontra mi; Bo ta reskatámi for di e hende violento.
\v 49 Pesei lo mi dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, meimei di e nashonnan, i lo mi kanta alabansa na Bo nòmber.
\v 50 E ta duna gran liberashon na Su rei, i ta mustra miserikòrdia na Su ungí, na David i su desendientenan pa semper.
\c 19
\v 1 E shelunan ta konta di e gloria di Dios; i e firmamentu ta proklamá e obra di Su mannan.
\v 2 Dia ta emití palabra na otro dia, i nochi ta revelá konosementu na otro nochi.
\v 3 No tin ni papiamentu ni idioma kaminda nan bos no ta wòrdu tendí.
\v 4 Nan liña ta sali bai riba henter tera, i nan palabranan te na e finnan di mundu. Den nan El a lanta un tènt pa solo,
\v 5 kual ta meskos ku un brùidehòm ku ta sali for di su kamber; e ta regosihá manera un kampeon, kla pa kore kareda.
\v 6 Su salida ta for di esun ekstremo di e shelunan, i su gira te na e otro ekstremo; i no tin nada ku ta keda skondí pa su kalor.
\v 7 E lei di SEÑOR ta perfekto, e ta restorá alma; e testimonio di SEÑOR ta fiel, e ta hasi hende simpel bira sabí.
\v 8 E preseptonan di SEÑOR ta korekto, nan ta alegrá kurason; e mandamentunan di SEÑOR ta puru, nan ta iluminá wowo.
\v 9 E temor di SEÑOR ta limpi, e ta permanesé pa semper; e huisionan di SEÑOR ta bèrdadero, nan tur ta kompletamente hustu.
\v 10 Nan ta mas deseabel ku oro, sí, mas ku hopi oro fini; tambe mas dushi ku miel i gotanan di panal di miel.
\v 11 Ademas, pa medio di nan Bo sirbidó ta keda spièrtá; i obedensia na nan ta trese gran rekompensa kuné.
\v 12 Ken por diserní su mes erornan? Limpiami di mi pikánan skondí.
\v 13 Tambe warda Bo sirbidó pa pikánan di arogansia; no laga nan tin dominio riba mi; e ora ei lo mi ta perfekto, i lo mi ta liber di transgreshon grandi.
\v 14 Laga e palabranan di mi boka i e meditashon di mi kurason ta aseptabel den Bo bista, O SEÑOR, mi baranka i mi Redentor.
\c 20
\v 1 Ku SEÑOR kontestábo den e dia di angustia! Ku e nòmber di e Dios di Jakòb defendébo!
\v 2 Ku E mandabo yudansa for di e santuario, i sostenébo for di Sion!
\p
\v 3 Ku E kòrda tur bo ofrendanan di mainshi, i aseptá bo ofrendanan kimá!
\v 4 Ku E dunabo segun e deseo di bo kurason, i kumpli ku tur bo plannan!
\v 5 Nos lo kanta di alegria pa bo viktoria, i den e nòmber di nos Dios nos lo lanta nos emblemanan. Ku SEÑOR kumpli ku tur bo petishonnan.
\v 6 Awor mi sa ku SEÑOR ta salba Su ungí; E lo kontest'é for di Su shelu santu, ku e forsa salbador di Su man drechi.
\v 7 Tin ku ta konfia den garoshi, otro den kabai, ma nos ta konfia den e nòmber di SEÑOR, nos Dios.
\v 8 Nan a trompeká i a kai, ma nos a lanta i a keda riba pia.
\v 9 Salba, O SEÑOR; ku Rei kontestá nos den e dia ku nos yama.
\c 21
\v 1 O SEÑOR, den Bo forsa rei lo gosa, i kuantu e lo regosihá den Bo salbashon!
\v 2 Bo a dun'é e deseo di su kurason, i Bo no a nengu'é e petishon di su lepnan.
\v 3 Pasobra Bo ta bai kontr'é ku e bendishonnan di kosnan bon; Bo ta pone un korona di oro fini riba su kabes.
\v 4 El a pidiBo bida; Bo a dun'é esei, bida largu pa semper i semper.
\v 5 Su gloria ta grandi dor di Bo salbashon, splendor i mahestat Bo ta pone riba djé.
\v 6 Pasobra Bo ta hasié bendishoná pa semper; bo ta yen'é ku goso den Bo presensia.
\v 7 Pasobra rei ta konfia den SEÑOR; dor di e miserikòrdia di e Haltísimo e lo no wòrdu moví.
\v 8 Bo man lo haña tur Bo enemigunan; Bo man drechi lo haña esnan ku ta odiabo.
\v 9 Den tempu di Bo rabia lo Bo hasi nan manera un fòrnu kayente kayente; SEÑOR lo traga nan den Su furia, i kandela lo kaba ku nan.
\v 10 Lo Bo destruí nan yunan kita nan for di tera, i nan desendientenan for di meimei di e yunan di hende.
\v 11 Maske nan a plania maldat kontra Bo, i a traha kòmplòt, nan lo no logra.
\v 12 Pasobra lo Bo hasi nan bira nan lomba; lo Bo mek riba nan kara ku Bo kuèrdènan di bog.
\v 13 Sea engrandesí, O SEÑOR, den Bo forsa; nos lo kanta i alabá Bo poder.salmo di David.
\c 22
\v 1 Mi Dios, mi Dios, pakiko Bo a bandonáMi? Pakiko Bo ta asina leu di yudami, asina leu di e palabranan di mi sklamashon?
\v 2 O mi Dios, di dia mi ta sklama, ma Bo no ta kontestá; i anochi, ma no tin sosiegu pa mi.
\v 3 Ma Abo ta santu, Abo ku ta sintá riba trono di e alabansanan di Israel.
\v 4 Den Bo nos tatanan a konfia; nan a konfia i Bo a libra nan.
\v 5 Na Bo nan a sklama, i nan a wòrdu librá; den Bo nan a konfia, i nan no a keda brongosá.
\v 6 Ma ami ta un bichi, i no un hende, un reproche pa hende, i despresiá pa e pueblo.
\v 7 Tur esnan ku mirami ta hasi bofon di mi; nan ta trèk boka, nan ta sakudí kabes, bisando:
\v 8 "El a konfia den SEÑOR; lagu'E libr'é; lagu'E reskat'é, pasobra E tin delisia den djé."
\v 9 Ma Abo ta Esun ku a sakami for di barika di mi mama; Bo a hasimi konfia tempu ku mi tabata na pechu di mi mama.
\v 10 For di mi nasementu mi a wòrdu entregá na Bo; for di den barika di mi mama Bo tabata mi Dios.
\v 11 No sea leu di mi, pasobra angustia ta serka; pasobra no tin ningun hende pa yuda.
\v 12 Hopi toro a rondonámi; toronan fuerte di Basan ta tur rònt di mi.
\v 13 Nan ta span nan boka hanchu kontra mi, manera leon ku ta gruña i habraká.
\v 14 Mi ta wòrdu bashá afó manera awa, i tur mi wesunan a sali for di lugá; mi kurason ta manera was; el a dirti den mi paden.
\v 15 Mi forsa a seka manera un skèrf di pòchi di klei, i mi lenga ta pega na mi shel'i boka; i Bo ta ponemi drumi den stòf di morto.
\v 16 Pasobra kachónan a rondonámi; un trupa di hasidónan di maldat ta tur rònt di mi; nan a traspasá mi mannan i mi pianan.
\v 17 Mi por konta tur mi wesunan; nan ta wak, i ta keda wak mi.
\v 18 Nan ta parti mi pañanan entre nan, i nan ta tira lòt riba mi bistí.
\v 19 Ma Abo, O SEÑOR, no sea leu di mi; Abo, mi yudansa, pura bin na mi ayudo.
\v 20 Libra mi alma for di spada, mi úniko bida, for di e poder di kachó.
\v 21 Salbami for di boka di leon; i for di e kachunan di buey di mondi Bo ta kontestámi.
\v 22 Lo mi anunsiá Bo nòmber na mi rumannan; meimei di e asamblea lo mi alabáBo.
\v 23 Boso ku ta teme SEÑOR, alab'E; boso tur ku ta desendientenan di Jakòb, glorifik'E; boso tur ku ta desendientenan di Israel, para Su dilanti ku temor.
\v 24 Pasobra E no a despresiá, ni a aboresé e aflikshon di esun ku ta afligí; tampoko E no a skonde Su kara p'é; ma ora ku el a sklama na djE pa yudansa, El a tende.
\v 25 For di Bo mi alabansa ta bin den e gran asamblea; lo mi kumpli ku mi promesa den presensia di esnan ku tin temor di djE.
\v 26 Esnan ku ta afligí lo kome i keda satisfecho; esnan ku ta buska SEÑOR lo alab'E. Laga boso kurason biba pa semper.
\p
\v 27 Tur e finnan di mundu lo kòrda i bolbe serka SEÑOR, i tur e famianan di e nashonnan lo adorá Bo dilanti.
\v 28 Pasobra e reino ta di SEÑOR, i E ta goberná riba e nashonnan.
\v 29 Tur esnan di mundu ku ta prosperá lo kome i adorá; tur esnan ku ta bolbe na stòf lo bùig Su dilanti, esnan ku no por tene nan alma na bida.
\v 30 Nan desendensia lo sirbiE; esaki lo wòrdu kontá tokante di Señor na e generashon benidero.
\v 31 Nan lo bin i deklará Su hustisia na un pueblo ku mester nase ainda, ku El a hasi tur esaki.
\c 23
\v 1 SEÑOR ta mi wardadó, lo mi no tin falta di nada.
\v 2 E ta ponemi drumi den lugánan di yerba bèrdè; E ta hibami kantu di awanan ketu.
\v 3 E ta restorá mi alma; E ta guiami den e kamindanan di hustisia pa motibu di Su nòmber.
\v 4 Maske mi kana den e vaye di sombra di morto, mi no tin miedu di maldat, pasobra Abo ta ku mi; Bo bara i Bo garoti ta konsolámi.
\v 5 Bo ta prepará un mesa mi dilanti den presensia di mi enemigunan; Bo ta ungi mi kabes ku zeta; mi kopa ta yen te basha ofer.
\v 6 Siguramente bondat i miserikòrdia lo siguimi tur e dianan di mi bida, i lo mi biba den e kas di SEÑOR pa semper.
\c 24
\v 1 Tera ta di SEÑOR, i tur loke ku e ta kontené, mundu, i esnan ku ta biba den djé.
\v 2 Pasobra El a fund'é riba e lamannan, i a stables'é riba e riunan.
\v 3 Ken por subi bai den e seru di SEÑOR? I ken por para den Su lugá santu?
\v 4 Esun ku tin man limpi i kurason puru, ku no a halsa su alma na banidat, i ku no a hura ku engaño.
\v 5 Esei lo risibí un bendishon for di SEÑOR, i hustisia for di e Dios di su salbashon.
\v 6 Esaki ta e generashon di esnan ku ta busk'E, ku ta buska Bo kara, O Dios di Jakòb.
\v 7 Halsa boso kabesnan, O portanan, i keda halsá, O portanan etèrno, pa asina e Rei di gloria por drenta!
\v 8 Ta ken ta e Rei di gloria? SEÑOR, fuerte i poderoso, SEÑOR, poderoso den bataya.
\v 9 Halsa boso kabesnan, O portanan; halsa nan, O portanan etèrno, pa e Rei di gloria por drenta!
\v 10 Ta ken ta e Rei di gloria aki? E SEÑOR di ehérsitonan, ta E ta e Rei di gloria.
\c 25
\v 1 Na Bo, O SEÑOR, mi ta halsa mi alma.
\v 2 O mi Dios, den Bo mi ta konfia. No lagami keda brongosá; no laga mi enemigunan triunfá riba mi.
\v 3 Di bèrdat, ningun di esnan ku ta spera riba Bo lo keda brongosá; esnan ku ta transgresá sin motibu lo keda brongosá.
\v 4 Hasimi konosé Bo kamindanan, O SEÑOR; siñami Bo berehanan.
\v 5 Guiami den Bo bèrdat i siñami, pasobra ta Abo ta e Dios di mi salbashon; riba Bo mi ta spera henter dia.
\v 6 Kòrda, O SEÑOR, Bo kompashon i Bo miserikòrdianan, pasobra nan ta for di etèrnidat.
\v 7 No kòrda e pikánan di mi hubentut, ni mi transgreshonnan; konforme Bo miserikòrdia, kòrda riba mi, pa motibu di Bo bondat, O SEÑOR.
\v 8 SEÑOR ta bon i rekto; pesei E ta instruí pekadónan den e kaminda.
\v 9 E ta guia e umildenan den huisio, i E ta siña e umildenan Su kaminda.
\v 10 Tur e berehanan di SEÑOR ta miserikòrdia i bèrdat pa esnan ku ta warda Su aliansa i Su testimonionan.
\v 11 Pa motibu di Bo nòmber, O SEÑOR, pordoná mi inikidat, pasobra esei ta grandi.
\v 12 Ta ken ta e hende ku ta teme SEÑOR? E lo instruié den e kaminda ku e mester skohe.
\v 13 Su alma lo biba den prosperidat, i su desendientenan lo eredá e tera.
\v 14 E komunion íntimo di SEÑOR ta ku esnan ku ta tem'E, i E lo hasi nan konosé Su aliansa.
\v 15 Mi wowonan ta kontinuamente riba SEÑOR, pasobra E lo saka mi pianan for di reda.
\v 16 Bira wak mi i tene miserikòrdia di mi, pasobra mi ta solitario i afligí.
\v 17 E angustianan di mi kurason ta oumentá; sakami for di mi anshanan.
\v 18 Mira mi aflikshon i mi doló, i pordoná tur mi pikánan.
\v 19 Mira mi enemigunan, pasobra nan ta hopi; i nan ta odiami ku odio violento.
\v 20 Warda mi alma i librami; no lagami keda brongosá, pasobra mi ta tuma refugio den Bo.
\v 21 Laga integridat i rektitut wardami, pasobra mi ta spera riba Bo.
\v 22 Redimí Israel, O Dios, for di tur su angustianan.
\c 26
\v 1 Vindikámi, O SEÑOR, pasobra mi a kana den mi integridat; i mi a konfia den SEÑOR sin titubiá.
\v 2 Skudriñámi, O SEÑOR, i ponemi na prueba; saminá mi mente i mi kurason.
\v 3 Pasobra Bo miserikòrdia ta dilanti di mi wowo, i mi a kana den Bo bèrdat.
\v 4 Mi no ta sinta huntu ku hòmbernan gañadó, tampoko lo mi no anda ku hipokrítnan.
\v 5 Mi ta odia e asamblea di hasidónan di maldat, i lo mi no sinta huntu ku e malbadonan.
\p
\v 6 Lo mi laba mi man den inosensia, i lo mi atendé Bo altar, O SEÑOR,
\v 7 pa mi proklamá ku bos di gradisimentu i deklará tur Bo maraviyanan.
\v 8 O SEÑOR, mi ta stima e kas kaminda Bo ta biba i e lugá kaminda Bo gloria ta keda.
\v 9 No tuma mi alma huntu ku pekadónan, ni mi bida huntu ku hòmbernan ku ta drama sanger,
\v 10 den kende nan man tin plan di maldat, i nan man drechi ta yen di plaka pasá bou di mesa.
\v 11 Ma pa loke t'ami, lo mi kana den mi integridat; redimími i tene miserikòrdia di mi.
\v 12 Mi pia ta para riba un lugá lizu; den e kongregashonnan lo mi bendishoná SEÑOR.
\c 27
\v 1 SEÑOR ta mi lus i mi salbashon; di ken lo mi tin temor? SEÑOR ta e fortalesa di mi bida; di ken lo mi tin miedu?
\v 2 Ora hasidónan di maldat, mi atversarionan i mi enemigunan, a bin riba mi pa devorá mi karni, nan a trompeká i a kai.
\v 3 Maske un ehérsito kampa kontra mi, mi kurason lo no tin temor; maske guera lanta kontra mi, tòg lo mi tin konfiansa.
\v 4 Un kos mi a deseá di SEÑOR, esei lo mi buska: ku mi por keda den e kas di SEÑOR tur e dianan di mi bida, pa kontemplá e bunitesa di SEÑOR, i pa meditá den Su tèmpel.
\v 5 Pasobra den e dia di angustia E lo skondemi den Su tabernakel; den e lugá sekreto di Su tènt E lo skondemi; E lo hisami pone riba un baranka.
\v 6 I awor mi kabes lo wòrdu halsá riba mi enemigunan ku ta tur rònt di mi; i den Su tènt lo mi ofresé sakrifisionan ku gritunan di alegria; lo mi kanta, sí, lo mi kanta alabansa na SEÑOR.
\v 7 Tende mi bos, O SEÑOR, ora mi sklama; tene miserikòrdia di mi i kontestámi.
\v 8 Ora Bo a bisami: "Buska Mi kara," mi kurason a kontestáBo: "Bo kara, O SEÑOR, lo mi buska."
\v 9 No skonde Bo kara pa mi, no rechasá Bo sirbidó den Bo rabia; Bo tabata mi yudansa; no lagami, ni bandonámi, O Dios di mi salbashon!
\v 10 Maske mi tata i mi mama bandonámi, SEÑOR lo rekohémi.
\v 11 Siñami Bo kaminda, O SEÑOR, i guiami den un bereha di rektitut, pa motibu di mi enemigunan.
\v 12 No entregámi na deseo di mi atversarionan, pasobra testigunan falsu a lanta kontra mi, i esnan ku ta respirá violensia.
\v 13 Lo mi a desesperá, si mi no a kere ku lo mi mira e bondat di SEÑOR na e tera di e bibunan.
\v 14 Spera riba SEÑOR; sea fuerte i E lo fortalesé bo kurason, sí, spera riba SEÑOR.
\c 28
\v 1 Na Bo, O SEÑOR, mi ta sklama; mi baranka, no sera Bo orea pa mi, pasobra si Bo keda ketu, lo mi bira manera esnan ku ta baha den pos.
\v 2 Tende na e bos di mi súplikanan ora mi sklama na Bo pa yudansa, ora mi hisa mi mannan na Bo santuario santu.
\v 3 No lastrami hiba ku e malbadonan, i ku esnan ku ta hasi inikidat, ku ta papia pas ku nan próhimo, mientras ku ta maldat tin den nan kurason.
\v 4 Duna nan segun nan akshon, i segun e maldat di nan kustumbernan; duna nan segun e obranan di nan mannan; paga nan bèk loke nan meresé.
\v 5 Pasobra nan no ta respetá e echonan di SEÑOR, ni e obranan di Su mannan, E lo basha nan abou i lo no lanta nan bèk.
\v 6 Bendishoná sea SEÑOR, pasobra El a skucha bos di mi súplika.
\v 7 SEÑOR ta mi fortalesa i mi eskudo; mi kurason ta konfia den djE, i mi ta wòrdu yudá; pesei mi kurason ta regosihá, i ku mi kantika lo mi alab'E.
\v 8 SEÑOR ta nan fortalesa, i E ta un refugio di salbashon pa Su ungí.
\v 9 Salba Bo pueblo i bendishoná Bo erensia; sea tambe nan wardadó i karga nan pa semper.
\c 29
\v 1 Atribuí na SEÑOR, O yunan di e poderoso, atribuí na SEÑOR gloria i poder.
\v 2 Atribuí na SEÑOR e gloria ku Su nòmber ta meresé; adorá SEÑOR den e splendor di santidat.
\v 3 E bos di SEÑOR ta riba e awanan; e Dios di gloria ta strena, SEÑOR ta riba hopi awanan.
\v 4 E bos di SEÑOR ta poderoso, e bos di SEÑOR ta mahestuoso.
\v 5 E bos di SEÑOR ta kibra e palunan di seda; sí, SEÑOR ta kibra e palunan di seda di Líbano na pida pida.
\v 6 I E ta hasi Líbano bula manera bishé, i Sirion manera buey yòn i brabu.
\v 7 E bos di SEÑOR ta spleit e flamnan di kandela.
\v 8 E bos di SEÑOR ta hasi desierto tembla; SEÑOR ta hasi e desierto di Kades tembla.
\v 9 E bos di SEÑOR ta hasi biná pari, i ta pela mondinan será laga nan sunú; i den Su tèmpel tur kos ta bisa: "Gloria!"
\v 10 SEÑOR a sinta komo Rei riba e diluvio; sí, SEÑOR ta sinta komo Rei pa semper.
\v 11 SEÑOR lo duna Su pueblo forsa; SEÑOR lo bendishoná Su pueblo ku pas.David.
\p
\c 30
\v 1 Lo mi glorifikáBo, O SEÑOR, pasobra Bo a halsami, i no a laga mi enemigunan kontentá nan mes pa mi motibu.
\v 2 O SEÑOR, mi Dios, mi a sklama na Bo pa yudansa, i Bo a kurami.
\v 3 O SEÑOR, Bo a saka mi alma for di Seol; Bo a tenemi na bida, pa mi no tin mester di baha den pos.
\v 4 Kanta alabansa na SEÑOR, boso Su santunan, i duna gradisimentu na Su nòmber santu.
\v 5 Pasobra Su rabia ta pa un momento so, Su fabor ta pa bida largu; yoramentu por dura un anochi, ma un gritu di alegria ta bin ora dia ta habri.
\v 6 Awor den mi prosperidat mi a bisa: "Lo mi no wòrdu moví nunka."
\v 7 O SEÑOR, pa medio di Bo fabor Bo a hasi mi seru para firme; Bo a skonde Bo kara; mi a keda tur desmayá.
\v 8 Na Bo, O SEÑOR, mi a sklama, i na SEÑOR mi a hasi súplika:
\v 9 "Ta ki probecho tin den mi sanger, si mi baha den pos? Stòf lo alabáBo? E lo deklará Bo fieldat?
\v 10 Tende, O SEÑOR, i tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, sea Abo mi yudadó."
\v 11 Bo a kambia mi lamento na baliamentu; Bo a lòs mi paña di saku i a fahami ku alegria,
\v 12 pa mi alma kanta alabansa na Bo i no keda ketu. O SEÑOR mi Dios, lo mi dunaBo gradisimentu pa semper.
\c 31
\v 1 Den Bo, O SEÑOR, mi a tuma refugio; no lagami nunka keda brongosá; librami den Bo hustisia.
\v 2 Inkliná Bo orea na mi, reskatámi lihé; sea Abo un baranka di refugio pa mi, un fortalesa pa salbami.
\v 3 Pasobra Bo ta mi baranka i mi fòrti; pa kousa di Bo nòmber lo Bo dirigími i guiami.
\v 4 Abo lo sakami for di e reda ku nan a pone na skondí pa mi; pasobra ta Abo ta mi fortalesa.
\v 5 Den Bo man mi ta enkomendá mi spiritu; Bo a redimími, O SEÑOR, Dios di fieldat.
\v 6 Mi ta aboresé esnan ku ta venerá ídolo bano, ma mi ta konfia den SEÑOR.
\v 7 Lo mi regosihá i keda kontentu den Bo miserikòrdia, pasobra Bo a mira mi aflikshon; Bo tabata sa di e angustianan di mi alma,
\v 8 i Bo no a entregámi den man di e enemigu; Bo a pone mi pianan den un lugá espasioso.
\v 9 Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, pasobra mi ta den angustia; mi wowo a gasta di pena, mi alma i mi kurpa tambe.
\v 10 Pasobra mi ta pasa mi bida den tristesa i mi añanan na kehamentu; mi forsa ta faya pa motibu di mi inikidat, i mi kurpa a para kaba na nada.
\v 11 Pa motibu di tur mi atversarionan mi a bira un reproche, spesialmente pa mi bisiñanan, i un opheto di horor pa mi konosínan; esnan ku mirami riba kaya ta hui pa mi.
\v 12 Mi a wòrdu lubidá, manera un morto ku hende no ta kòrda riba djé mas; mi ta manera un butishi kibrá.
\v 13 Pasobra mi a tende e kalumnia di hopi hende; na tur banda tin teror; mientras ku nan tabata konsultá huntu kontra mi, nan a traha plan pa kita mi bida.
\v 14 Ma pa loke t'ami, mi ta konfia den Bo, O SEÑOR; mi ta bisa: "Bo ta mi Dios."
\v 15 Mi tempunan ta den Bo man; librami for di man di mi enemigunan, i for di esnan ku ta pèrsiguími.
\v 16 Laga Bo kara resplandesé riba Bo sirbidó; salbami den Bo miserikòrdia.
\v 17 No lagami keda brongosá, O SEÑOR, pasobra mi ta sklama na Bo; laga e malbadonan keda brongosá, laga nan keda ketu den Seol.
\v 18 Laga e lepnan mentiroso bira mudo, e lepnan ku ta papia ku arogansia kontra e hustunan, ku orguyo i ku menospresio.
\v 19 Ki grandi ta Bo bondat, ku Bo a warda pa esnan ku tin temor di Bo, ku Bo a prepará pa esnan ku ta tuma refugio den Bo den presensia di e yunan di hende!
\v 20 Bo ta skonde nan den e lugá sekreto di Bo presensia pa e konspirashonnan di hende; Bo ta warda nan na sekreto den un lugá di refugio pa e lenganan pleitista.
\v 21 Bendishoná sea SEÑOR, pasobra El a mustrami Su miserikòrdia maraviyoso den un stat rondoná.
\v 22 Ma ami a bisa den mi desesperashon: "Mi ta kòrtá kitá for di Bo bista"; sinembargo, Bo a tende e bos di mi súplikanan ora mi a sklama na Bo.
\v 23 Stima SEÑOR, boso tur, Su santunan! SEÑOR ta preservá e fielnan; i esun ku ta aktua ku orguyo E ta paga abundantemente.
\v 24 Sea fuerte i fortalesé boso kurason, boso tur ku ta spera den SEÑOR.
\c 32
\v 1 Bendishoná ta esun, kende su transgreshon ta pordoná, kende su piká ta tapá!
\v 2 Bendishoná ta e hende, kende su inikidat SEÑOR no ta tuma na kuenta, i den kende su spiritu no tin engaño!
\v 3 Mientras ku mi a keda ketu, mi kurpa a para kaba na nada dor di mi kehamentu henter dia.
\p
\v 4 Pasobra di dia i anochi Bo man tabata pisá riba mi; mi vigor a seka manera den tempu di hopi kalor.
\v 5 Mi a atmití mi piká na Bo, i mi inikidat mi no a skonde; mi a bisa: "Lo mi konfesá mi transgreshonnan na SEÑOR"; i Bo a pordoná e kulpa di mi piká.
\v 6 Pesei, laga tur ku ta deboto hasi orashon na Bo den e tempu ku Bo por wòrdu hañá; siguramente den inundashon di awanan enorme nan lo no alkans'é.
\v 7 Bo ta mi lugá di skonde; Bo ta wardami di angustia; Bo ta rondonámi ku kantika di liberashon.
\v 8 Lo Mi instruíbo i siñabo e kaminda ku bo tin ku kana; lo Mi konsehábo; mi wowo ta riba bo.
\v 9 No sea manera kabai òf manera mula, ku no tin komprendementu, ku mester wòrdu dominá ku bosal i frena, sino nan no ta bin serka bo.
\v 10 Hopi ta e penanan di e malbado, ma esun ku ta konfia den SEÑOR, miserikòrdia lo rondon'é.
\v 11 Sea kontentu den SEÑOR i regosihá, boso, hustunan, i grita di alegria, boso tur ku ta rekto di kurason.
\c 33
\v 1 Kanta ku alegria na SEÑOR, O boso, hustunan; alabansa ta pas pa esnan ku ta rekto.
\v 2 Duna gradisimentu na SEÑOR ku lirio; kanta alabansa na djE ku arpa di dies kuèrdè.
\v 3 Kanta un kantika nobo na djE; toka bunita, ku gritu di alegria.
\v 4 Pasobra e palabra di SEÑOR ta bèrdadero, i tur Su obra ta hasí den fieldat.
\v 5 E ta stima hustisia i huisio; mundu ta yen di e miserikòrdia di SEÑOR.
\v 6 Dor di e palabra di SEÑOR e shelunan a wòrdu trahá, i dor di e rosea di Su boka, henter nan ehérsito.
\v 7 E ta hunta awanan di laman manera un dam; E ta pone e profundidatnan den depósitonan.
\v 8 Laga henter tera teme SEÑOR; laga tur habitante di mundu para ku temor Su dilanti.
\v 9 Pasobra El a papia, i asina tabata; El a duna òrdu, i esei a bin na eksistensia.
\v 10 SEÑOR ta hasi e konseho di nashonnan bira nada; E ta desbaratá plannan di e pueblonan.
\v 11 E konseho di SEÑOR ta permanesé pa semper; e plannan di Su kurason ta di generashon pa generashon.
\v 12 Bendishoná ta e nashon ku su Dios ta SEÑOR, e pueblo ku El a skohe pa Su propio erensia.
\v 13 SEÑOR ta mira for di shelu; E ta opservá tur e yunan di hende;
\v 14 for di Su lugá di biba E ta mira riba tur e habitantenan di tera.
\v 15 E ta forma kurason di nan tur; E ta komprendé tur nan obranan.
\v 16 Rei no ta wòrdu salbá pa medio di un ehérsito poderoso; un guerero no ta wòrdu librá pa medio di hopi forsa.
\v 17 Un kabai ta speransa falsu pa gana viktoria; tampoko e no ta libra ningun hende ku su forsa enorme.
\v 18 Ata, e wowo di SEÑOR ta riba esnan ku ta tem'E, riba esnan ku ta spera riba Su miserikòrdia,
\v 19 pa libra nan alma for di morto, i pa tene nan na bida den tempu di hamber.
\v 20 Nos alma ta spera riba SEÑOR; E ta nos yudansa i nos eskudo,
\v 21 pasobra nos kurason ta regosihá den djE, pasobra nos ta konfia den Su nòmber santu.
\v 22 Laga Bo miserikòrdia keda riba nos, O SEÑOR, meskos ku nos ta spera den Bo.Abimelek, kende a kore kuné, i el a bai.
\c 34
\v 1 Lo mi bendishoná SEÑOR den tur tempu; Su alabansa lo ta kontinuamente den mi boka.
\v 2 Mi alma lo gloria den SEÑOR; e umildenan lo tende i regosihá.
\v 3 O engrandesé SEÑOR ku mi, i laga nos halsa Su nòmber huntu.
\v 4 Mi a buska SEÑOR, i El a kontestámi, i a librami for di tur mi temornan.
\v 5 Nan a hisa kara mira na djE i a keda radiante, i nunka nan kara lo keda na bèrguensa.
\v 6 E pober hende aki a sklama i SEÑOR a tend'é, i a salb'é for di tur su angustianan.
\v 7 E Angel di SEÑOR ta kampa rònt di esnan ku ta tem'E, i ta reskatá nan.
\v 8 O purba i mira ku SEÑOR ta bon; bendishoná ta e hende ku ta tuma refugio den djE!
\v 9 O teme SEÑOR, boso Su santunan, pasobra esnan ku ta tem'E no tin falta di nada.
\v 10 Leon chikitu sí tin nesesidat i ta pasa hamber, ma esnan ku ta buska SEÑOR lo no tin falta di ningun kos bon.
\v 11 Bin, yunan, skuchami; lo mi siña boso e temor di SEÑOR.
\v 12 Ta ken ta e hende ku ta deseá bida, i ta stima bida largu, pa e por mira bondat?
\v 13 Warda bo lenga di maldat, i bo lepnan di papia engaño.
\v 14 Apartá bo mes for di maldat i hasi bon; buska pas i siguié.
\v 15 E wowonan di SEÑOR ta riba e hustunan, i Su oreanan ta atento pa skucha nan sklamashon.
\v 16 E kara di SEÑOR ta kontra hasidónan di maldat, pa kòrta e rekuèrdo di nan kita for di riba tera.
\p
\v 17 E hustunan ta sklama i SEÑOR ta tende, i ta libra nan for di tur nan angustianan.
\v 18 SEÑOR ta serka di e hende di kurason kibrá, i ta salba esnan di spiritu abatí.
\v 19 Hopi ta e aflikshonnan di e hustu, ma SEÑOR ta libr'é for di nan tur.
\v 20 E ta kuida tur su wesunan; ningun di nan no ta wòrdu kibrá.
\v 21 Maldat ta mata e malbado; i esnan ku ta odia e hustu lo wòrdu kondená.
\v 22 SEÑOR ta redimí alma di Su sirbidónan; i ningun di esnan ku ta tuma refugio den djE lo no wòrdu kondená.
\c 35
\v 1 Defendémi, O SEÑOR, kontra esnan ku ta pleita ku mi; bringa ku esnan ku ta bringa ku mi.
\v 2 Kohe eskudo grandi i chikitu, i lanta pa yudami.
\v 3 Saka tambe lansa i hacha di guera kontra esnan ku ta pèrsiguími; bisa mi alma: "Ami ta bo salbashon."
\v 4 Laga esnan ku ta buska mi alma keda brongosá i desonrá; laga esnan ku ta plania maldat kontra mi hal'atras i keda umiyá.
\v 5 Laga nan ta manera bagas dilanti di bientu, i laga e Angel di SEÑOR kore ku nan.
\v 6 Laga nan kaminda ta skur i lebelebe, i laga e Angel di SEÑOR pèrsiguí nan.
\v 7 Pasobra sin motibu nan a skonde nan reda pa mi; sin motibu nan a koba un buraku pa mi alma.
\v 8 Laga destrukshon bin riba djé sin ku e ripará; laga e reda ku el a skonde, kohe é mes; i lagu'é kai den e mesun destrukshon ei.
\v 9 I mi alma lo alegrá den SEÑOR, i lo regosihá den Su salbashon.
\v 10 Tur mi wesunan lo bisa: "SEÑOR, ken ta manera Bo, Kende ta libra esun afligí for di esun ku ta mas fuerte kuné, i esun afligí i esun den nesesidat for di esun ku ta plùnder é?"
\v 11 Testigunan malisioso ta lanta; nan ta puntrami tokante di kosnan ku mi no sa.
\v 12 Nan ta pagami malu pa bon, i ta laga mi alma tristu.
\v 13 Ma pa loke t'ami, tempu ku nan tabata malu, mi bistí tabata paña di saku; mi a umiyá mi alma ku yunamentu; i mi orashon a bolbe bèk na mi mes kurason.
\v 14 Mi a komportámi komo un amigu, komo un ruman; mi a bùig te na suela, bistí tur na pretu, manera un hende ku ta na rou pa su mama.
\v 15 Ma ora mi a trompeká nan a regosihá i a reuní huntu; e atversarionan ku mi no tabata konosé a sera kabes kontra mi; nan a kalumniámi sin fin.
\v 16 Manera bofonadónan profano na un fiesta, nan a sera djente kontra mi.
\v 17 Señor, kuantu tempu mas lo Bo para mira? Reskatá mi alma for di nan destrukshonnan, mi úniko bida for di leonnan.
\v 18 Lo mi dunaBo gradisimentu den e kongregashon grandi; lo mi alabáBo meimei di un multitut enorme.
\v 19 No laga esnan ku sin motibu ta mi enemigu, harimi; ni laga esnan ku sin motibu ta odiami, wak mi ku mal wowo.
\v 20 Pasobra nan no ta papia di pas, ma kontra esnan ku ta biba trankil na e tera nan ta inventá palabranan engañoso.
\v 21 I nan a habri asina un boka grandi kontra mi; nan a bisa: "Ahá, ahá, nos mes wowo a mira esei!"
\v 22 Bo a mira esei, O SEÑOR, no keda ketu; O Señor, no keda leu for di mi.
\v 23 Spièrta i lanta na mi defensa, defendé mi kaso, mi Dios i mi Señor.
\v 24 Huzgami, O SEÑOR mi Dios, segun Bo hustisia; i no laga nan harimi.
\v 25 No laga nan bisa den nan kurason: "Ahá! Nos deseo!" No laga nan bisa: "Nos a tragu'é!"
\v 26 Laga esnan ku ta gosa di mira mi angustia keda brongosá i konhuntamente umiyá; laga esnan ku ta halsa nan mes riba mi keda bistí ku bèrguensa i desonor.
\v 27 Laga esnan ku ta kontentu ku mi kaso hustu grita di alegria i regosihá; laga nan bisa kontinuamente: "SEÑOR sea engrandesí, esun ku tin delisia den e prosperidat di Su sirbidó."
\v 28 I mi lenga lo deklará Bo hustisia, i Bo alabansa henter dia.
\c 36
\v 1 Transgreshon ta papia ku e malbado den su kurason; no tin temor di Dios dilanti di su wowo.
\v 2 Pasobra den su mes bista ta esei ta gañ'é, ku su inikidat lo no wòrdu deskubrí ni odiá.
\v 3 E palabranan di su boka ta maldat i engaño; el a laga di ta sabí i di hasi bon.
\v 4 E ta plania maldat riba su kama; e ta kohe un kaminda ku no ta bon; e no ta aboresé maldat.
\v 5 Bo miserikòrdia, O SEÑOR, ta yega te den shelunan; Bo fieldat ta alkansá e nubianan.
\v 6 Bo hustisia ta manera e serunan di Dios; Bo huisionan ta un gran profundidat. O SEÑOR, Bo ta preservá hende i bestia.
\v 7 Ki presioso Bo miserikòrdia ta, O Dios! I e yunan di hende ta tuma refugio den e sombra di Bo halanan.
\p
\v 8 Nan ta bebe nan barika yen di e abundansia di Bo kas; i Bo ta duna nan di bebe for di e riu di Bo delisianan.
\v 9 Pasobra ta serka Bo e fuente di bida ta; den Bo lus nos ta mira lus.
\v 10 Laga Bo miserikòrdia kontinuá pa esnan ku konoséBo, i Bo hustisia pa esnan rekto di kurason.
\v 11 No laga e pia di orguyo bin kontra mi, ni laga man di e malbado kore ku mi.
\v 12 Ayanan e hasidónan di inikidat a kai; nan a wòrdu tirá abou i no por lanta mas.
\c 37
\v 1 No kunsumí pa motibu di malbadonan, ni sea envidioso di e hasidónan di inikidat.
\v 2 Pasobra pronto nan lo wòrdu kòrtá manera yerba, i nan lo marchitá manera yerba bèrdè.
\v 3 Konfia den SEÑOR i hasi loke ta bon; biba den e tera i alimentá bo mes ku Su fieldat.
\v 4 Deleitá bo mes den SEÑOR, i E lo dunabo e deseonan di bo kurason.
\v 5 Enkomendá bo kaminda na SEÑOR, konfia tambe den djE, i E lo hasié.
\v 6 I E lo laga bo hustisia briya manera lus, i bo derecho manera mèrdia.
\v 7 Sosegá den SEÑOR, i warda ku pasenshi riba djE; no kunsumí pa motibu di esun ku ta prosperá den su kaminda, pa motibu di e hende ku ta ehekutá plan di maldat.
\v 8 Stòp di rabia i laga furia para; no kunsumí esei ta kondusí na maldat so.
\v 9 Pasobra hasidónan di maldat lo wòrdu kòrtá kitá afó; ma esnan ku spera riba SEÑOR lo eredá e tera.
\v 10 Pasobra aki poko tempu e malbado lo no t'ei mas; maske kuantu bo buska su lugá, e lo no t'ei.
\v 11 Ma e umildenan lo eredá e tera, i lo deleitá nan mes den pas abundante.
\v 12 E malbado ta traha kòmplòt kontra e hustu, i ta sera djente kontra djé.
\v 13 Señor ta harié, pasobra E ta mira ku su dia ta yegando.
\v 14 E malbadonan a saka spada i a span nan bog, pa tira e afligínan abou, i esnan den nesesidat, pa mata esnan ku ta kana den rektitut.
\v 15 Nan spada lo drenta nan mes kurason, i nan bognan lo wòrdu kibrá.
\v 16 E poko ku e hustu tin ta mihó ku e abundansia di hopi malbado.
\v 17 Pasobra brasa di e malbado lo wòrdu kibrá, ma SEÑOR ta sostené e hustu.
\v 18 SEÑOR konosé e dianan di e perfektonan; i nan erensia lo keda pa semper.
\v 19 Nan lo no keda brongosá den tempu malu; i den dianan di hamber nan lo tin abundansia.
\v 20 Ma e malbado lo peresé, i e enemigunan di SEÑOR lo ta manera flor di sabana: nan ta disparsé manera huma nan ta disparsé.
\v 21 E malbado ta fia i no ta paga bèk, ma e hustu tin miserikòrdia i ta duna.
\v 22 Pasobra esnan ku E bendishoná lo eredá e tera; ma esnan ku E maldishoná lo wòrdu kòrtá kitá afó.
\v 23 E pasonan di un hende ta stablesí dor di SEÑOR, i E tin delisia den su kaminda.
\v 24 Maske e trompeká, e lo no kai; pasobra SEÑOR ta sosten'é ku Su man.
\v 25 Mi tabata yòn, i awor mi ta bieu; ma nunka mi no a mira e hustu desampará, ni su desendientenan ta pidi pan.
\v 26 Semper e ta miserikòrdioso i ta fia; i su desendientenan lo ta bendishoná.
\v 27 Apartá bo mes for di maldat i hasi loke ta bon; asina lo bo biba pa semper.
\v 28 Pasobra SEÑOR ta stima hustisia i no ta bandoná Su santunan. Nan ta keda preservá pa semper; ma e desendientenan di e malbado lo wòrdu kòrtá kitá afó.
\v 29 E hustunan lo eredá e tera, i lo biba den djé pa semper.
\v 30 For di boka di e hustu ta sali sabiduria, i su lenga ta papia hustisia.
\v 31 E lei di su Dios ta den su kurason; su pianan no ta slep.
\v 32 E malbado ta spioná e hustu, i ta busk'é pa mata.
\v 33 SEÑOR no ta lagu'é den su man, ni ta lagu'é keda kondená ora ku e wòrdu huzgá.
\v 34 Spera riba SEÑOR i sigui Su kaminda, i E lo halsabo pa eredá e tera; ora ku e malbadonan wòrdu kòrta kitá afó, abo lo mira esaki.
\v 35 Mi a mira un hòmber violento i malbado, ku a ekstendé su mes manera un palu nativo, bèrdè bunita.
\v 36 Anto el a muri, i ata, e no tabat'ei mas; mi a busk'é, ma e no por a wòrdu hañá.
\v 37 Tuma nota di e hende perfekto, i opservá esun ku ta rekto; pasobra e hende di pas lo tin desendiente.
\v 38 Ma transgresornan konhuntamente lo wòrdu destruí; e desendientenan di e malbado lo wòrdu kòrtá kitá afó.
\v 39 Ma salbashon di e hustunan ta bin for di SEÑOR; E ta nan fortalesa den tempu di angustia.
\v 40 I SEÑOR ta yuda nan i ta libra nan; E ta libra nan for di e malbadonan i ta salba nan, pasobra nan ta tuma refugio den djE.
\c 38
\v 1 O SEÑOR, no reprendémi den Bo furia, ni kastigámi den Bo rabia ardiente.
\v 2 Pasobra Bo flechanan a drenta profundamente den mi, i Bo man a baha pisá riba mi.
\p
\v 3 No tin nada salú den mi karni pa motibu di Bo indignashon; no tin sosiegu den mi wesunan pa motibu di mi piká.
\v 4 Pasobra mi inikidatnan a pasa riba mi kabes; manera un karga pisá nan ta pisa muchu pa mi.
\v 5 Mi yaganan ta hole malu; nan ta yen di pus pa motibu di mi lokura.
\v 6 Mi ta doblá, tur doblá te na suela; henter dia mi ta kana bistí na rou.
\v 7 Pasobra mi lomo ta yen di inflamashon; i no tin nada salú den mi karni.
\v 8 Mi ta agotá i mashá kibrá; mi ta keha pa motibu di e inkietut di mi kurason.
\v 9 Señor, tur mi deseo ta Bo dilanti; i mi suspiro no ta skondí pa Bo.
\v 10 Mi kurason ta bati duru, mi forsa ta fayami; i e lus di mi wowo, asta esei a bai lagami.
\v 11 Mi stimánan i mi amigunan ta hala leu for di mi plaga; i mi famianan ta keda para leu.
\v 12 Esnan ku ta buska mi bida ta pone trampa pa mi; i esnan ku kier trese maldat riba mi ta papia di destrukshon; i henter dia nan ta plania traishon.
\v 13 Ma ami, manera un hende sordo, mi no ta tende; i mi ta manera un hende mudo ku no ta habri su boka.
\v 14 Sí, mi ta manera un hende ku no ta tende, i den kende su boka no tin argumento.
\v 15 Pasobra mi ta spera riba Bo, O SEÑOR; Abo lo kontestá, O Señor mi Dios.
\v 16 Pasobra mi a bisa: "Ohalá ku nan lo no gosa i harimi, ku ora mi pia slep nan no halsa nan mes kontra mi."
\v 17 Pasobra mi ta serka di kai, i mi pena ta kontinuamente mi dilanti.
\v 18 Pasobra mi ta konfesá mi inikidat; mi ta yen di angustia pa motibu di mi piká.
\v 19 Ma mi enemigunan ta bibu i fuerte; i hopi ta esnan ku ta odiami sin motibu.
\v 20 I esnan ku ta paga bon ku malu, nan ta kontra mi, pasobra mi ta sigui loke ta bon.
\v 21 No bandonámi, O SEÑOR; O mi Dios, no keda leu for di mi!
\v 22 Pura pa yudami, O Señor, mi salbashon!
\c 39
\v 1 Mi a bisa: "Lo mi warda mi kamindanan, pa mi no hasi piká ku mi lenga; lo mi warda mi boka ku un bosal, tanten ku e malbadonan ta den mi presensia."
\v 2 Mi a keda stòm i sin abla, mi a keda sin papia asta loke ta bon; i mi doló a bira pió.
\v 3 Mi kurason tabata kima den mi; mientras mi tabata sinta pensa e kandela tabata kima; e ora ei mi a papia ku mi lenga:
\v 4 "SEÑOR, lagami sa mi fin i kuantu mi dianan ta; lagami sa kon pasahero mi ta.
\v 5 Ata, Bo a hasi mi dianan manera un span di man, i mi edat ta manera nada den Bo bista; siguramente kada hende den su mihó kondishon ta djis un rosea.
\v 6 Di bèrdat, tur hende ta kana rònt manera un sombra; sí, nan ta hasi lawai pòrnada; e ta montoná rikesanan i no sa ken lo rekohé nan.
\v 7 "I awor, Señor, riba kiko mi ta spera? Mi speransa ta den Bo.
\v 8 Librami for di tur mi transgreshonnan; no hasimi bira reproche di hende bobo.
\v 9 Mi a bira mudo, mi no ta habri mi boka, pasobra ta Abo a hasi esaki.
\v 10 Kita Bo plaga for di mi; pa motibu di e preshon di Bo man mi ta peresé.
\v 11 Ora Bo koregí un hende ku kastigu pa su inikidat, Bo ta kaba ku loke ta presioso p'é, meskos ku mòt ta hasi; siguramente hende ta djis un rosea.
\v 12 "Tende mi orashon, O SEÑOR, i skucha mi sklamashon; no keda ketu pa mi lágrimanan; pasobra mi ta un deskonosí serka Bo, un stranhero, manera tur mi antepasadonan.
\v 13 Kita Bo bista for di mi, pa mi por ta kontentu atrobe, promé ku mi bai i mi no t'ei mas."
\c 40
\v 1 Mi a spera ku pasenshi riba SEÑOR; i El a inkliná Su mes na mi i a skucha mi sklamashon.
\v 2 El a sakami for di e pos di destrukshon, for di e lodo di klei; i El a pone mi pia riba un baranka i a hasi mi pasonan firme.
\v 3 I El a pone un kantika nobo den mi boka, un kantika di alabansa na nos Dios; hopi lo mira esaki i teme, i lo konfia den SEÑOR.
\v 4 Bendishoná ta e hende ku ta pone su konfiansa den SEÑOR, i ku no ta mira riba e orguyosonan, ni riba esnan ku ta desviá bai tras di mentira.
\v 5 O SEÑOR mi Dios, hopi ta e maraviyanan ku Bo a hasi, i Bo pensamentunan pa ku nos; no tin ningun ku ta di kompará ku Bo; si mi lo kier a konta i papia di nan, nan lo tabata muchu hopi pa konta.
\v 6 Sakrifisio i ofrenda di mainshi Bo no a deseá; Bo a habri mi oreanan; ofrenda kimá i ofrenda pa piká Bo no a eksigí.
\v 7 E ora ei mi a bisa: "Ata, mi ta bin; den e ròl di e buki ta pará skirbí tokante di mi;
\v 8 Pa hasi Bo boluntat, O mi Dios, ta un delisia pa mi; Bo Lei ta den mi kurason."
\v 9 Mi a proklamá bon nobo di hustisia den e kongregashon grandi; ata, lo mi no frena mi lepnan, O SEÑOR, Bo sa esei.
\v 10 Mi no a skonde Bo hustisia den mi kurason; mi a papia di Bo fieldat i di Bo salbashon; mi no a skonde Bo miserikòrdia i Bo bèrdat pa e kongregashon grandi.
\p
\v 11 Abo, O SEÑOR, lo no keda sin dunami Bo kompashon; Bo miserikòrdia i Bo bèrdat lo wardami kontinuamente.
\v 12 Pasobra masha hopi maldat mes a rondonámi; mi inikidatnan a alkansámi, asina ku mi no por a mira; nan ta mas hopi ku e kabeinan riba mi kabes; i mi kurason a fayami.
\v 13 Sea asina bon, O SEÑOR, di librami; O SEÑOR, pura pa yudami.
\v 14 Laga esnan ku ta buska mi alma pa destruí keda brongosá i konhuntamente umiyá; laga esnan ku ta deseá malu pa mi wòrdu halá patras i keda desonrá.
\v 15 Laga esnan ku ta bisami: "Ahá, ahá!" keda desolá pa motibu di nan bèrguensa.
\v 16 Laga tur esnan ku ta buskaBo regosihá i keda kontentu den Bo; laga esnan ku ta stima Bo salbashon bisa kontinuamente: "SEÑOR sea engrandesí!"
\v 17 Ma ami ta afligí i den nesesidat; sinembargo, Señor ta kòrda riba mi. Bo ta Esun ku ta yudami i ta librami; no tarda, O mi Dios.
\c 41
\v 1 Bendishoná ta esun ku ta kòrda riba e pobernan; SEÑOR lo libr'é den e dia di angustia.
\v 2 SEÑOR lo proteh'é i ten'é na bida, i e lo wòrdu yamá bendishoná riba tera; i lo Bo no entregu'é na e boluntat di su enemigunan.
\v 3 SEÑOR lo sosten'é riba su kama di malesa; den su enfermedat Abo ta restor'é hasié salú.
\v 4 Ma pa loke t'ami, mi a bisa: "O SEÑOR, tene miserikòrdia di mi; kura mi alma, pasobra mi a peka kontra Bo."
\v 5 Mi enemigunan ta papia malu kontra mi: "Ki dia lo e muri i su nòmber peresé?"
\v 6 I ora ku e bin bishitámi, e ta papia mentira; su kurason ta rekohé maldat pa su mes; ora ku e sali bai pafó, e ta konta esaki.
\v 7 Tur ku ta odiami ta papia kuchikuchi riba mi; nan ta plania maldat kontra mi, bisando:
\v 8 "Un kos malu a wòrdu bashá riba djé, ku ora e kai drumi e lo no lanta mas."
\v 9 Asta mi amigu íntimo, den ken mi a konfia, kende a kome mi pan, a lanta su hilchi kontra mi.
\v 10 Ma Abo, O SEÑOR, tene miserikòrdia di mi i lantami, pa mi paga nan bèk.
\v 11 Asina lo mi sa ku Bo ta kontentu ku mi, pasobra mi enemigu no ta kanta viktoria riba mi.
\v 12 Ma pa loke t'ami, Bo ta sostenémi den mi integridat, i Bo ta ponemi den Bo presensia pa semper.
\v 13 Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, for di etèrnidat te na etèrnidat. Amèn i Amèn.
\c 42
\v 1 Manera biná ta anhelá na koridanan di awa, asina mi alma ta anhelá na Bo, O Dios.
\v 2 Mi alma tin set di Dios, di e Dios bibu; ki dia lo mi bin i presentá dilanti di Dios?
\v 3 Mi lágrimanan tabata mi kuminda di dia i anochi, mientras nan ta puntrami henter dia: "Unda bo Dios ta?"
\v 4 E kosnan aki mi ta kòrda, i mi ta drama mi alma den mi. Pasobra mi tabatin kustumber di bai ku e multitut i guia nan den proseshon na e kas di Dios, ku bos di goso i gradisimentu, un multitut ku tabata selebrá dia di fiesta.
\v 5 Pakiko bo ta abatí, O mi alma? I pakiko bo a bira intrankil den mi? Spera riba Dios, pasobra lo mi bolbe alab'E pa e yudansa di Su presensia.
\v 6 O mi Dios, mi alma ta abatí den mi; pesei mi ta kòrda riba Bo for di tera di Jordan, i e halturanan di Hermon, for di Seru Mizar.
\v 7 Profundidat ta yama profundidat na e zonidu di Bo waterfalnan; tur Bo ondanan i olanan grandi a pasa riba mi.
\v 8 SEÑOR lo manda Su miserikòrdia den dia; i anochi Su kantika lo ta ku mi, un orashon na e Dios di mi bida.
\v 9 Lo mi puntra Dios, mi baranka: "Pakiko Bo a lubidámi? Pakiko mi ta kana bistí na rou pa motibu di e opreshon di e enemigu?"
\v 10 Komo si fuera ta garna nan ta garna mi wesunan, asina mi atversarionan ta reprochámi, mientras ku nan ta puntrami henter dia: "Unda bo Dios ta?"
\v 11 Pakiko bo ta abatí, O mi alma? i pakiko bo a bira intrankil den mi? Spera riba Dios, pasobra ainda lo mi alab'E, mi Salbador i mi Dios.
\c 43
\v 1 Vindikámi, O Dios, i defendé mi kaso kontra un nashon pagano; O librami di hende engañoso i inhustu!
\v 2 Pasobra Abo ta e Dios di mi fortalesa; pakiko Bo a rechasámi? Pakiko mi ta kana bistí na rou pa motibu di e opreshon di e enemigu?
\v 3 O manda Bo lus i Bo bèrdat, laga nan guiami; laga nan tresemi na Bo seru santu i na Bo lugánan di biba.
\v 4 E ora ei lo mi bai na e altar di Dios, serka Dios, mi goso i mi delisia; i lo mi alabáBo ku lirio, O Dios, mi Dios.
\v 5 Pakiko bo ta abatí, O mi alma? I pakiko bo ta intrankil den mi? Spera riba Dios, pasobra ainda lo mi alab'E, mi Salbador i mi Dios.
\c 44
\v 1 O Dios, ku nos orea nos a tende, nos tatanan a konta nos e obra ku Bo a hasi den nan dianan, den e dianan di promé aya.
\p
\v 2 Ku Bo mes man Bo a kore ku nashonnan, i Bo a planta nos tatanan; Bo a afligí e pueblonan, i Bo a plama nan tur parti.
\v 3 Pasobra no ta pa medio di nan mes spada nan a poderá di e tera, ni tampoko nan mes brasa a libra nan, ma Bo man drechi i Bo brasa, i e lus di Bo presensia, pasobra Bo tabata stima nan.
\v 4 Abo ta mi Rei, O Dios; ordená viktorianan pa Jakòb.
\v 5 Pa medio di Bo nos lo tumba nos atversarionan; den Bo nòmber nos lo trapa riba esnan ku ta lanta kontra nos.
\v 6 Pasobra lo mi no konfia den mi bog, ni mi spada lo no salbami.
\v 7 Ma Abo a libra nos for di nos atversarionan, i Bo a brongosá esnan ku ta odia nos.
\v 8 Den Dios nos a gloria henter dia, i nos lo alabá Bo nòmber pa semper.
\v 9 Sinembargo, Bo a rechasá nos, i a pone nos na bèrguensa, i Bo no ta sali huntu ku nos ehérsitonan.
\v 10 Bo ta hasi nos hal'atras pa e atversario; i esnan ku ta odia nos a kohe botín pa nan mes.
\v 11 Bo ta entregá nos manera karné ku ta wòrdu matá pa kome, i Bo a plama nos meimei di e nashonnan.
\v 12 Bo ta bende Bo pueblo barata, i no a hasi ningun ganashi ku e benta aki.
\v 13 Bo a hasi nos un reproche pa nos bisiñanan, un bofon i un despresio pa esnan rònt di nos.
\v 14 Bo ta hasi nos un proverbio den e nashonnan, un kos di hari den e pueblonan.
\v 15 Henter dia mi desonor ta mi dilanti, i mi umiyashon a poderá di mi,
\v 16 pa motibu di e bos di esun ku ta reprochá i blasfemá, pa motibu di e presensia di e enemigu i e vengadó.
\v 17 Tur esaki a bin riba nos, ma nos no a lubidáBo, i nos no a kibra Bo aliansa.
\v 18 Nos kurason no a hal'atras, ni nos pasonan no a desviá for di Bo kaminda;
\v 19 sinembargo, Bo a kibra nos na pida pida na un lugá pa chakál biba aden, i a tapa nos ku e sombra di morto.
\v 20 Si nos a lubidá e nòmber di nos Dios, òf a ekstendé nos mannan na un dios stranhero,
\v 21 Dios lo no a deskubrí esaki? Pasobra E konosé e sekretonan di kurason.
\v 22 Sí, pa Bo kousa nos ta wòrdu matá henter dia; nos ta wòrdu konsiderá komo karné pa wòrdu matá.
\v 23 Lanta, O SEÑOR, pakiko Bo ta drumi? Spièrta, no rechasá nos pa semper.
\v 24 Pakiko Bo ta skonde Bo kara, i ta lubidá nos aflikshon i nos opreshon?
\v 25 Pasobra nos alma a baha bai te den stòf; nos kurpa ta pega na tera.
\v 26 Lanta pa yuda nos, i redimí nos pa motibu di Bo miserikòrdia.e yu hòmbernan di Koré. Un kantika di amor.
\c 45
\v 1 Mi kurason ta rebosá di palabranan bon; mi ta dirigí mi poesia na Rei; mi lenga ta pèn di un skirbidó eksperto.
\v 2 Bo ta mas bunita ku e yunan di hende; grasia ta bashá riba Bo lepnan; pesei Dios a bendishonáBo pa semper.
\v 3 Faha Bo spada na Bo hep, O Esun Poderoso, ku Bo splendor i Bo mahestat!
\v 4 I den Bo mahestat sali bai viktoriosamente pa kousa di bèrdat, umildat i hustisia; laga Bo man drechi siñaBo kosnan temibel.
\v 5 Bo flechanan ta skèrpi den kurason di e enemigunan di Rei; pueblonan ta kai bou di Bo.
\v 6 Bo trono, O Dios, ta pa semper i semper; e sèpter di Bo reino ta un sèpter di hustisia.
\v 7 Bo a stima hustisia i a odia maldat; pesei Dios, Bo Dios, a ungiBo ku e zeta di goso, mas ku Bo kompañeronan.
\v 8 Tur Bo pañanan tin fragansia di mirra, aloé i kasia; for di palasionan di ivor instrumèntnan di kuèrdè a hasiBo kontentu.
\v 9 Yu muhénan di reinan ta entre Bo damanan di onor; e reina ta pará na Bo man drechi, bistí na oro for di Ofir.
\v 10 Skucha, O yu muhé, paga atenshon i inkliná bo orea; lubidá bo pueblo i e kas di bo tata;
\v 11 e ora ei Rei lo deseá bo bunitesa; pasobra E ta bo Señor, bùig Su dilanti.
\v 12 I e yu muhé di Tiro lo bin ku un regalo; e rikunan den e pueblo lo buska bo fabor.
\v 13 Den tur su gloria e yu muhé di Rei ta den e parti mas paden di e palasio; su bistí ta gewef ku hilu di oro den djé.
\v 14 Nan lo lei é hiba serka Rei, bistí na paña tur bòrdá; e birgennan, su kompañeranan ku ta siguié, lo wòrdu hibá serka Bo.
\v 15 Nan lo lei nan hiba paden ku alegria i goso; nan lo drenta e palasio di Rei.
\v 16 Bo yunan lo ta na lugá di Bo tatanan; lo Bo nombra nan komo prens den henter e pais.
\v 17 Lo Mi hasi ku Bo nòmber ta keda rekòrdá den tur generashon; pesei e pueblonan lo alabáBo pa semper i semper.pa Alamot. Un kantika.
\c 46
\v 1 Dios ta nos refugio i fortalesa, un pronto ousilio den tempu di angustia.
\v 2 Pesei nos lo no tin miedu, maske tera kita for di su lugá, i maske e serunan slep bai den e kurason di laman;
\v 3 maske su awanan ronka i skuma, maske e serunan tembla dor di su furia.
\p
\v 4 Tin un riu, su koridanan ta alegrá e stat di Dios, e lugánan santu kaminda e Haltísimo ta biba.
\v 5 Dios ta meimei di djé; e lo no wòrdu moví; Dios lo yud'é ora dia ta habri.
\v 6 E nashonnan a borotá, e reinonan a tambaliá; El a halsa Su bos, tera a dirti.
\v 7 E SEÑOR di ehérsitonan ta ku nos; e Dios di Jakòb ta nos refugio.
\v 8 Bin, mira e obranan di SEÑOR, Kende a hasi desolashonnan riba tera.
\v 9 E ta hasi gueranan stòp te na e fin di tera; E ta kibra bog i ta kòrta lansa na dos; E ta kima e garoshinan ku kandela.
\v 10 "Sea ketu, i sabi ku Ami ta Dios; lo Mi wòrdu halsá meimei di e nashonnan, lo Mi wòrdu halsá riba tera."
\v 11 E SEÑOR di ehérsitonan ta ku nos; e Dios di Jakòb ta nos refugio.
\c 47
\v 1 Pueblonan tur, bati man; grita na Dios ku bos di alegria.
\v 2 Pasobra e SEÑOR Haltísimo ta di teme, un Rei grandi riba henter mundu.
\v 3 E ta hasi pueblonan someté nan mes na nos, i nashonnan someté bou di nos pia.
\v 4 E ta skohe nos erensia pa nos, e gloria di Jakòb, kende E ta stima.
\v 5 Dios a subi bai ariba ku un gritu, SEÑOR, ku zonidu di tròmpèt.
\v 6 Kanta alabansa na Dios, kanta alabansa; kanta alabansa na nos Rei, kanta alabansa.
\v 7 Pasobra Dios ta Rei di henter mundu; kanta alabansa ku komprendementu.
\v 8 Dios ta reina riba e nashonnan, Dios ta sinta riba Su trono santu.
\v 9 E prensnan di e nashonnan a reuní huntu komo e pueblo di e Dios di Abraham, pasobra e eskudonan di mundu ta pertenesé na Dios; E ta altamente halsá.
\c 48
\v 1 SEÑOR ta grandi i digno di ser alabá na gran manera, den e stat di nos Dios, Su seru santu.
\v 2 Bunita pa motibu di su haltura, e goso di henter mundu, ta Seru Sion, leu aya den nòrt, e stat di e gran Rei.
\v 3 Dios, den su palasionan, a hasi Su mes konosí komo un refugio.
\v 4 Pasobra, mira, e reinan a reuní, tur huntu nan a pasa bai.
\v 5 Nan a mir'é, nan a keda asombrá; nan a haña un sustu, tur turdí nan a hui bai.
\v 6 Temblamentu a poderá di nan ayanan, doló, manera di un muhé na ora di parto.
\v 7 Ku bientu di pariba Bo ta kibra barkunan di Tarsis.
\v 8 Manera nos a tende, asina nos a mira den e stat di e SEÑOR di ehérsitonan, den e stat di nos Dios; Dios lo stablesé esaki pa semper.
\v 9 Nos a kòrda riba Bo miserikòrdia, O Dios, meimei di Bo tèmpel.
\v 10 Manera Bo nòmber, O Dios, asina Bo alabansa ta te na e finnan di tera; Bo man drechi ta yen di hustisia.
\v 11 Laga Seru Sion ta kontentu, laga e yu muhénan di Juda regosihá pa motibu di Bo huisionan.
\v 12 Kana rònt di Sion, i pasa rònt di djé. Konta su torennan;
\v 13 konsiderá su murayanan di defensa; pasa dor di su palasionan; pa bo por konta esaki na e próksimo generashon.
\v 14 Pasobra e Dios aki ta nos Dios, pa semper i semper; E lo guia nos te na morto.
\c 49
\v 1 Tende esaki, tur pueblo; skucha, tur habitante di mundu,
\v 2 tantu hende umilde komo hende di posishon haltu, riku i pober tur huntu.
\v 3 Mi boka lo papia sabiduria; i e meditashon di mi kurason lo ta komprendementu.
\v 4 Lo mi inkliná mi orea na un proverbio; lo mi hasi mi charada konosí riba arpa.
\v 5 Pakiko lo mi tin miedu den e dianan di atversidat, ora ku e inikidat di mi opresornan ta rondonámi,
\v 6 esnan ku ta konfia den nan rikesa, i ta gaba di e abundansia di nan biennan?
\v 7 Di ningun manera un hende por redimí su ruman, ni paga Dios plaka di reskate p'é
\v 8 pasobra e redenshon di su alma ta kostoso; e lo no por paga p'é nunka
\v 9 pa e por a sigui biba pa semper i no mira korupshon.
\v 10 Pasobra e ta mira ku asta hende sabí ta muri; e bobo i esnan sin sintí ta peresé na e mesun manera, i ta laga nan rikesa pa otronan.
\v 11 Nan pensamentu íntimo ta ku nan kasnan t'ei pa semper, nan lugánan di biba pa tur generashon; nan a duna nan terenonan nan mes nòmber.
\v 12 Ma hende ku tur su onor no ta permanesé; e ta meskos ku bestia ku ta peresé.
\v 13 T'asina ta bai ku e bobonan, i ku nan desendientenan ku ta aprobá nan palabranan.
\v 14 Manera karné nan ta destiná pa Seol; morto lo ta nan wardadó; i e rektonan lo goberná riba nan den mainta; Seol lo kaba ku nan aparensia bunita, asina ku nan no tin habitashon.
\v 15 Ma Dios lo redimí mi alma for di e poder di Seol, pasobra E lo tumami serka djE.
\v 16 No tene miedu ora ku un hende bira riku, ora ku e gloria di su kas oumentá;
\v 17 pasobra ora ku e muri, e lo no bai ku nada; su gloria lo no baha su tras.
\p
\v 18 Maske e ta bendishoná su alma mientras ku e ta na bida, i maske hende gababo ora bo ta hasi bon na bo mes,
\v 19 e lo bai serka e generashon di su tatanan; nunka nan lo no mira e lus.
\v 20 Hende ku tur su onor, i tòg sin komprendementu, ta meskos ku bestia ku ta peresé.
\c 50
\v 1 Esun Poderoso, Dios e SEÑOR, a papia, i a konvoká mundu for di ora solo ta sali te ora ku e ta drenta.
\v 2 For di Sion, e perfekshon di bunitesa, Dios a resplandesé.
\v 3 Nos Dios ta bin i E lo no keda ketu; kandela ta devorá dilanti di djE, i rònt di djE tin tempestat pisá.
\v 4 E ta konvoká e shelunan ariba, i tera, pa E huzga Su pueblo:
\v 5 "Reuní Mi santunan serka Mi, esnan ku a sera un aliansa ku Mi pa medio di sakrifisio."
\v 6 I e shelunan ta deklará Su hustisia, pasobra Dios mes ta Hues.
\v 7 "Tende, O Mi pueblo, i lo Mi papia; O Israel, i lo Mi testifiká kontra bo; Mi ta Dios, bo Dios.
\v 8 Mi no ta reprendébo pa bo sakrifisionan, ni pa bo ofrendanan kimá, kualnan ta kontinuamente Mi dilanti.
\v 9 Lo Mi no tuma ni un bishé machu for di bo kas, ni ningun kabritu chubatu for di bo krianan di bestia.
\v 10 Pasobra tur bestia di mondi ta di Mi, e bakanan riba mil seru.
\v 11 Mi konosé tur parha di e serunan; i tur loke ta move den kunuku ta di Mi.
\v 12 Si Mi tabatin hamber, lo Mi no a bisabo; pasobra mundu ta di Mi, i tur loke ku e ta kontené.
\v 13 Mi mester kome karni di bishé machu, òf bebe sanger di kabritu chubatu?
\v 14 Ofresé na Dios un sakrifisio di gradisimentu, i paga bo promesanan na e Haltísimo;
\v 15 i sklama na Mi den e dia di angustia; lo Mi reskatábo, i abo lo glorifikáMi."
\v 16 Ma na e malbado Dios ta bisa: "Ki derecho bo tin pa deklará Mi statutonan, i pa tuma Mi aliansa den bo boka?
\v 17 Pasobra bo ta odia disiplina, i bo ta tira Mi palabranan tras di bo lomba.
\v 18 Ora bo mira un ladron, bo ta konsentí kuné, i bo ta asosiá ku adúlteronan.
\v 19 Bo ta pèrmití bo boka mete ku maldat, i bo lenga ta komponé engaño.
\v 20 Bo ta sinta papia kontra bo ruman; bo ta kalumniá yu di bo mes mama.
\v 21 E kosnan aki bo a hasi, i Mi a keda ketu; bo a kere ku Ami ta meskos ku bo; lo Mi reprendébo i konfrontábo ku nan.
\v 22 "Awor konsiderá esaki, boso ku ta lubidá Dios, pa Mi no sker boso na pida pida, sin ku tin un hende pa libra boso.
\v 23 Esun ku ofresé sakrifisio di gradisimentu ta onraMi; i na esun ku ordená su kaminda korektamente lo Mi mustra e salbashon di Dios."bin serka djé, despues ku e tabatin relashon ku Bètsabé.
\c 51
\v 1 Tene miserikòrdia di mi, O Dios, segun Bo miserikòrdia; segun e grandesa di Bo kompashon, kita mi transgreshonnan.
\v 2 Labami kita tur mi inikidat, i purifikámi di mi piká.
\v 3 Pasobra mi ta rekonosé mi transgreshonnan, i mi piká ta semper mi dilanti.
\v 4 Kontra Abo, Abo so, mi a peka i a hasi loke ta malu den Bo bista, asina ku Bo ta keda hustifiká ora Bo ta papia, i puru ora Bo ta huzga.
\v 5 Mira, den inikidat mi a wòrdu formá, i den piká mi mama a konsebími.
\v 6 Ata, Bo ta deseá bèrdat den e parti mas íntimo; i den e parti skondí lo Bo hasimi konosé sabiduria.
\v 7 Purifikámi ku hisòp, i lo mi ta limpi; labami, i lo mi ta mas blanku ku sneu.
\v 8 Hasimi tende goso i alegria; laga e wesunan ku Bo a kibra, regosihá.
\v 9 Skonde Bo kara pa mi pikánan, i kita tur mi inikidatnan.
\v 10 Krea den mi un kurason limpi, O Dios, i renobá un spiritu rekto den mi.
\v 11 No tirami for di Bo presensia, i no kita Bo Spiritu Santu for di mi.
\v 12 Dunami atrobe e goso di Bo salbashon, i sostenémi ku un spiritu boluntario.
\v 13 E ora ei lo mi siña transgresornan Bo kamindanan, i pekadónan lo kombèrtí na Bo.
\v 14 Librami for di homisidio, O Dios, Abo, Dios di mi salbashon; anto ku goso mi lenga lo kanta di Bo hustisia.
\v 15 O Señor, habri mi lepnan, pa mi boka por deklará Bo alabansa.
\v 16 Pasobra Bo no tin delisia den sakrifisio, sino lo mi a duna esei; Bo no tin plaser den ofrenda kimá.
\v 17 E sakrifisionan di Dios ta un spiritu kibrá; un kurason repentí i kibrá, O Dios, Bo no ta despresiá.
\v 18 Segun Bo bon boluntat, hasi bon na Sion; traha e murayanan di Jerusalèm.
\v 19 E ora ei lo Bo tin delisia den sakrifisionan di hustisia, den ofrenda kimá i ofrenda ku mester wòrdu kimá henté; e ora ei nan lo ofresé bishé machu riba Bo altar.bin duna kuenta na Saul, i a bis'é: "David a bai na kas di Ahimelek."
\p
\c 52
\v 1 Pakiko bo ta gaba tokante di bo maldat, O hòmber poderoso? E miserikòrdia di Dios ta dura henter dia.
\v 2 Bo lenga ta inventá destrukshon manera un nabaha skèrpi, abo ku ta praktiká engaño.
\v 3 Bo ta stima maldat mas ku loke ta bon, mentira mas ku papia loke ta korekto.
\v 4 Bo ta stima tur palabra ku ta devorá, O lenga engañoso.
\v 5 Ma Dios lo destruíbo pa semper; E lo kohebo sakabo for di bo tènt, i rankabo ku rais ku tur kitabo for di e tera di e bibunan.
\v 6 E hustunan lo mira i teme, i lo harié, bisando:
\v 7 "Ata, e hòmber ku no kier a hasi Dios su refugio, ma a konfia den e abundansia di su rikesa, i a fortalesé su mes den su mal deseo."
\v 8 Ma pa loke t'ami, mi ta meskos ku un palu bèrdè di oleifi den e kas di Dios; mi ta konfia den e miserikòrdia di Dios pa semper i semper.
\v 9 Lo mi alabáBo pa semper, pasobra Abo a hasi esaki, i lo mi spera den Bo nòmber pasobra esaki ta bon den e presensia di Bo santunan.
\c 53
\v 1 E bobo a bisa den su kurason: "No tin Dios." Nan ta korumpí i a kometé inhustisia abominabel; no tin ni un hende ku ta hasi bon.
\v 2 For di shelu Dios a wak abou riba e yunan di hende, pa mira si tin ún ku ta komprendé, ún ku ta buska Dios.
\v 3 Kada un di nan a desviá; huntu nan a bira korumpí; no tin ni un hende ku ta hasi bon, ni sikiera ún.
\v 4 E hasidónan di maldat no tin komprendementu anto, esnan ku ta kome Mi pueblo, komo si fuera ta pan nan ta kome, nan no ta sklama na Dios?
\v 5 Aya nan tabata tembla di spantu, mientras ku no tabatin spantu; pasobra Dios a plama wesu di esun ku tabata kampa kontra bo; bo a brongosá nan, pasobra Dios a rechasá nan.
\v 6 O ku e salbashon di Israel lo a bin for di Sion! Dia Dios trese Su pueblo, ku ta den koutiverio, bèk, laga Jakòb regosihá, laga Israel ta kontentu.David, tempu ku e zifeonan a bin bisa Saul: "No ta meimei di nos David ta skondí?"
\c 54
\v 1 O Dios, salbami pa medio di Bo nòmber, i defendémi pa medio di Bo poder.
\v 2 O Dios, tende mi orashon; skucha e palabranan di mi boka.
\v 3 Pasobra stranheronan a lanta kontra mi, i hòmbernan violento a buska mi alma; nan no a pone Dios nan dilanti.
\v 4 Mira, Dios ta mi yudadó; Señor ta Esun ku ta sostené mi alma.
\v 5 E lo debolbé maldat na mi enemigunan; destruí nan den Bo fieldat.
\v 6 Boluntariamente lo mi ofresé sakrifisio na Bo; lo mi alabá Bo nòmber, O SEÑOR, pasobra esei ta bon.
\v 7 Pasobra El a librami for di tur angustia; i mi wowo a mira ku satisfakshon riba mi enemigunan.David.
\c 55
\v 1 Skucha mi orashon, O Dios, i no skonde Bo mes pa mi súplika;
\v 2 paga atenshon na mi i kontestámi. Mi pensamentunan ta molestiámi, i mi ta masha intrankil,
\v 3 pa motibu di e bos di e enemigu, pa motibu di e opreshon di e malbado; pasobra nan ta montoná sufrimentu riba mi, i den rabia nan ta odiami.
\v 4 Mi kurason ta kremp di doló den mi, i e terornan di morto a kai riba mi.
\v 5 Miedu i temblamentu ta bin riba mi; i horor a poderá di mi.
\v 6 I mi a bisa: "Mara mi tabatin hala manera palomba! Lo mi a bula bai i lo mi tabatin sosiegu.
\v 7 Mira, lo mi a hui bai leu, lo mi a hospedá den desierto.
\v 8 Lo mi a pura bai na mi lugá di refugio leu di bientu duru i for di tempestat."
\v 9 Destruí, O Señor, konfundí nan lenga, pasobra mi a mira violensia i pleitu den e stat.
\v 10 Di dia i anochi nan ta pasa rònt di e stat riba su murayanan; tin inikidat i tròbel meimei di djé.
\v 11 Tin destrukshon meimei di djé; opreshon i engaño no ta kita for di su kayanan.
\v 12 No ta un enemigu ta reprochámi, pasobra esei lo mi por a soportá; ni no ta esun ku ta odiami ta halsa su mes kontra mi, pasobra lo mi por a skonde p'é.
\v 13 Ma ta abo, un hende meskos ku mi, mi kompañero, i un hende ku mi konosé bon.
\v 14 Nos ku tabatin dushi komunion huntu, ku tabata kana bai na e kas di Dios ku e multitut.
\v 15 Laga morto kohe nan di sorpresa; laga nan baha bibu den Seol, pasobra tin maldat den nan kas, meimei di nan.
\v 16 Ma pa loke t'ami, lo mi sklama na Dios, i SEÑOR lo salbami.
\v 17 Atardi, mainta i mèrdia lo mi keha i grita yora, i E lo tende mi bos.
\v 18 Na pas E lo redimí mi alma for di e bataya ku ta kontra mi, pasobra esnan ku ta lucha kontra mi ta hopi.
\p
\v 19 Dios lo tende i afligí nan esun ku ta sinta riba trono for di promé aya nan no ta kambia nunka, i nan no tin temor pa Dios.
\v 20 Mi kompañero a saka su man kontra esnan ku tabata na pas kuné; el a kibra su aliansa.
\v 21 E palabranan di su boka tabata mas suave ku manteka, ma den su kurason tabatin guera; su palabranan tabata mas suave ku zeta, sinembargo, nan tabata spadanan saká for di baliña.
\v 22 Tira bo karga riba SEÑOR, i E lo sostenébo; nunka E lo no pèrmití pa e hustu wòrdu moví.
\v 23 Ma Abo, O Dios, lo hasi nan baha den e pos di destrukshon; hòmbernan dramadó di sanger i engañoso lo no biba ni mitar di nan dianan. Ma ami lo konfia den Bo.un tera leu". Un Miktam di David, tempu ku e filisteonan a gar'é na Gat.
\c 56
\v 1 Tene miserikòrdia di mi, O Dios, pasobra hende ta trapa riba mi; bringando henter dia e ta oprimími.
\v 2 Mi enemigunan ta trapa riba mi henter dia, pasobra hopi ta esnan ku den nan orguyo ta bringa kontra mi.
\v 3 Ora mi tin miedu, lo mi konfia den Bo.
\v 4 Den Dios, Kende Su palabra mi ta alabá, den Dios mi a pone mi konfiansa; lo mi no tin miedu. Kiko hende por hasimi?
\v 5 Henter dia nan ta trose mi palabranan; tur nan pensamentunan ta kontra mi, pa hasimi daño.
\v 6 Nan ta reuní, nan ta skonde, nan ta opservá mi pasonan, mientras ku nan ta lur pa kita mi bida.
\v 7 Pa motibu di maldat, tira nan afó, den rabia, benta e pueblonan abou, O Dios!
\v 8 Bo a nota tur e biahanan ku mi a kana dwal; pone mi lágrimanan den Bo butishi; nan no ta den Bo buki?
\v 9 E ora ei mi enemigunan lo hal'atras den e dia ku mi sklama na Bo; esaki sí mi sa, ku Dios ta ku mi.
\v 10 Den Dios, Kende Su palabra mi ta alabá, den SEÑOR, Kende Su palabra mi ta alabá,
\v 11 den Dios mi a pone mi konfiansa; lo mi no tin miedu. Kiko hende por hasimi?
\v 12 Bo promesanan ta riba mi, O Dios; lo mi duna ofrendanan di gradisimentu na Bo.
\v 13 Pasobra Bo a libra mi alma for di morto; di bèrdat, Bo a warda mi pianan pa mi no trompeká, asina ku mi por kana dilanti di Dios den e lus di bida.di David, tempu ku el a hui pa Saul i a bai den kueba.
\c 57
\v 1 Tene miserikòrdia di mi, O Dios, tene miserikòrdia di mi, pasobra den Bo mi alma ta tuma refugio; den e sombra di Bo halanan lo mi tuma refugio, te ora ku destrukshon pasa bai.
\v 2 Lo mi sklama na Dios Haltísimo, na Dios, Kende ta kumpli ku tur kos pa mi.
\v 3 E lo manda for di shelu i salbami; E ta reprochá esun ku trapa riba mi. Dios lo manda Su miserikòrdia i Su bèrdat.
\v 4 Mi alma ta meimei di leonnan; mi mester drumi meimei di esnan ku nan rosea ta kandela, yunan di hende, kende nan djente ta lansa i flecha, i nan lenga un spada skèrpi.
\v 5 Sea halsá ariba di e shelunan, O Dios, i Bo gloria ariba henter mundu.
\v 6 Nan a prepará un reda pa mi pasonan; mi alma ta abatí; nan a koba un buraku mi dilanti; nan mes a kai aden.
\v 7 Mi kurason ta para firme, O Dios, mi kurason ta para firme; lo mi kanta, sí, lo mi kanta alabansa!
\v 8 Spièrta, O mi gloria; spièrta, arpa i lirio; lo mi spièrta e ourora!
\v 9 Lo mi alabáBo, O Señor, meimei di e pueblonan; lo mi kanta alabansa na Bo meimei di e nashonnan.
\v 10 Pasobra Bo miserikòrdia ta grandi te na e shelunan, i Bo bèrdat te na e nubianan.
\v 11 Sea halsá ariba di e shelunan, O Dios, i Bo gloria ariba henter tera.di David.
\c 58
\v 1 Di bèrdat boso ta papia hustisia, O diosnan? Boso ta huzga ku rektitut, O yunan di hende?
\v 2 Nò, den boso kurason boso ta obra inhustisia; riba tera boso ta midi e violensia di boso man.
\v 3 For di den barika di nan mama kaba e malbadonan ta infiel; for di nasementu e gañadónan aki ta dwal.
\v 4 Nan veneno ta manera veneno di kolebra; manera víbora sordo ku ta tapa su orea,
\v 5 asina ku e no ta tende e bos di e enkantadónan, pa eksperto ku e enkantadó por ta.
\v 6 O Dios, kibra nan djente den nan boka; ranka djent'i wowo di e leonnan chikitu, O SEÑOR.
\v 7 Laga nan dirti, laga nan disparsé manera awa; ora ku e mek ku su flechanan, laga nan ta manera puntanan ku a bira stòmpi.
\v 8 Laga nan ta manera sòldachi ku ta bira lebelebe segun ku e ta kana bai, manera e meskramnan di un muhé, kualnan nunka ta mira solo.
\v 9 Promé ku boso weanan por sinti kandela di sumpiña, E lo bari nan bai kuné den un warwarú, tantu esnan bèrdè komo esnan seku.
\v 10 E hustu lo regosihá ora ku e mira vengansa; e lo laba su pianan den e sanger di e malbado.
\v 11 I hende lo bisa: "Siguramente tin rekompensa pa e hustu; siguramente tin un Dios ku ta huzga riba tera!"di David, tempu ku Saul a manda hòmbernan vigilá e kas pa nan mat'é.
\p
\c 59
\v 1 Librami for di mi enemigunan, O mi Dios; protehámi for di esnan ku ta lanta kontra mi.
\v 2 Librami for di esnan ku ta hasi inikidat, i salbami for di hòmbernan dramadó di sanger.
\v 3 Pasobra mira, nan a skonde pa atakámi; hòmbernan poderoso ta konspirá kontra mi, no pa mi transgreshon, ni pa mi piká, O SEÑOR;
\v 4 sin ningun kulpa di mi banda nan ta kore bin i ta prepará nan mes. Lanta riba pa bin yudami, i mira!
\v 5 I Abo, O SEÑOR Dios di ehérsitonan, e Dios di Israel, lanta pa kastigá tur e nashonnan; no tene miserikòrdia di ningun traidó malbado.
\v 6 Nan ta bolbe atardi, nan ta yora manera kachó, i ta bai rònt den stat.
\v 7 Mira, nan ta respu ku nan boka; tin spada riba nan lepnan, pasobra nan ta puntra: "Ken ta tende?"
\v 8 Ma Abo, O SEÑOR, ta hari nan; Bo ta hasi bofon di tur e nashonnan.
\v 9 Mi fortalesa, riba Bo lo mi spera, pasobra Dios ta mi defensa.
\v 10 Mi Dios lo kontra ku mi den Su miserikòrdia; Dios lo lagami mira triunfantemente riba mi enemigunan.
\v 11 No mata nan, pa mi pueblo no lubidá; plama nan pa medio di Bo poder i baha nan te na suela, O Señor, nos eskudo.
\v 12 Pa motibu di e piká di nan boka i e palabranan di nan lepnan, laga nan wòrdu kohí den nan orguyo. I pa motibu di maldishonnan i mentiranan ku nan ta papia,
\v 13 destruí nan den furia, destruí nan pa nan no t'ei mas; pa hende por sa ku Dios ta goberná den Jakòb, te na e finnan di tera.
\v 14 I nan ta bolbe atardi, nan ta yora manera kachó, i ta kana rònt den stat.
\v 15 Nan ta dwal rònt pa buska kuminda, i nan ta gruña si nan no haña basta.
\v 16 Ma pa loke t'ami, lo mi kanta di Bo fortalesa; sí, mainta lo mi kanta ku goso di Bo miserikòrdia; pasobra Bo tabata mi defensa, i un refugio den e dia di mi angustia.
\v 17 O mi fortalesa, lo mi kanta alabansa na Bo; pasobra Dios ta mi defensa, e Dios ku ta mustra miserikòrdia na mi.Un Miktam di David, pa siñansa, tempu ku e tabata bringa ku Aram naharaim i ku Aram zoba, tempu ku Joab a bolbe i a mata diesdos mil hende di Edòm den e Vaye di Salu.
\c 60
\v 1 O Dios, Bo a rechasá nos, Bo a kibra nos; Bo tabata rabiá; O restorá nos.
\v 2 Bo a hasi tera tembla, Bo a spleit é habri; kura su kibránan, pasobra e ta sakudí.
\v 3 Bo a laga Bo pueblo pasa den kosnan duru; Bo a hasi nos bebe biña ku a pone nos tambaliá.
\v 4 Bo a duna un bandera na esnan ku tin temor di Bo, pa e por wòrdu hisá pa kousa di bèrdat.
\v 5 Pa Bo stimánan por wòrdu librá, salba ku Bo man drechi i kontestá nos!
\v 6 Dios a papia for di Su santuario: "Lo Mi regosihá, lo Mi repartí Sikem, i midi e Vaye di Sukot.
\v 7 Galaad ta di Mi, i Manasés ta di Mi; tambe Efrain ta e hèlm di Mi kabes; Juda ta Mi sèpter.
\v 8 Moab ta Mi punchero; riba Edòm lo Mi tira Mi sapatu; triunfá, O Filistea, pa Mi motibu!"
\v 9 Ken lo hibami na e stat rondoná? Ken lo guiami hibami Edòm?
\v 10 No ta Abo mes, O Dios, a rechasá nos? I lo Bo no sali bai huntu ku nos ehérsitonan, O Dios?
\v 11 Duna nos yudansa kontra e atversario, pasobra yudansa di hende ta en bano.
\v 12 Ku Dios nos lo hasi kosnan grandi, i ta E ta Esun ku lo trapa nos atversarionan.David.
\c 61
\v 1 Tende mi sklamashon, O Dios; paga atenshon na mi orashon.
\v 2 For di e fin di tera mi ta sklama na Bo, ora mi kurason ta desmayá; guiami hibami na e baranka ku ta mas haltu ku mi.
\v 3 Pasobra Abo tabata un refugio pa mi, un toren fuerte kontra e enemigu.
\v 4 Lagami biba den Bo tènt pa semper; lagami tuma refugio bou di e protekshon di Bo halanan.
\v 5 Pasobra Abo, O Dios, a tende mi promesanan; Bo a dunami e erensia di esnan ku ta teme Bo nòmber.
\v 6 Lo Bo prolongá rei su bida, su añanan lo ta manera hopi generashon.
\v 7 E lo biba dilanti di Dios pa semper; prepará miserikòrdia i bèrdat, pa nan preserv'é.
\v 8 Asina lo mi kanta alabansa na Bo nòmber pa semper, pa dia tras dia mi paga mi promesanan.
\c 62
\v 1 Di bèrdat, mi alma ta spera den kietut riba Dios so; mi salbashon ta bin for di djE.
\v 2 E so ta mi baranka i mi salbashon; E ta mi defensa; lo mi no wòrdu sakudí muchu.
\v 3 Kuantu tempu boso lo ataká un hende, pa boso mat'é, boso tur, manera un muraya ku ta kènter, manera un serká ku ta sakudí?
\v 4 Nan a konsultá djis pa nan tumb'é for di su puesto haltu; nan tin delisia den engaño; ku nan boka nan ta bendishoná, ma paden nan ta maldishoná.
\v 5 Mi alma ta spera den kietut riba Dios so, pasobra mi speransa ta den djE.
\v 6 E so ta mi baranka i mi salbashon, mi defensa; lo mi no wòrdu moví.
\p
\v 7 Riba Dios mi salbashon i mi gloria ta sosegá; e baranka di mi fortalesa, mi refugio ta den Dios.
\v 8 Konfia den djE na tur tempu, O pueblo; drama boso kurason Su dilanti; Dios ta un refugio pa nos.
\v 9 Hende di nivel umilde ta solamente banidat, i hende di puesto haltu ta un mentira; den balansa nan no ta pisa nada; tur huntu nan ta pisa menos ku rosea.
\v 10 No konfia den opreshon, ni pone speransa bano den ladronisia; si rikesa rende, no pega boso kurason na djé.
\v 11 Un biaha Dios a papia; dos biaha mi a tende esaki: poder ta pertenesé na Dios;
\v 12 i miserikòrdia ta di Bo, O Señor; pasobra Bo ta paga kada hende segun su obra.
\c 63
\v 1 O Dios, Bo ta mi Dios; ku tur seriedat lo mi buskaBo; mi alma tin set di Bo, mi karni ta anhelá na Bo, den un tera seku i yen di set, kaminda no tin awa.
\v 2 Pesei mi a kontempláBo den e santuario, pa mira Bo poder i Bo gloria.
\v 3 Pasobra Bo miserikòrdia ta mihó ku bida, mi lepnan lo alabáBo.
\v 4 Asina lo mi bendishonáBo tanten ku mi tin bida; den Bo nòmber lo mi halsa mi mannan.
\v 5 Mi alma ta keda sasiá, komo si fuera ta ku tuti i vèt el a wòrdu sasiá, i mi boka ta alabáBo ku lepnan di alegria.
\v 6 Ora mi kòrda riba Bo riba mi kama, mi ta meditá riba Bo den e vigilianan di anochi.
\v 7 Pasobra Bo tabata mi yudansa, i den e sombra di Bo halanan mi ta kanta ku goso.
\v 8 Mi alma ta tene duru na Bo; Bo man drechi ta sostenémi.
\v 9 Ma esnan ku ta buska mi alma pa destruí lo baha den e profundidatnan di tera.
\v 10 Nan lo wòrdu entregá na e poder di spada; nan lo ta proi pa lobo.
\v 11 Ma e rei lo regosihá den Dios; tur esnan ku ta hura na djE lo gloria, ma boka di esnan ku ta papia mentira lo keda tapá.
\c 64
\v 1 Tende mi bos, O Dios, den mi kehamentu; warda mi bida for di temor pa e enemigu.
\v 2 Skondemi pa e konseho sekreto di e hasidónan di maldat, pa e tumulto di esnan ku ta kometé inikidat,
\v 3 kendenan a mula nan lenga hasié mes skèrpi ku spada. Nan a mek palabra amargo komo flecha,
\v 4 pa tira den skondí riba hende inosente; direpiente nan ta tira riba djé, i nan no tin miedu.
\v 5 Un ta kurashá otro den planiamentu di maldat; nan ta papia tokante di ponementu di trampa den skondí; nan ta bisa: "Ta ken lo mira nan?"
\v 6 Nan ta plania inhustisia, bisando: "Nos ta kla ku un kòmplòt bon planiá"; pasobra e pensamentu íntimo i e kurason di un hende ta profundo.
\v 7 Ma Dios lo tira riba nan ku flecha; direpiente nan lo wòrdu heridá.
\v 8 Asina E lo hasi nan trompeká riba nan mes lenga; tur ku mira nan lo sakudí kabes.
\v 9 E ora ei tur hende lo haña miedu, i lo proklamá e obra di Dios, i lo konsiderá loke El a hasi.
\v 10 E hende hustu lo ta kontentu den SEÑOR i lo tuma refugio den djE; i tur e rektonan di kurason lo gloria.
\c 65
\v 1 Lo tin silensio Bo dilanti, i alabansa den Sion, O Dios; i serka Bo e promesa lo wòrdu kumplí.
\v 2 Abo ku ta skucha orashon, serka Bo tur hende ta bin.
\v 3 Inikidatnan ta prevalesé kontra mi; i pa loke ta nos transgreshonnan, Abo ta pordoná nan.
\v 4 Bendishoná ta esun ku Bo ta skohe i ta hala serka Bo, pa biba den Bo pationan. Nos lo keda satisfecho ku e bondat di Bo kas, Bo tèmpel santu.
\v 5 Ku echonan temibel Bo ta kontestá nos den hustisia, O Dios di nos salbashon, Abo ku ta e konfiansa di tur e finnan di tera i di e laman di mas leu;
\v 6 Kende ta stablesé e serunan pa medio di Su forsa, siendo fahá ku poder;
\v 7 Kende ta kalma e ronkamentu di e lamannan, e ronkamentu di nan olanan, i e tumulto di e pueblonan.
\v 8 I esnan ku ta biba na e finnan di tera tin temor pa Bo señalnan; Bo ta hasi e lugánan kaminda mainta i anochi ta nase grita di alegria.
\v 9 Bo ta bishitá tera i ta muh'é; Bo ta hasié masha riku mes; e riu di Dios ta yen di awa; Bo ta prepará nan mainshi, pasobra asina Bo ta prepará tera.
\v 10 Abundantemente Bo ta muha e tera labrá; Bo ta hasi su hoyonan pareu; Bo ta hasié moli ku yobidanan di awa; Bo ta bendishoná su kresementu.
\v 11 Bo ta koroná e aña ku Bo bondat, i Bo berehanan ta gotia abundansia.
\v 12 E lugánan di yerba bèrdè den desierto ta gotia, i e seritunan ta faha nan mes ku alegria.
\v 13 E lugánan di yerba bèrdè ta tur bistí ku tounan di karné; i e vayenan ta tur tapá ku mainshi; nan ta grita di alegria, sí, nan ta kanta.
\c 66
\v 1 Grita di alegria na Dios, mundu henter;
\v 2 kanta e gloria di Su nòmber; hasi Su alabansa glorioso.
\p
\v 3 Bisa Dios: "Ki temibel ta Bo obranan! Pa motibu di e grandesa di Bo poder Bo enemigunan lo someté nan mes na Bo ku obedensia fingí.
\v 4 Mundu henter lo adoráBo i lo kanta alabansa na Bo; nan lo kanta alabansa na Bo nòmber."
\v 5 Bin i mira e obranan di Dios; E ta temibel den Su echonan pa ku e yunan di hende.
\v 6 El a hasi laman bira tera seku; na pia nan a pasa dor di riu; laga nos regosihá den djE ayanan!
\v 7 E ta goberná pa medio di Su poder pa semper; Su wowonan ta vigilá e nashonnan; no laga e rebeldenan halsa nan mes.
\v 8 Bendishoná nos Dios, O pueblonan, i laga e zonidu di Su alabansa resoná;
\v 9 El a tene nos na bida i no a pèrmití pa nos pia slep.
\v 10 Pasobra Bo a pone nos na prueba, O Dios; Bo a refiná nos manera plata ta wòrdu refiná.
\v 11 Bo a hala nos den reda, Bo a pone un karga pisá riba nos hepnan.
\v 12 Bo a laga hende pasa riba nos kabes; nos a pasa dor di kandela i dor di awa; tòg Bo a hiba nos na un lugá di abundansia.
\v 13 Lo mi drenta den Bo kas ku ofrendanan kimá; lo mi paga mi promesanan na Bo,
\v 14 kualnan mi lepnan a primintí i mi boka a papia tempu ku mi tabata den angustia.
\v 15 Lo mi ofresé na Bo ofrendanan kimá di bestianan gòrdá huntu ku e huma di karnénan chubatu; lo mi ofresé bishénan machu ku kabritunan chubatu.
\v 16 Bin i tende, boso tur ku ta teme Dios, i lo mi konta loke El a hasi pa mi alma.
\v 17 Mi a sklama na djE ku mi boka, i El a wòrdu glorifiká ku mi lenga.
\v 18 Si mi a warda maldat den mi kurason, Señor lo no a tendemi;
\v 19 ma di bèrdat, Dios a tende; El a paga atenshon na e bos di mi orashon.
\v 20 Bendishoná sea Dios, Kende no a rechasá mi orashon, ni a kita Su miserikòrdia for di mi.kantika.
\c 67
\v 1 Dios tene miserikòrdia di nos i bendishoná nos, i hasi Su kara resplandesé riba nos,
\v 2 pa Bo kaminda por ta konosí riba tera, Bo salbashon meimei di tur nashon.
\v 3 Laga e pueblonan alabáBo, O Dios; laga tur e pueblonan alabáBo.
\v 4 Laga e nashonnan ta kontentu i kanta di alegria; pasobra Abo lo huzga e pueblonan ku rektitut, i guia e nashonnan riba tera.
\v 5 Laga e pueblonan alabáBo, O Dios; laga tur e pueblonan alabáBo.
\v 6 Tera a duna su fruta; Dios, nos Dios, ta bendishoná nos.
\v 7 Dios ta bendishoná nos, asina ku tur e finnan di tera lo tin temor di djE.
\c 68
\v 1 Laga Dios lanta, laga Su enemigunan wòrdu plamá; laga esnan ku ta odi'E hui Su dilanti.
\v 2 Meskos ku huma ta wòrdu plamá, plama nan tambe; meskos ku was ta dirti dilanti di kandela, asina laga e malbadonan peresé dilanti di Dios.
\v 3 Ma laga e hustunan ta kontentu; laga nan regosihá dilanti di Dios; sí, laga nan gosa di alegria.
\v 4 Kanta na Dios, kanta alabansa na Su nòmber; prepará un kaminda grandi pa Esun ku ta kabalgá riba e nubianan, Kende Su nòmber ta SEÑOR, i regosihá Su dilanti.
\v 5 Un tata di wérfano i un hues pa biuda, ta Dios den Su habitashon santu.
\v 6 Dios ta proveé un kas pa e solitario; E ta saka e prezonan guia nan na prosperidat, ma e rebeldenan ta biba na un tera seku seku.
\v 7 O Dios, tempu ku Bo tabata sali dilanti di Bo pueblo, tempu ku Bo tabata marcha dor di e desierto,
\v 8 tera tabata tembla; shelunan tambe tabata gotia awa, den e presensia di Dios, Sinaí mes tabata tembla den e presensia di Dios, e Dios di Israel.
\v 9 Bo a laga awaseru abundante basha tur kaminda, O Dios; Bo a konfirmá Bo erensia, tempu ku e tera tabata seku seku.
\v 10 Bo pueblo a bai biba den djé; den Bo bondat, O Dios, Bo a proveé pa e pobernan.
\v 11 Señor ta duna e palabra; i esnan ku ta proklamá esaki ta un ehérsito grandi:
\v 12 "Reinan di ehérsitonan ta hui, nan ta hui, i esun ku ta keda kas lo parti e botín!"
\v 13 Ora boso kai drumi den kuránan di karné, boso ta manera hala di palomba, furá ku plata, i su plumanan ku oro ku ta lombra.
\v 14 Tempu ku e Haltísimo a plama e reinan ayanan, sneu tabata kai riba Seru Salmon.
\v 15 Un seru di Dios e seru di Basan ta, un seru di hopi kabes e seru di Basan ta.
\v 16 O serunan di hopi kabes, pakiko boso ta mira ku envidia na e seru ku Dios a deseá komo Su lugá di biba? Siguramente SEÑOR lo biba ayanan pa semper.
\v 17 E garoshinan di Dios ta binti mil, sí, miles i miles; Señor ta meimei di nan, meskos ku na Sinaí, den e lugá santu.
\v 18 Bo a subi bai den haltura, Bo a hiba koutiverio komo katibu; Bo a risibí donnan entre hende, sí, entre e rebeldenan tambe, pa SEÑOR Dios por biba ayanan.
\v 19 Bendishoná sea Señor, e Dios di nos salbashon, Kende dia tras dia ta karga nos karganan.
\v 20 Dios ta un Dios di liberashonnan pa nos; i serka DIOS e Señor tin skapatorio for di morto.
\p
\v 21 Siguramente Dios lo plècha kabes di Su enemigunan, e korona di kabes yen di kabei di esun ku ainda ta sigui den su transgreshonnan.
\v 22 Señor a bisa: "Lo Mi trese nan bèk for di Basan. Lo Mi trese nan bèk for di e profundidatnan di laman,
\v 23 pa bo pia por baña den sanger di bo enemigunan, mientras ku e lenganan di bo kachónan por haña nan porshon for di esei."
\v 24 Nan a mira Bo proseshon, O Dios, e proseshon di mi Dios, mi Rei, den e santuario.
\v 25 E kantadónan a bai dilanti, tras di nan e músikonan, meimei di nan e birgennan ku tabata toka tamburein.
\v 26 Bendishoná Dios den e kongregashonnan, bendishoná SEÑOR, boso ku ta di e fuente di Israel.
\v 27 Ata Benjamin, esun di mas chikitu, ta goberná nan, e prensnan di Juda ku nan trupa, e prensnan di Zabulon, e prensnan di Nèftalí.
\v 28 Bo Dios a ordená bo forsa; mustra Bo mes fuerte, O Dios, Kende a obra pa nos.
\v 29 Pa motibu di Bo tèmpel na Jerusalèm reinan lo trese regalo pa Bo.
\v 30 Reprendé e bestianan ku ta den e richinan, e trupa di toro, huntu ku e bishénan di e pueblonan, te ora nan tur someté nan mes ku pidanan di plata; El a plama e pueblonan ku tin delisia den guera.
\v 31 Prensnan lo sali for di Egipto; pronto Etiopia lo ekstendé su mannan na Dios.
\v 32 Kanta na Dios, O reinonan di tera; kanta alabansa na Señor,
\v 33 na Esun ku ta kabalgá riba e shelu di shelunan, kualnan ta for di tempunan antiguo; at'E ta laga Su bos resoná, un bos poderoso.
\v 34 Atribuí poder na Dios; Su mahestat ta riba Israel, i Su poder ta den e nubianan.
\v 35 O Dios, Bo ta temibel for di Bo santuario. E Dios di Israel, E mes ta duna e pueblonan forsa i poder. Bendishoná sea Dios!David.
\c 69
\v 1 Salbami, O Dios, pasobra e awanan a yega te na mi alma.
\v 2 Mi a senk den lodo hundu, kaminda no tin lugá pa para; mi a kai den awanan hundu, i un diluvio ta pasa ofer di mi.
\v 3 Mi ta kansá di sklama; mi garganta a keda tur seku; mi wowonan ta faya mientras ku mi ta spera riba mi Dios.
\v 4 Esnan ku ta odiami sin motibu ta mas ku e kabeinan riba mi kabes; esnan ku kier a destruími ta poderoso; loke mi no a hòrta, mi mester debolbé tòg.
\v 5 O Dios, Abo ta Esun ku sa di mi lokura, i mi erornan no ta skondí pa Bo.
\v 6 O Señor DIOS di ehérsitonan, no laga esnan ku ta spera riba Bo keda brongosá pa mi motibu; O Dios di Israel, no laga esnan ku ta buskaBo keda konfundí pa mi motibu.
\v 7 Pasobra pa Bo motibu mi a sufri reproche; bèrguensa a tapa mi kara.
\v 8 Mi a bira un stranhero pa mi ruman hòmbernan, i un deskonosí pa e yunan di mi mama.
\v 9 Pasobra zelo pa Bo kas a kaba ku mi, i e reprochenan di esnan ku ta reprocháBo a kai riba mi.
\v 10 Ora mi a yora i a umiyá mi alma ku yunamentu, esei a bira mi reproche.
\v 11 Ora mi a tapa mi kurpa ku paña di saku, mi a bira un proverbio pa nan.
\v 12 Esnan ku ta sinta den porta di stat ta papia riba mi, i mi ta e kantika di burachénan.
\v 13 Ma pa loke t'ami, mi orashon ta na Bo, O SEÑOR, na un tempu aseptabel; O Dios, den e grandesa di Bo miserikòrdia, kontestámi den e bèrdat di Bo salbashon.
\v 14 Librami for di lodo, i no lagami senk; lagami wòrdu librá for di mi enemigunan, i for di awanan hundu.
\v 15 No laga diluvio di awa pasa ofer di mi, ni abismo tragami; i no laga e pos sera su boka riba mi.
\v 16 Kontestámi, O SEÑOR, pasobra Bo miserikòrdia ta bon; bira wak mi, konforme e grandesa di Bo kompashon,
\v 17 i no skonde Bo kara pa Bo sirbidó, pasobra mi ta den angustia; kontestámi lihé.
\v 18 Hala serka mi i redimími; librami pa motibu di mi enemigunan!
\v 19 Bo konosé mi reproche, mi bèrguensa i mi desonor; tur mi atversarionan ta Bo dilanti.
\v 20 Reproche a kibra mi kurason, i mi ta sintimi malu. I mi tabata spera pa kompashon, ma no tabatin, i pa konsoladónan, ma mi no a haña ningun.
\v 21 Tambe nan a dunami hal pa kuminda, i pa mi set nan a dunami binager.
\v 22 Laga nan mesa bira un laso nan dilanti; i loke tabata pa nan bon, laga esei bira un trampa.
\v 23 Laga nan wowo bira skur, pa nan no mira, i hasi nan hep tembla kontinuamente.
\v 24 Basha bo indignashon riba nan, i laga Bo rabia ardiente poderá di nan.
\v 25 Laga nan kampamentu keda desolá; no laga ningun hende biba den nan tèntnan.
\v 26 Pasobra nan a pèrsiguí esun ku Bo mes a afligí, nan ta konta di e doló di esnan ku Bo a heridá.
\v 27 Pone inikidat riba nan inikidat, i no laga nan drenta den Bo hustisia.
\p
\v 28 Laga nan wòrdu kitá for di e buki di bida, i no laga nan wòrdu inskribí huntu ku e hustunan.
\v 29 Ma ami ta afligí i yen di doló; laga Bo salbashon, O Dios, protehámi.
\v 30 Lo mi alabá e nòmber di Dios ku kantika, i lo mi engrandes'E ku gradisimentu.
\v 31 I esaki lo agradá SEÑOR mas ku un buey òf un bishé machu ku tin kachu i huf.
\v 32 E umildenan lo mira esaki i keda kontentu; boso ku ta buska Dios, boso kurason lo biba.
\v 33 Pasobra SEÑOR ta tende esnan den nesesidat, i no ta despresiá esnan di djE ku ta prezo.
\v 34 Laga shelu i tera alab'E, lamannan i tur loke ta move den nan.
\v 35 Pasobra Dios lo salba Sion i konstruí e statnan di Juda, asina ku nan por biba ayanan i bira doño di djé.
\v 36 E desendientenan di Su sirbidónan lo ered'é, i esnan ku ta stima Su nòmber lo biba den djé.
\c 70
\v 1 O DIOS, pura pa librami; O SEÑOR, pura pa yudami!
\v 2 Laga esnan ku ta buska mi alma keda brongosá i umiyá; i esnan ku tin goso den mi desgrasia, pone nan hal'atras yen di bèrguensa.
\v 3 Laga esnan ku ta bisa: "Ahá, ahá!" hal'atras pa motibu di bèrguensa.
\v 4 Laga tur esnan ku ta buskaBo regosihá i alegrá nan mes den Bo; i laga esnan ku ta stima Bo salbashon bisa kontinuamente: "Dios sea engrandesí."
\v 5 Ma ami ta afligí i den nesesidat; pura bin serka mi, O Dios! Bo ta mi yudansa i mi libertador; O SEÑOR, no tarda.
\c 71
\v 1 Den Bo, O SEÑOR, mi a tuma refugio; no lagami wòrdu brongosá nunka.
\v 2 Librami den Bo hustisia i reskatámi; inkliná Bo orea na mi, i salbami.
\v 3 Sea Abo un baranka di refugio pa mi, kaminda mi por bin tur ora; Bo a duna òrdu pa salbami, pasobra Bo ta mi baranka i mi fòrti.
\v 4 Reskatámi, O mi Dios, for di man di e malbado, for di gara di e hasidó di maldat i e hende kruel.
\v 5 Pasobra Bo ta mi speransa; O Señor DIOS, Bo ta mi konfiansa for di mi hubentut.
\v 6 Dor di Bo mi a wòrdu sostení for di mi nasementu; Abo ta Esun ku a sakami for di barika di mi mama; pa semper lo mi alabáBo.
\v 7 Pa hopi hende mi a bira un maraviya, pasobra Bo ta mi refugio fuerte.
\v 8 Henter dia mi boka ta yen di Bo alabansa, i di Bo gloria.
\v 9 No bentami afó den tempu di biehes; no bandonámi ora mi forsa ta faya.
\v 10 Pasobra mi enemigunan a papia kontra mi; i esnan ku ta lur pa kita mi bida a konsultá huntu,
\v 11 bisando: "Dios a bandon'é; pèrsiguié i gar'é, pasobra no tin ningun hende pa libr'é."
\v 12 O Dios, no keda leu for di mi; O mi Dios, pura pa yudami!
\v 13 Laga esnan ku ta atversarionan di mi alma keda brongosá i eliminá; laga esnan ku ta buska pa hasimi malu keda tapá ku reproche i desonor.
\v 14 Ma pa loke t'ami, lo mi spera kontinuamente, i lo mi alabáBo ainda mas i mas.
\v 15 Mi boka lo konta di Bo hustisia i di Bo salbashon henter dia; pasobra mi no sa kon hopi nan ta.
\v 16 Lo mi bin ku e echonan poderoso di Señor DIOS; lo mi menshoná Bo hustisia, di Bo so.
\v 17 O Dios, Bo a siñami for di mi hubentut; i te ainda mi ta deklará Bo obranan maraviyoso.
\v 18 I asta ora mi bira bieu, ku kabei blanku, O Dios, no bandonámi, te ora mi deklará Bo poder na e generashon aki, Bo poder na tur esnan ku ta bin.
\v 19 Pasobra Bo hustisia, O Dios, ta yega te na e shelunan; Abo ku a hasi kosnan grandi, O Dios, ken ta manera Bo?
\v 20 Abo ku a hasimi mira hopi angustia i aflikshon lo rebibámi atrobe, i lo tresemi ariba atrobe for di e profundidatnan di tera.
\v 21 Abo lo oumentá mi grandesa, i konsolámi atrobe.
\v 22 Tambe lo mi alabáBo ku arpa, alabá Bo fieldat, O mi Dios; lo mi kanta alabansa na Bo ku salterio, O Abo, Esun Santu di Israel.
\v 23 Mi lepnan lo grita di alegria ora mi ta kanta alabansa na Bo, i mi alma, ku Bo a redimí.
\v 24 Mi lenga tambe lo papia di Bo hustisia henter dia; pasobra esnan ku ta buska di hasimi malu ta keda brongosá i umiyá.
\c 72
\v 1 O Dios, duna rei Bo huisionan, i Bo hustisia na e yu hòmber di rei.
\v 2 Lagu'é huzga Bo pueblo ku hustisia, i Bo afligínan ku huisio.
\v 3 Laga e serunan trese pas na e pueblo, tambe e seritunan, den hustisia.
\v 4 Lagu'é huzga e afligínan di e pueblo, salba e yunan di esnan den nesesidat, i plècha e opresor.
\v 5 Laga nan tin temor di Bo, tanten ku tin solo i luna, durante di tur generashon.
\v 6 Lagu'é baha meskos ku awaseru riba yerba kòrtá, meskos ku yobidanan ku ta muha tera.
\v 7 Den su dianan laga e hustu floresé, i laga tin abundansia di pas te ora ku no tin luna mas.
\p
\v 8 Lagu'é goberná tambe di laman pa laman, i for di Riu Eufrates te na e finnan di tera.
\v 9 Laga e tribunan di desierto bùig su dilanti, i su enemigunan lembe stòf.
\v 10 Laga e reinan di Tarsis i di e islanan trese regalo; laga e reinan di Saba i Seba ofresé regalo.
\v 11 Sí, laga tur rei bùig su dilanti, ku kara te na suela; laga tur nashon sirbié.
\v 12 Pasobra e lo libra esun den nesesidat ora ku e sklama pa yudansa, esun afligí tambe i esun ku no tin ningun hende pa yud'é.
\v 13 E lo tin kompashon di e pober i di esun den nesesidat, i e lo salba bida di esnan den nesesidat.
\v 14 E lo reskatá nan bida for di opreshon i violensia; i nan sanger lo ta presioso den su bista.
\v 15 I e lo biba; i nan lo dun'é di e oro di Saba; nan lo hasi orashon p'é kontinuamente, i bendishon'é henter dia.
\v 16 Lo tin abundansia di mainshi den e tera, riba kabes di e serunan; su fruta lo zoya manera e palunan di seda di Líbano; i esnan di e stat lo floresé manera yerba di sabana.
\v 17 Su nòmber lo permanesé pa semper; su nòmber lo kontinuá tanten ku tin solo; i hende lo wòrdu bendishoná den djé; i tur nashon lo yam'é bendishoná.
\v 18 Bendishoná sea SEÑOR Dios, e Dios di Israel, Kende so ta hasi maraviyanan.
\v 19 I bendishoná sea Su nòmber glorioso pa semper; i ku henter tera wòrdu yená ku Su gloria. Amèn i Amèn.
\v 20 E orashonnan di David, yu hòmber di Isaí, a tèrminá.
\c 73
\v 1 Siguramente Dios ta bon pa Israel, pa esnan ku ta di kurason puru!
\v 2 Ma pa loke t'ami, mi pia a hera di trompeká; parumpinga mi pasonan a slep.
\v 3 Pasobra mi tabata envidioso di e arogantenan, ora mi a mira e prosperidat di e malbadonan.
\v 4 Pasobra nan no konosé doló na ora di morto, i nan kurpa ta salú i fuerte.
\v 5 Nan no ta pasa trabou manera otro hende; ni nan no ta wòrdu afligí manera otro hende.
\v 6 Pesei orguyo ta nan koyar; violensia ta tapa nan manera un bistí.
\v 7 Nan wowo ta bul'afó di vèt; e imaginashonnan di nan kurason no tin límite.
\v 8 Nan ta hasi bofon, i ku maldat nan ta papia di opreshon; nan ta papia ku arogansia.
\v 9 Nan a habri nan boka kontra e shelunan; i nan lenga ta keiru tur rònt di mundu.
\v 10 Pesei su pueblo ta bolbe na e lugá aki; i nan ta bebe awanan di abundansia.
\v 11 I nan ta puntra: "Ta kon Dios por sa? E Haltísimo tin konosementu?"
\v 12 Mira, esakinan ta e malbadonan, ku semper ta trankil; nan rikesa ta oumentá.
\v 13 Siguramente ta en bano mi a tene mi kurason puru, i a laba mi mannan den inosensia;
\v 14 pasobra henter dia mi a wòrdu afligí, i tur mainta mi a wòrdu kastigá.
\v 15 Si mi a bisa: "Lo mi papia asina", mira, lo mi a traishoná e generashon di Bo yunan.
\v 16 Ora mi a purba komprendé esaki, el a resultá masha trabahoso pa mi,
\v 17 te ora ku mi a drenta den e santuario di Dios; e ora ei mi a bin komprendé nan fin.
\v 18 Siguramente Bo ta pone nan den lugánan ku ta slep; Bo ta tira nan abou den destrukshon.
\v 19 Mira kon nan a wòrdu destruí den ún momento, kompletamente kitá, eliminá dor di teror!
\v 20 Manera un soño ora ku un hende spièrta, asina, O Señor, ora Abo spièrta, lo Bo despresiá nan aparensia.
\v 21 Tempu ku mi kurason tabata yen di amargura, i mi tabata kunsumí te den mi higra,
\v 22 mi tabata bobo i ignorante; mi tabata manera un bestia Bo dilanti.
\v 23 Sinembargo, mi ta konstantemente serka Bo; Bo a kohe mi man drechi tene.
\v 24 Ku Bo konseho lo Bo guiami, i despues risibími den gloria.
\v 25 Ta ken mi tin den shelu fuera di Bo? I fuera di Bo mi no ta deseá nada riba tera.
\v 26 Mi karni i mi kurason por faya, ma Dios ta e fortalesa di mi kurason i mi porshon pa semper.
\v 27 Pasobra mira, esnan ku ta leu for di Bo lo peresé; Bo a destruí tur esnan ku ta infiel na Bo.
\v 28 Ma pa loke t'ami, ta bon pa mi keda serka di Dios; mi a hasi Señor DIOS mi refugio, pa mi por konta di tur Bo obranan.
\c 74
\v 1 O DIOS, pakiko Bo a rechasá nos pa semper? Pakiko Bo rabia ta huma kontra e karnénan ku Bo ta pastoriá?
\v 2 Kòrda riba Bo kongregashon ku Bo a kumpra for di promé aya, ku Bo a redimí pa ta e tribu di Bo erensia, Seru Sion, kaminda Bo tabata biba.
\v 3 Dirigí Bo pasonan na e ruinanan perpetuo; e enemigu a daña tur kos den e santuario.
\v 4 Bo atversarionan a brama meimei di Bo kongregashon; nan a lanta nan mes banderanan komo señal.
\v 5 Ta komo si fuera un hende a lanta hacha den un mondi será.
\v 6 Anto nan a dal tur su obranan grabá kibra ku hacha i martiu.
\v 7 Nan a kima Bo santuario hasié pareu ku suela; nan a profaná e lugá di biba di Bo nòmber.
\p
\v 8 Nan a bisa den nan kurason: "Laga nos kaba ku nan kompletamente." Nan a kima tur e lugánan kaminda Dios ta wòrdu adorá na e tera.
\v 9 Nos no ta mira nos señalnan; no tin ningun profeta mas; no tin ningun hende meimei di nos tampoko ku sa kuantu tempu esaki lo dura.
\v 10 Kuantu tempu mas, O Dios, e atversario lo hasi bofon? E enemigu lo keda blasfemá Bo nòmber pa semper?
\v 11 Pakiko Bo ta wanta Bo man, Bo man drechi? Sak'é for di Bo bus, destruí nan!
\v 12 Ma Dios ta mi rei for di promé aya, Kende ta hasi obranan di liberashon meimei di tera.
\v 13 Ta Abo a dividí laman pa medio di Bo poder; ta Abo a kibra kabes di e dragonnan den e awanan.
\v 14 Ta Abo a plècha e kabesnan di Leviatan; ta Abo a dun'é pa kuminda na e poblashon di desierto.
\v 15 Ta Abo a kibra habri fuentenan i koridanan di awa; ta Abo a seka riunan poderoso.
\v 16 Dia ta di Bo, anochi ta di Bo; ta Abo a prepará lus i solo.
\v 17 Ta Abo a stablesé tur frontera di mundu; ta Abo a traha zomer i wenter.
\v 18 Kòrda esaki, O SEÑOR, ku e enemigu a hasi bofon, i ku un pueblo bobo a blasfemá Bo nòmber.
\v 19 No entregá alma di Bo tòrteldùif na bestia di mondi; no lubidá bida di Bo afligínan pa semper.
\v 20 Konsiderá e aliansa; pasobra e lugánan skur di tera ta yen di habitashonnan di violensia.
\v 21 No laga e hende oprimí bolbe ku kara na bèrguensa; laga e afligínan i esnan den nesesidat alabá Bo nòmber.
\v 22 Lanta, O Dios, defendé Bo mes kousa; kòrda kon e hende bobo ta reprocháBo henter dia.
\v 23 No lubidá e bos di Bo atversarionan, e boroto di esnan ku ta lanta kontra Bo, ku ta subi bai ariba kontinuamente.Asaf, un kantika.
\c 75
\v 1 Nos ta gradisíBo, O Dios, nos ta gradisíBo, pasobra Bo nòmber ta serka; hende ta konta di Bo obranan maraviyoso.
\v 2 "Ora Mi skohe un tempu stipulá, Mi ta huzga ku rektitut.
\v 3 Tera i tur ku ta biba den djé ta tambaliá; ta Ami ta Esun ku ta sostené su pilarnan.
\v 4 Mi a bisa esnan ku ta gusta gaba: 'No gaba,' i e malbadonan: 'No halsa kachu;
\v 5 no halsa boso kachu te na shelu; no papia ku arogansia.'"
\v 6 Pasobra halsamentu no ta bin ni di pariba, ni di pabou, ni di desierto.
\v 7 Ma Dios ta Hues; E ta umiyá esun i ta halsa e otro.
\v 8 Pasobra den e man di SEÑOR tin un kopa, i e biña ta skuma; e biña ta bon mesklá, i di e biña aki E ta basha; siguramente, tur e malbadonan di tera mester beb'é te na e último gota, asta su kachikachi.
\v 9 Ma pa loke t'ami, ami lo anunsiá esaki pa semper, lo mi kanta alabansa na e Dios di Jakòb.
\v 10 Tur e kachunan di e malbadonan E lo kòrta kit'afó, ma e kachunan di e hustunan lo wòrdu halsá.Asaf, un kantika.
\c 76
\v 1 DIOS ta konosí na Juda; Su nòmber ta grandi na Israel.
\v 2 I Su tabernakel ta na Salèm, i Su lugá di biba tambe ta na Sion.
\v 3 Ayanan El a kibra e flechanan di e bog, e eskudo, e spada i e armanan di guera.
\v 4 Bo ta mas glorioso, mas mahestuoso ku e serunan yen di bestia pa yag ariba.
\v 5 E balentenan a wòrdu geplùnder; nan a pega soño; i ni un di e guereronan no por a uza su mannan.
\v 6 Debí na Bo reprendementu, O Dios di Jakòb, tantu koredó komo kabai a kai den un soño profundo.
\v 7 Abo, Abo mes, ta di teme; i ta ken por para den Bo presensia unabes ku Bo rabia?
\v 8 Bo a laga tende huisio for di shelu; tera a haña temor i a keda ketu,
\v 9 ora Dios a lanta pa huzga, pa salba tur e umildenan di tera.
\v 10 Pasobra e furia di hende lo alabáBo; ku e restante di furia lo Bo faha Bo mes.
\v 11 Hasi promesanan na SEÑOR bo Dios i kumpli ku nan; laga tur esnan ku ta rònt di djE trese regalo pa Esun ku ta di teme.
\v 12 E lo kòrta spiritu di e prensnan kit'afó; e reinan di tera tin temor di djE.
\c 77
\v 1 Mi ta sklama na Dios ku mi bos; na Dios mi ta sklama, i E lo skuchami.
\v 2 Den e dia di mi angustia mi a buska Señor; den anochi mi a ekstendé mi man sin kansa; mi alma no kier a wòrdu konsolá.
\v 3 Ora mi kòrda riba Dios, mi ta keda konmoví; ora mi suspirá, mi spiritu ta desmayá.
\v 4 Bo a tene mi wowonan habrí; mi ta asina intrankil ku mi no por papia.
\v 5 Mi ta kòrda e dianan di promé aya, e añanan di hopi tempu pasá.
\v 6 Mi ta kòrda mi kantika den anochi; mi ta meditá den mi kurason, i mi spiritu ta keda pensa.
\v 7 Señor lo rechasá pa semper? I lo E no mustra Su grasia nunka mas?
\p
\v 8 Akaso Su miserikòrdia a tèrminá pa semper? Su promesa a yega na un fin pa semper?
\v 9 Dios a lubidá di ta miserikòrdioso? El a kita Su kompashon den Su rabia?
\v 10 Pesei mi a bisa: "Esaki ta mi tristesa, ku e man drechi di e Haltísimo a kambia."
\v 11 Lo mi kòrda e echonan di SEÑOR; siguramente lo mi kòrda Bo maraviyanan di promé aya.
\v 12 Lo mi meditá riba tur Bo obranan, i keda pensa riba Bo echonan.
\v 13 Bo kaminda, O Dios, ta santu; kual dios ta grandi manera nos Dios?
\v 14 Abo ta e Dios ku ta hasi maraviyanan; Abo a hasi Bo poder bira konosí meimei di e pueblonan.
\v 15 Abo a redimí Bo pueblo ku Bo poder, e yu hòmbernan di Jakòb i Jose.
\v 16 E awanan a miraBo, O Dios; e awanan a miraBo, nan tabata den angustia; e profundidatnan tambe a tembla.
\v 17 E nubianan a basha awa; un zonidu tabata resoná for di e shelunan; Bo flechanan tabata kòrta p'aki p'aya.
\v 18 E zonidu di Bo strena tabata den e warwarú; Bo lampernan tabata lusa mundu; tera tabata tembla i sakudí.
\v 19 Bo kaminda tabata den laman, i Bo berehanan den e awanan poderoso, i Bo lastronan no ta konosí.
\v 20 Bo a guia Bo pueblo manera un tou di karné, pa medio di e man di Moisés i Aaron.
\c 78
\v 1 Skucha mi siñansa, O mi pueblo, inkliná boso oreanan na e palabranan di mi boka.
\v 2 Lo mi habri mi boka i papia den parábola; lo mi papia di kosnan skondí di promé aya
\v 3 ku nos a tende i tabata sa di djé, i ku nos tatanan a konta nos.
\v 4 Nos lo no tene nan skondí pa nan yunan, ma nos lo konta e generashon benidero di e alabansanan di SEÑOR, di Su forsa i di Su obranan maraviyoso ku El a hasi.
\v 5 Pasobra El a stablesé un testimonio den Jakòb, i a pone un lei den Israel, ku El a ordená nos tatanan, pa nan siña nan yunan esei;
\v 6 pa e generashon benidero por konosé nan, esta, e yunan ku tin ku nase ainda, pa nan por lanta i konta nan yunan,
\v 7 pa nan por pone nan konfiansa den Dios, i no lubidá e obranan di Dios, ma warda Su mandamentunan;
\v 8 i pa nan no ta manera nan tatanan, un generashon kabesura i rebelde, un generashon ku no a prepará su kurason, i su spiritu no tabata fiel na Dios.
\v 9 E yu hòmbernan di Efrain tabata tiradónan di flecha ekipá ku bog, tòg nan a hal'atras den e dia di bataya.
\v 10 Nan no a warda e aliansa di Dios, i a nenga di kana den Su lei;
\v 11 i nan a lubidá Su echonan i Su milagernan ku El a mustra nan.
\v 12 El a hasi maraviyanan dilanti di nan tatanan, na tera di Egipto, den e kunuku di Soan.
\v 13 El a dividí laman, i a hasi nan pasa dor di djé; i El a hasi e awanan keda para manera un muraya.
\v 14 Anto di dia El a guia nan pa medio di un nubia, i henter anochi pa medio di un lus di kandela.
\v 15 El a spleit e barankanan den desierto, i a duna nan awa pa bebe, komo for di e profundidatnan di laman.
\v 16 Tambe El a laga koridanan di awa sali for di e baranka, i a hasi awa basha manera riu.
\v 17 Tòg nan a sigui hasi piká kontra djE dor di rebeldiá kontra e Haltísimo den desierto.
\v 18 I nan a tenta Dios den nan kurason dor di pidi kuminda segun nan deseo.
\v 19 Sí, nan a papia kontra Dios; nan a puntra: "Dios por prepará un mesa den desierto?
\v 20 Mira, El a dal e baranka, asina ku awa tabata brota bash'afó. I koridanan di awa tabata basha ofer. E por duna pan tambe? Lo E proveé karni pa Su pueblo?"
\v 21 Pesei SEÑOR a tende i a rabia masha pisá, i un kandela a sende kontra Jakòb, i tambe Su rabia a lanta kontra Israel;
\v 22 pasobra nan no tabata kere den Dios, i no tabata konfia den Su salbashon.
\v 23 Tòg El a ordená e nubianan aya riba, i a habri e portanan di shelu;
\v 24 i El a laga mana yobe riba nan pa nan kome, i a duna nan kuminda for di shelu.
\v 25 Hende a kome pan di angel; El a manda nan kuminda na abundansia.
\v 26 El a hasi bientu di pariba supla den e shelunan; i ku Su poder El a dirigí e bientu di sùit.
\v 27 El a laga karni yobe riba nan, manera stòf parha ku hala, manera santu di laman.
\v 28 I El a laga nan kai meimei di nan kampamentu, tur rònt di nan habitashonnan.
\v 29 Asina nan a kome i a keda barika yen; i El a kumpli ku nan deseo.
\v 30 Promé ku nan a satisfasé nan deseo, mientras ku nan kuminda tabata den nan boka ainda,
\v 31 e rabia di Dios a lanta kontra nan, i a mata algun di esnan di mas robusto, i a dal e hòmbernan skohí di Israel mata.
\p
\v 32 Apesar di tur esaki, nan a sigui hasi piká, i no a kere den Su obranan maraviyoso.
\v 33 Pesei El a laga nan dianan kaba den banidat, i nan añanan den teror.
\v 34 Ora ku El a mata nan, e ora ei nan a busk'E, i nan a bolbe i a buska Dios ku tur seriedat;
\v 35 i nan a kòrda ku Dios tabata nan baranka, i e Dios Haltísimo, nan Redentor.
\v 36 Ma nan a labi'E ku nan boka i a gañ'E ku nan lenga.
\v 37 Pasobra nan kurason no tabata firme pa kunE, ni nan no tabata fiel den Su aliansa.
\v 38 Ma E, siendo miserikòrdioso, a pordoná nan inikidat, i no a destruí nan; hopi biaha El a kita Su rabia for di riba nan, i no a lanta tur tur Su furia.
\v 39 Pasobra El a kòrda ku ta karni nan tabata, un rosea ku ta pasa bai i ku no ta bolbe.
\v 40 Kuantu biaha nan a bira rebelde kontra djE den e tera seku, i a hasiE tristu den desierto!
\v 41 Bes tras bes nan a tenta Dios, i a proboká Esun Santu di Israel.
\v 42 Nan no a kòrda riba Su poder, ni e dia ku El a libra nan for di e atversario,
\v 43 tempu ku El a hasi Su señalnan na Egipto, i Su maraviyanan den e kunuku di Soan,
\v 44 i a hasi nan riunan bira sanger, i tambe nan koridanan di awa, asina ku nan no por a bebe.
\v 45 El a manda muskanan na kantidat meimei di nan, ku a devorá nan, i dorinan, ku a destruí nan.
\v 46 Tambe El a entregá nan kosechanan na tirakochi maron, i e frutanan di nan trabou na tirakochi bèrdè.
\v 47 El a destruí nan matanan di wendrùif ku hagel, i nan palunan di sikamor ku fròst.
\v 48 Tambe El a entregá nan bakanan na hagel, i nan krianan di bestia chikitu na rayo di lamper.
\v 49 El a manda Su rabia ardiente riba nan, furia, indignashon i angustia, un ehérsito di angel ku ta destruí.
\v 50 El a traha un bereha pa Su rabia; E no a spar nan alma for di morto, ma a entregá nan bida na pestilensia,
\v 51 i a mata tur primogénito na Egipto, e promé fruta di nan forsa den e tèntnan di Kam.
\v 52 Ma Su pueblo El a hasi sali manera karné, i a guia nan den desierto manera un kria di bestia chikitu.
\v 53 El a guia nan ku siguridat, asina ku nan no tabatin miedu; ma nan enemigunan, laman a tapa nan.
\v 54 Asina El a hiba nan na Su tera santu, na e seru aki ku Su man drechi a konkistá.
\v 55 Tambe El a kore ku e nashonnan dilanti di nan, i a parti un erensia pa nan segun midí, i a hasi e tribunan di Israel biba den nan tèntnan.
\v 56 Sinembargo, nan a rebeldiá kontra e Dios Haltísimo, i no a warda Su testimonionan,
\v 57 ma a hal'atras i a trata infiel, meskos ku nan tatanan; nan a desviá manera un bog engañoso,
\v 58 nan a probok'E na rabia ku nan lugánan haltu, i a hasiE yalurs ku nan imagennan grabá.
\v 59 Ora ku Dios a tende, El a rabia masha pisá, i a haña un odio masha grandi mes pa Israel,
\v 60 asina ku El a bandoná e lugá di biba na Silo, e tènt ku El a pone meimei di hende;
\v 61 i a entregá Su forsa na koutiverio, i Su gloria den man di e atversario.
\v 62 Tambe El a entregá Su pueblo na spada, i a rabia masha pisá ku Su erensia.
\v 63 Kandela a devorá nan hobennan, i no tabatin kantika di brùit pa Su birgennan.
\v 64 Su saserdotenan a kai pa medio di spada; i Su biudanan no por a yora.
\v 65 E ora ei Señor a lanta manera for di soño, manera un guerero bou di influensia di biña.
\v 66 I El a kore ku Su enemigunan pone nan hal'atras; El a pone nan na reproche perpetuo.
\v 67 Tambe El a rechasá e tènt di Jose, i no a skohe e tribu di Efrain,
\v 68 ma a skohe e tribu di Juda, Seru Sion, ku E tabata stima.
\v 69 I El a traha Su santuario manera e halturanan, manera e mundu ku El a stablesé pa semper.
\v 70 Tambe El a skohe Su sirbidó David, i a sak'é for di e kurá di karné,
\v 71 for di tras di e karnénan ku a kaba di wèrp El a tres'é, pa pastoriá Jakòb, Su pueblo, i Israel, Su erensia.
\v 72 Asina el a pastoriá nan segun e integridat di su kurason, i a guia nan ku su mannan eksperto.
\c 79
\v 1 O DIOS, e nashonnan a invadí Bo erensia; nan a profaná Bo tèmpel santu; nan a hasi Jerusalèm bira un ruina.
\v 2 Nan a duna e kadavernan di Bo sirbidónan komo kuminda pa e parhanan di shelu, e karni di Bo santunan na e bestianan di tera.
\v 3 Nan a drama nan sanger manera awa tur rònt di Jerusalèm, i no tabatin ningun hende pa dera nan.
\v 4 Nos a bira un reproche pa nos bisiñanan, un despresio i bofon pa esnan ku ta rònt di nos.
\p
\v 5 Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo keda rabiá pa semper? Bo yalursheit lo kima manera kandela?
\v 6 Basha Bo furia riba e nashonnan ku no konoséBo, i riba e reinonan ku no ta invoká Bo nòmber.
\v 7 Pasobra nan a devorá Jakòb, i a ruiná su habitashon.
\v 8 No rekòrdá e inikidatnan di nos antepasadonan; laga Bo kompashon bin pronto na nos enkuentro, pasobra nos ta hopi abatí.
\v 9 Yuda nos, O Dios di nos salbashon, pa e gloria di Bo nòmber; libra nos i pordoná nos pikánan, pa kousa di Bo nòmber.
\v 10 Pakiko e nashonnan mester puntra: "Unda nan Dios ta?" Dilanti di nos bista, hasi konosí meimei di e nashonnan ku Bo ta venga e sanger dramá di Bo sirbidónan.
\v 11 Laga e kehamentu di e prezo bin Bo dilanti; segun e grandesa di Bo poder preservá esnan kondená na morto.
\v 12 I debolbé nos bisiñanan shete biaha den nan skochi e reproche ku kual nan a reprocháBo, O Señor.
\v 13 Asina nos, Bo pueblo i e karnénan ku Bo ta pastoriá, lo gradisíBo pa semper; nos lo deklará Bo alabansa na tur generashon.testimonio di Asaf. Un salmo.
\c 80
\v 1 Skucha, O Wardadó di Israel, Abo ku ta guia Jose manera un tou di karné; Abo ku ta sintá riba trono ariba di e kerubinnan, resplandesé!
\v 2 Lanta Bo poder dilanti di Efrain, Benjamin i Manasés, i bin pa salba nos!
\v 3 Restorá nos, O Dios, i hasi Bo kara resplandesé, i nos lo ta salbá.
\v 4 O SEÑOR Dios di ehérsitonan, kuantu tempu mas lo Bo mustra Bo indignashon kontra e orashon di Bo pueblo?
\v 5 Bo a alimentá nan ku pan di lágrima, i Bo a hasi nan bebe awa di wowo na abundansia.
\v 6 Bo a hasi nos un motibu di pleitu pa nos bisiñanan, i nos enemigunan ta hari nan ku nan.
\v 7 Restorá nos, O Dios di ehérsitonan, i hasi Bo kara resplandesé, i nos lo ta salbá.
\v 8 Bo a saka un mata di wendrùif for di Egipto; Bo a kore ku e nashonnan, i a plant'é.
\v 9 Bo a prepará e tera p'é; el a saka rais i a yena e tera.
\v 10 E serunan a keda tur tapá ku su sombra, i e palunan di seda di Dios, ku su ramanan.
\v 11 E tabata manda su takinan te na laman, i su spreitnan te na Riu Eufrates.
\v 12 Pakiko Bo a basha su trankeranan abou, asina ku tur ku ta pasa pa e kaminda ei ta piki su fruta?
\v 13 Porko di mondi ta kaba kuné, i e bestianan di mondi ta kom'é limpi limpi.
\v 14 Nos ta rogaBo, bolbe, O Dios di ehérsitonan, wak abou for di shelu i mira, i atendé e mata di wendrùif aki,
\v 15 e spreit ku Bo man drechi a planta, i mira riba e yu hòmber ku Bo a hasi fuerte pa Bo mes.
\v 16 E ta tur kimá ku kandela, e ta kòrtá bashá abou; debí na e reprendementu di Bo mirada, nan ta peresé.
\v 17 Laga Bo man ta riba e hòmber di Bo man drechi, riba e yu di hende ku Bo a hasi fuerte pa Bo mes.
\v 18 E ora ei nos lo no bandonáBo; rebibá nos, i nos lo invoká Bo nòmber.
\v 19 Restorá nos, O SEÑOR Dios di ehérsitonan; hasi Bo kara resplandesé, i nos lo ta salbá.
\c 81
\v 1 Kanta ku goso na Dios, nos fortalesa; grita di alegria na e Dios di Jakòb.
\v 2 Entoná un kantika, toka tamburein, e lirio ku melodia bunita, huntu ku e arpa.
\v 3 Supla tròmpèt na tempu di luna nobo, tempu di luna yen, riba nos dia di fiesta.
\v 4 Pasobra esaki ta un statuto pa Israel, un ordenansa di e Dios di Jakòb.
\v 5 El a stablesé esaki komo un testimonio den Jose. Tempu ku El a pasa dor di tera di Egipto, mi a tende un lenga ku mi no tabata komprendé:
\v 6 "Mi a libra su skouder di e karga, su mannan a keda librá di e makutu.
\v 7 Den angustia bo a yama, i Mi a reskatábo; Mi a kontestábo for di e lugá sekreto di strena; Mi a ponebo na prueba na e awanan di Meriba.
\v 8 "Tende, O Mi pueblo, i lo Mi spièrtabo, O Israel, si bo kier a skuchaMi!
\v 9 No laga tin dios straño meimei di boso, ni adorá ningun dios stranhero.
\v 10 Ami, SEÑOR, ta bo Dios, Kende a sakabo for di tera di Egipto; habri bo boka hanchu i lo Mi yen'é.
\v 11 "Ma Mi pueblo no kier a skucha Mi bos, i Israel no a obedeséMi.
\v 12 Pesei Mi a entregá nan na e kapricho di nan kurason, pa nan kana segun nan mes konsehonan.
\v 13 "O ku Mi pueblo lo kier a skuchaMi, ku Israel lo kier a kana den Mi kamindanan!
\v 14 Lo Mi a hasi nan enemigunan someté nan mes mesora, i lo Mi a bira Mi man kontra nan atversarionan.
\v 15 Esnan ku ta odia SEÑOR lo a fingi obedensia na djE, i nan tempu di kastigu lo a dura pa semper.
\v 16 Ma Ami lo a alimentábo ku e mihó di e trigo; i ku miel for di baranka lo Mi a satisfasébo."
\p
\c 82
\v 1 Dios ta para den Su mes kongregashon; E ta huzga meimei di e diosnan.
\v 2 Kuantu tempu mas lo bo huzga inhustamente, i faboresé e malbado?
\v 3 Defendé esun debil i e wérfano; hasi hustisia na esun afligí i na esun sin amparo.
\v 4 Reskatá esun debil i esun den nesesidat; libra nan for di man di e malbado.
\v 5 Nan no sa, ni nan no ta komprendé; nan ta kana rònt den skuridat; tur e fundeshinan di tera ta sakudí.
\v 6 Mi a bisa: "Boso ta diosnan, i boso tur ta yunan di e Haltísimo.
\v 7 Sinembargo, boso lo muri manera hende, i kai manera un di e prensnan."
\v 8 Lanta, O Dios, huzga tera! Pasobra ta Abo ta eredá tur nashon.
\c 83
\v 1 No warda silensio, O DIOS; no keda ketu, O Dios, no keda sin aktua.
\v 2 Pasobra mira, Bo enemigunan ta borotá; i esnan ku ta odiaBo a halsa nan mes.
\v 3 Nan ta traha plannan astuto kontra Bo pueblo, i ta konspirá huntu kontra esnan ku Bo ta protehá.
\v 4 Nan a bisa: "Laga nos ban kaba ku nan komo nashon, pa e nòmber di Israel no wòrdu rekòrdá mas."
\v 5 Pasobra nan a konspirá huntu den ún akuèrdo, kontra Bo nan a sera un aliansa:
\v 6 e tèntnan di Edòm i e ismaelitanan, Moab i e hagarenonan,
\v 7 Gebal, Amon i Amalek, Filistea ku e habitantenan di Tiro;
\v 8 Asiria tambe a uni ku nan; nan a bira un yudansa pa e yunan di Lòt.
\v 9 Trata ku nan manera Bo a trata ku Madian, manera Bo a trata ku Sísara i Jabin, na e roi di Kison,
\v 10 kendenan a peresé na Endor, kendenan a bira manera mèst pa tera.
\v 11 Hasi nan nobelnan bira manera Oreb i Zeb, i tur nan prensnan manera Zeba i Zalmuna,
\v 12 kendenan a bisa: "Laga nos tuma pa nos mes e lugánan di yerba bèrdè di Dios."
\v 13 O mi Dios, hasi nan manera stòf ku warwarú ta lanta, manera bagas dilanti di bientu.
\v 14 Manera kandela ta kima mondi será, i manera un flam ta pega serunan na kandela,
\v 15 asina pèrsiguí nan ku Bo tempestat, i terorisá nan ku Bo bientu fuerte.
\v 16 Yena nan kara ku desonor, asina ku nan lo buska Bo nòmber, O SEÑOR.
\v 17 Laga nan wòrdu brongosá i konfundí pa semper; sí, laga nan wòrdu umiyá i laga nan peresé,
\v 18 pa nan por sa ku Abo so, Kende Su nòmber ta SEÑOR, ta e Haltísimo riba henter tera.Koré.
\c 84
\v 1 Ki dushi ta Bo lugánan di biba, O SEÑOR di ehérsitonan!
\v 2 Mi alma ta anhelá, sí, ta antohá pa e pationan di SEÑOR; mi kurason i mi karni ta kanta ku goso na e Dios bibu.
\v 3 Asta mòfi a haña un kas, i zwarchi un neishi pa su mes, kaminda e por pone su yunan, esta, Bo altarnan, O SEÑOR di ehérsitonan, mi Rei i mi Dios.
\v 4 Bendishoná ta esnan ku ta biba den Bo kas; pa semper nan ta alabáBo.
\v 5 Bendishoná ta e hende, kende su fortalesa ta den Bo, den kende su kurason e kamindanan pa Sion ta.
\v 6 Pasando dor di e Vaye di Baka, nan ta hasié bira un fuente; tambe e promé yobida ta tap'é ku bendishon.
\v 7 Nan ta bai di forsa pa forsa, i nan tur ta presentá dilanti di Dios na Sion.
\v 8 O SEÑOR Dios di ehérsitonan, tende mi orashon; skucha, O Dios di Jakòb!
\v 9 O Dios, nos eskudo, opservá i mira e kara di Bo ungí.
\v 10 Pasobra un dia den Bo pationan ta mihó ku mil dia pafó. Mi ta preferá di para na entrada di e kas di mi Dios ku biba den e tèntnan di maldat.
\v 11 Pasobra SEÑOR Dios ta un solo i un eskudo; SEÑOR ta duna grasia i gloria; E no ta keda sin duna loke ta bon na esnan ku ta kana den rektitut.
\v 12 O SEÑOR di ehérsitonan, bendishoná ta e hende ku ta konfia den Bo!
\c 85
\v 1 O SEÑOR, Bo a faboresé Bo tera; Bo a trese esnan di Jakòb, ku tabata den koutiverio, bèk.
\v 2 Bo a pordoná e inikidat di Bo pueblo; Bo a tapa tur nan pikánan.
\v 3 Bo a kita tur Bo furia; Bo a bira for di Bo rabia ardiente.
\v 4 Restorá nos, O Dios di nos salbashon, i pone un fin na Bo indignashon kontra nos.
\v 5 Lo Bo keda rabiá ku nos pa semper? Lo Bo laga Bo rabia sigui dura di generashon pa generashon?
\v 6 Lo Bo no rebibá nos atrobe, pa Bo pueblo por regosihá den Bo?
\v 7 Mustra nos Bo miserikòrdia, O SEÑOR, i duna nos Bo salbashon.
\v 8 Lo mi tende loke Dios e SEÑOR ta bisa, pasobra E lo papia pas na Su pueblo, na Su santunan; ma no laga nan bolbe na lokura atrobe.
\v 9 Siguramente Su salbashon ta serka di esnan ku ta tem'E, pa gloria por biba den nos tera.
\v 10 Miserikòrdia i bèrdat a kontra ku otro; hustisia i pas a sunchi otro.
\v 11 Bèrdat ta brota for di tera; i hustisia ta wak abou for di shelu.
\p
\v 12 Sí, SEÑOR lo duna loke ta bon; i nos tera lo duna su fruta.
\v 13 Hustisia lo bai Su dilanti, i lo hasi Su pasonan bira un kaminda.
\c 86
\v 1 Inkliná Bo orea, O SEÑOR, i kontestámi, pasobra mi ta afligí i den nesesidat.
\v 2 Preservá mi alma, pasobra mi ta un hòmber deboto; Abo, O mi Dios, salba Bo sirbidó ku ta konfia den Bo.
\v 3 Tene miserikòrdia di mi, O Señor, pasobra ta na Bo mi ta sklama henter dia.
\v 4 Hasi e alma di Bo sirbidó kontentu, pasobra ta na Bo, O Señor, mi ta halsa mi alma.
\v 5 Pasobra Abo, Señor, ta bon, i kla pa pordoná, i abundante den miserikòrdia pa tur esnan ku ta sklama na Bo.
\v 6 Skucha mi orashon, O SEÑOR, i paga atenshon na e bos di mi súplikanan!
\v 7 Den e dia di mi angustia lo mi sklama na Bo, pasobra Abo lo kontestámi.
\v 8 No tin ningun manera Bo entre e diosnan, O Señor, tampoko no tin ningun obra manera Bo obranan.
\v 9 Tur nashon ku Bo a traha lo bin adorá Bo dilanti, O Señor, i nan lo glorifiká Bo nòmber;
\v 10 pasobra Bo ta grandi i ta hasi obranan maraviyoso; Abo so ta Dios.
\v 11 Siñami Bo kaminda, O SEÑOR; lo mi kana den Bo bèrdat; uni mi kurason pa teme Bo nòmber.
\v 12 Lo mi alabáBo, O Señor mi Dios, ku henter mi kurason, i lo mi glorifiká Bo nòmber pa semper.
\v 13 Pasobra Bo miserikòrdia pa ku mi ta grandi, i Bo a libra mi alma for di e profundidatnan di Seol.
\v 14 O Dios, hendenan arogante a lanta kontra mi, i un trupa di hende violento a buska mi bida, i nan no a poneBo nan dilanti.
\v 15 Ma Abo, O Señor, ta un Dios yen di kompashon i grasia, Kende no ta rabia lihé, i ta abundante den miserikòrdia i bèrdat.
\v 16 Bira wak mi, i tene miserikòrdia di mi; duna Bo sirbidó Bo fortalesa, i salba e yu hòmber di Bo sirbiente.
\v 17 Mustrami un señal pa bon, pa esnan ku ta odiami mira esaki i keda na bèrguensa, pasobra Abo, O SEÑOR, a yudami i a konsolámi.
\c 87
\v 1 Su fundeshi ta den e serunan santu.
\v 2 SEÑOR ta stima e portanan di Sion mas ku tur e otro lugánan di biba di Jakòb.
\v 3 Kosnan glorioso nan ta konta di bo, O stat di Dios.
\v 4 "Lo Mi menshoná Rahab i Babilonia entre esnan ku konoséMi; ata Filistea, Tiro ku Etiopia: 'Esun aki a nase ayanan.'"
\v 5 Ma di Sion nan lo bisa: "Esun aki i esun aya a nase den djé"; i e Haltísimo mes lo stables'é.
\v 6 SEÑOR lo konta ora ku E inskribí e pueblonan: "Esun aki a nase ayanan".
\v 7 E ora ei tantu esnan ku ta kanta komo esnan ku ta toka flùit lo bisa: "Tur mi fuentenan di goso ta den Bo."kor; segun e melodia di Mahalat leanot. Un Maskil di Heman e ezraita.
\c 88
\v 1 O SEÑOR, e Dios di mi salbashon, di dia i anochi mi a sklama Bo dilanti.
\v 2 Laga mi orashon yega Bo dilanti; inkliná Bo orea na mi sklamashon!
\v 3 Pasobra mi alma tabata yen di angustia, i mi bida a yega serka di Seol.
\v 4 Mi ta wòrdu kontá den esnan ku ta baha den pos; mi a bira manera un hende sin forsa,
\v 5 bandoná meimei di e mortonan, manera esnan matá, ku ta drumí den nan graf, kendenan Bo no ta kòrda mas, i nan ta kòrtá kitá for di Bo man.
\v 6 Bo a ponemi den e pos di mas hundu, den lugánan skur, den e profundidatnan.
\v 7 Bo furia tabata pisá riba mi, i Bo a afligími ku tur Bo olanan.
\v 8 Bo a alehá mi konosínan leu for di mi; Bo a hasimi un abominashon pa nan. Mi ta tur enserá, i mi no por sali.
\v 9 Mi wowo a bira skur pa motibu di aflikshon. O SEÑOR, tur dia mi a sklama na Bo; mi a ekstendé mi mannan na Bo.
\v 10 Akaso Bo ta hasi maraviyanan pa e mortonan? E mortonan ta lanta pa alabáBo?
\v 11 Bo miserikòrdia ta wòrdu deklará den graf, Bo fieldat den e lugá di destrukshon?
\v 12 Bo maraviyanan lo wòrdu hasí konosí den e skuridat, i Bo hustisia den e tera di olvido?
\v 13 Ma ami a sklama na Bo pa yudansa, O SEÑOR, i mainta mi orashon ta yega Bo dilanti.
\v 14 O SEÑOR, pakiko Bo ta rechasá mi alma? Pakiko Bo ta skonde Bo kara pa mi?
\v 15 For di mi hubentut mi tabata afligí i serka di muri. Mi a padesé Bo terornan, mi no por mas.
\v 16 Bo rabia ardiente a pasa riba mi; Bo terornan a destruími.
\v 17 Henter dia nan tabata tur rònt di mi manera awa; nan a rondonámi kompletamente.
\v 18 Bo a alehá stimánan i amigunan leu for di mi; mi konosínan ta den skuridat.
\c 89
\v 1 Lo mi kanta di e miserikòrdia di SEÑOR pa semper; ku mi boka lo mi hasi Bo fieldat konosí na tur generashon.
\p
\v 2 Pasobra mi a bisa: "Miserikòrdia lo wòrdu edifiká pa semper; lo Bo stablesé Bo fieldat den e shelunan."
\v 3 "Mi a sera un aliansa ku Mi skohí; Mi a hura na David, Mi sirbidó:
\v 4 'Lo Mi stablesé bo simia pa semper, i edifiká bo trono pa tur generashon.'"
\v 5 I e shelunan lo alabá Bo maraviyanan, O SEÑOR; tambe Bo fieldat den e asamblea di e santunan.
\v 6 Pasobra ta ken den e shelunan por ta di kompará ku SEÑOR? Ta ken entre e yunan di e poderosonan ta manera SEÑOR?
\v 7 Den e asamblea di e santunan Dios ta grandemente temí; E ta mas temibel ku tur esnan ku ta rònt di djE.
\v 8 O Señor DIOS di ehérsitonan, ken ta manera Bo, O SEÑOR poderoso? I Bo fieldat ta rondonáBo.
\v 9 Bo ta goberná e laman brabu; ora su olanan lanta, Bo ta kalma nan.
\v 10 Abo mes a plècha Rahab lagu'é manera un hende ku a wòrdu matá; Bo a plama Bo enemigunan ku Bo brasa poderoso.
\v 11 E shelunan ta di Bo, tera tambe ta di Bo; mundu i tur loke ku e ta kontené, Abo a funda nan.
\v 12 Nòrt i sùit, Abo a krea nan; Tabor i Hermon ta grita di alegria ora nan tende Bo nòmber.
\v 13 Bo tin un brasa fuerte; Bo man ta poderoso, Bo man drechi ta halsá.
\v 14 Hustisia i huisio ta e fundeshi di Bo trono; miserikòrdia i bèrdat ta bai Bo dilanti.
\v 15 Bendishoná ta e pueblo ku konosé e zonidu gososo! Nan ta kana, O SEÑOR, den e lus di Bo semblante.
\v 16 Den Bo nòmber nan ta regosihá henter dia, i pa medio di Bo hustisia nan ta wòrdu halsá.
\v 17 Pasobra Abo ta e gloria di nan fortalesa, i pa medio di Bo grasia nos kachu ta wòrdu halsá.
\v 18 Pasobra nos eskudo ta pertenesé na SEÑOR, i nos rei na Esun Santu di Israel.
\v 19 Un biaha Bo a papia den vishon ku Bo santunan, i a bisa: "Mi a duna yudansa na un di e poderosonan; Mi a halsa un di e skohínan for di entre e pueblo.
\v 20 Mi a haña David, Mi sirbidó; ku Mi zeta santu Mi a ungié.
\v 21 Mi man lo ta semper kuné; Mi brasa tambe lo fortifik'é.
\v 22 E enemigu lo no por eksigí nada for di djé, ni e yu di maldat lo no afligié.
\v 23 Ma lo Mi plècha su atversarionan su dilanti, i derotá esnan ku ta odi'é.
\v 24 Ma Mi fieldat i Mi miserikòrdia lo ta kuné, i den Mi nòmber su kachu lo wòrdu halsá.
\v 25 Tambe lo Mi pone su man riba e laman, i su man drechi riba e riunan.
\v 26 E lo sklama na Mi: 'Abo ta mi Tata, mi Dios, i e baranka di mi salbashon.'
\v 27 Tambe lo Mi hasié Mi primogénito, esun mas haltu di e reinan di tera.
\v 28 Pa semper lo Mi konservá Mi miserikòrdia p'é, i Mi aliansa kuné lo keda firme.
\v 29 I lo Mi stablesé su desendientenan pa semper, i su trono manera e dianan di shelu.
\v 30 "Si su yunan bandoná Mi lei, i no kana den Mi huisionan,
\v 31 si nan violá Mi statutonan, i no warda Mi mandamentunan,
\v 32 e ora ei lo Mi kastigá nan transgreshonnan ku bara, i nan inikidat ku sota.
\v 33 Ma lo Mi no kita Mi miserikòrdia for di djé, ni pèrmití Mi fieldat faya.
\v 34 Lo Mi no violá Mi aliansa, ni kambia loke ta sali for di Mi lepnan.
\v 35 Un biaha Mi a hura pa Mi mes santidat; lo Mi no gaña David.
\v 36 Su desendientenan lo permanesé pa semper, i su trono lo permanesé manera solo Mi dilanti.
\v 37 E lo ta stablesí pa semper manera luna, i e testigu na shelu ta fiel."
\v 38 Ma Abo a rechasá i a aboresé, Bo tabata yen di furia kontra Bo ungí;
\v 39 Bo a despresiá e aliansa di Bo sirbidó, Bo a profaná su korona i a bent'é abou na suela;
\v 40 Bo a kibra tur su murayanan bash'abou, Bo a hasi su lugánan fortifiká bira un ruina;
\v 41 tur hende ku pasa pa e kaminda ei ta plùnder é, el a bira un reproche pa su bisiñanan;
\v 42 Bo a halsa e man drechi di su atversarionan, Bo a hasi tur su enemigunan regosihá;
\v 43 tambe Bo a dobla e filo di su spada, i no a sosten'é den bataya;
\v 44 Bo a pone un fin na su splendor, i a tira su trono abou na suela;
\v 45 Bo a hasi e dianan di su hubentut mas kòrtiku, Bo a kubrié ku bèrguensa.
\v 46 Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo skonde Bo mes pa semper? Bo furia lo kima manera kandela?
\v 47 Kòrda kon kòrtiku mi bida ta, pa ki banidat Bo a krea tur yu di hende!
\v 48 Ken ta e hende ku lo biba i no mira morto? E por libra su alma for di e poder di Seol?
\v 49 O Señor, unda Bo miserikòrdianan di antes ta, ku Bo a hura na David den Bo fieldat?
\v 50 Kòrda, O Señor, e reproche di Bo sirbidónan, kon mi ta karga e reproche di hopi pueblo den mi bus,
\v 51 ku kual Bo enemigunan a reprochá, O SEÑOR, ku kual nan a reprochá e pasonan di Bo ungí.
\v 52 Bendishoná sea SEÑOR pa semper! Amèn i Amèn.
\p
\c 90
\v 1 SEÑOR, Bo tabata un refugio pa nos den tur generashon.
\v 2 Promé ku e serunan a nase, i ku Bo a forma tera i mundu, sí, for di etèrnidat te na etèrnidat, Abo ta Dios.
\v 3 Bo ta hasi hende bolbe na stòf, i ta bisa: "Bolbe, O yunan di hende."
\v 4 Pasobra mil aña den Bo bista ta manera e dia di ayera ku a pasa bai, òf manera un warda di anochi.
\v 5 Bo ta spula nan bai kuné manera un diluvio; nan ta manera un soño. Mainta nan ta manera yerba ku ta krese di nobo.
\v 6 Mainta e ta floresé i ta spreit di nobo; atardi e ta marchitá i ta seka.
\v 7 Pasobra Bo rabia a kaba ku nos, i dor di Bo furia nos a keda terorisá.
\v 8 Bo a pone nos inikidatnan Bo dilanti, nos pikánan sekreto den e lus di Bo presensia.
\v 9 Pasobra tur nos dianan a pasa den Bo furia; nos a tèrminá nos añanan manera un suspiro.
\v 10 E dianan di nos bida ta setenta aña, òf si hende tin hopi forsa, ochenta aña; tòg nan orguyo no ta nada otro ku molèster i pena, pasobra un djis el a pasa, i nos ta bula bai.
\v 11 Ta ken ta komprendé e poder di Bo rabia, i Bo furia, konforme e reverensia ku Bo meresé?
\v 12 Asina anto, siña nos konta nos dianan, pa nos por presentá na Bo un kurason yen di sabiduria.
\v 13 Bolbe, O SEÑOR; kuantu tempu mas? Tene duele di Bo sirbidónan.
\v 14 O satisfasé nos den mainta ku Bo miserikòrdia, ku nos por kanta di goso i ta kontentu tur nos dianan.
\v 15 Hasi nos kontentu konforme e dianan ku Bo a afligí nos, konforme e añanan ku nos a mira maldat.
\v 16 Revelá Bo obra na Bo sirbidónan, i Bo gloria na nan yunan.
\v 17 I laga e grasia di Señor nos Dios keda riba nos, i konfirmá e obra di nos mannan pa nos, sí, konfirmá e obra di nos mannan.
\c 91
\v 1 Esun ku ta biba bou di e protekshon di e Haltísimo lo permanesé den e sombra di e Todopoderoso.
\v 2 Lo mi bisa SEÑOR: "Mi refugio i mi fòrti, mi Dios, den Kende mi ta konfia!"
\v 3 Pasobra E ta Esun ku ta librabo for di e trampa di e yagdó, i for di e pèst ku ta destruí.
\v 4 E lo kubribo ku Su plumanan, i bou di Su halanan lo bo buska refugio; Su fieldat ta un eskudo i un baluarte.
\v 5 Lo bo no tin miedu di e teror di anochi, ni di e flecha ku ta bula den dia,
\v 6 ni di e pèst ku ta kana den skuridat, ni di e destrukshon ku ta destruí na ora di mèrdia.
\v 7 Mil por kai band'i bo, i dies mil na bo man drechi, ma serka bo e lo no yega.
\v 8 Solamente ku bo wowo lo bo opservá, i mira e rekompensa di e malbadonan.
\v 9 Pasobra bo a hasi SEÑOR, Kende ta mi refugio, e Haltísimo, bo lugá di biba,
\v 10 nada malu lo no pasa ku bo, ni ningun plaga lo no yega serka di bo tènt.
\v 11 Pasobra E lo duna Su angelnan enkargo tokante di bo, pa wardabo den tur bo kamindanan.
\v 12 Den nan mannan nan lo kargabo, pa bo no dal bo pia na piedra.
\v 13 Lo bo kana riba leon i kobra; lo bo trapa riba leon chikitu i kolebra.
\v 14 "Pasobra el a stimaMi, pesei lo Mi libr'é; lo Mi proteh'é, pasobra e konosé Mi nòmber.
\v 15 E lo sklama na Mi, i Ami lo kontest'é; lo Mi ta kuné den angustia; lo Mi reskat'é i onr'é.
\v 16 Ku bida largu lo Mi satisfas'é, i lagu'é mira Mi salbashon."
\c 92
\v 1 Ta bon pa duna gradisimentu na SEÑOR, i pa kanta alabansa na Bo nòmber, O Haltísimo;
\v 2 pa deklará Bo miserikòrdia den mainta, i Bo fieldat tur anochi,
\v 3 ku un instrumènt di dies kuèrdè, i ku arpa, ku muzik resonante, toká riba lirio.
\v 4 Pasobra Abo, O SEÑOR, a hasimi kontentu ku loke Bo a hasi; pa motibu di e obranan di Bo mannan lo mi kanta di goso.
\v 5 Ki grandi ta Bo obranan, O SEÑOR! Bo pensamentunan ta masha profundo.
\v 6 Hende sin sintí no tin konosementu, tampoko un hende bobo no ta komprendé esaki,
\v 7 ku ora e malbado spreit manera yerba, i tur ku ta hasi inikidat floresé, ta pa nan wòrdu destruí pa semper.
\v 8 Ma Abo, O SEÑOR, ta halsá pa semper.
\v 9 Pasobra mira, Bo enemigunan, O SEÑOR, pasobra mira, Bo enemigunan lo peresé; tur ku ta hasi inikidat lo wòrdu plamá.
\v 10 Ma Abo a halsa mi kachu manera kachu di buey di mondi; mi a wòrdu ungí ku zeta fresku.
\v 11 I mi wowo a wak ku satisfakshon riba mi enemigunan; mi oreanan a tende di e hasidónan di maldat ku ta lanta kontra mi.
\v 12 E hende hustu lo floresé manera palma, e lo krese manera palu di seda na Líbano.
\v 13 Plantá den e kas di SEÑOR, nan lo floresé den e plenchinan di nos Dios.
\v 14 Asta den nan biehes nan lo duna fruta; nan lo ta yen di vigor i bèrdè bèrdè,
\v 15 pa deklará ku SEÑOR ta rekto; E ta mi baranka, i no tin inhustisia den djE.
\p
\c 93
\v 1 SEÑOR ta reina, E ta bistí ku mahestat; SEÑOR a bisti i a faha Su mes ku fortalesa; di bèrdat, mundu ta firmemente stablesí, asina ku e lo no wòrdu moví.
\v 2 Bo trono ta stablesí for di promé aya; Bo ta for di tur etèrnidat.
\v 3 E diluvionan a lanta, O SEÑOR, e diluvionan a lanta nan bos; e diluvionan a lanta nan olanan ku ta ronka.
\v 4 SEÑOR den e halturanan ta poderoso, mas ku e zonidunan di hopi awanan, mas ku e olanan poderoso di laman.
\v 5 Bo testimonionan ta masha sigur; santidat ta e adorno di Bo kas, O SEÑOR, pa semper i semper.
\c 94
\v 1 O SEÑOR, Dios di vengansa; Dios di vengansa, resplandesé!
\v 2 Lanta, O Hues di tera; duna e orguyosonan nan pago.
\v 3 Kuantu tempu mas e malbadonan, O SEÑOR, kuantu tempu mas e malbadonan lo triunfá?
\v 4 Nan ta insultá, nan ta papia ku arogansia; tur esnan ku ta hasi maldat ta gaba nan mes.
\v 5 Nan ta plècha Bo pueblo, O SEÑOR, i ta afligí Bo erensia.
\v 6 Nan ta mata biuda i stranhero, i ta asesiná e wérfanonan.
\v 7 Nan a bisa: "SEÑOR no ta mira, ni e Dios di Jakòb no ta paga tino."
\v 8 Boso, hende sin sintí den e pueblo, paga tino! Ki dia boso lo komprendé, boso, hende bobo?
\v 9 Esun ku a planta orea, E no ta tende? Esun ku a forma wowo, E no ta mira?
\v 10 Esun ku ta kastigá nashonnan, lo E no reprendé? Esta, Esun ku ta siña hende konosementu?
\v 11 SEÑOR konosé e pensamentunan di hende, ku nan ta banidat.
\v 12 Bendishoná ta e hende ku Bo ta kastigá, O SEÑOR, i ku Bo ta siña for di Bo lei,
\v 13 pa Bo por dun'é sosiegu den e dianan di atversidat, te ora ku un buraku wòrdu kobá pa e malbado.
\v 14 Pasobra SEÑOR no ta bandoná Su pueblo, ni E no ta bai laga Su erensia.
\v 15 Pasobra huisio lo bira hustisia atrobe, i tur esnan rekto di kurason lo sigui esei.
\v 16 Ken lo lanta pa mi kontra hasidónan di maldat? Ken lo para pa mi kontra esnan ku ta hasi maldat?
\v 17 Si SEÑOR no tabata mi yudansa, pronto mi alma lo a biba den silensio.
\v 18 Si mi lo a bisa: "Mi pia ta slep," Bo miserikòrdia, O SEÑOR, lo sostenémi.
\v 19 Den e multitut di mi preokupashonnan den mi, Bo konsuelonan ta alegrá mi alma.
\v 20 Un trono di destrukshon por ta ligá ku Bo un trono ku ta plania pèrvèrsidat pa medio di dekreto?
\v 21 Nan ta uni nan mes kontra bida di e hustu, i ta kondená sanger inosente.
\v 22 Ma SEÑOR tabata mi defensa, i mi Dios e baranka di mi refugio.
\v 23 I El a trese nan inikidat bèk riba nan mes, i lo destruí nan den nan maldat; SEÑOR nos Dios lo destruí nan.
\c 95
\v 1 Laga nos ban kanta ku goso na SEÑOR; laga nos grita di alegria na e baranka di nos salbashon.
\v 2 Laga nos bin den Su presensia ku gradisimentu; laga nos grita di alegria na djE ku salmo.
\v 3 Pasobra SEÑOR ta un Dios grandi, i un Rei grandi ariba tur e diosnan,
\v 4 den Kende Su man e profundidatnan di tera ta; e kabesnan di e serunan tambe ta di djE.
\v 5 Laman ta di djE, pasobra ta E ta Esun ku a trah'é; Su mannan a forma e tera seku.
\v 6 Laga nos ban adorá i bùig te na suela; laga nos hinka rudia dilanti di SEÑOR, Esun ku a traha nos.
\v 7 Pasobra E ta nos Dios, i nos ta e pueblo ku E ta pastoriá, i e karnénan di Su man. Awe, si boso kier tende Su bos,
\v 8 no hasi boso kurason duru, manera a sosodé na Meriba, manera den e dia di Masa den desierto,
\v 9 kaminda boso tatanan a probokáMi i a poneMi na prueba, apesar ku nan a mira Mi obra.
\v 10 Kuarenta aña largu Mi tabata masha desgustá ku e generashon ei, i a bisa ku nan ta un pueblo di kurason ku ta dwal, i nan no konosé Mi kamindanan.
\v 11 Pesei Mi a hura den Mi rabia, ku nan lo no drenta den Mi sosiegu.
\c 96
\v 1 Kanta un kantika nobo na SEÑOR; kanta na SEÑOR, henter mundu.
\v 2 Kanta na SEÑOR, bendishoná Su nòmber; proklamá e bon nobo di Su salbashon dia tras dia.
\v 3 Konta di Su gloria meimei di e nashonnan, Su echonan maraviyoso meimei di tur e pueblonan.
\v 4 Pasobra SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; tambe E mester wòrdu temí mas ku tur dios.
\v 5 Pasobra tur e diosnan di e pueblonan ta ídolo, ma ta SEÑOR a traha e shelunan.
\v 6 Splendor i mahestat ta Su dilanti, fortalesa i bunitesa ta den Su santuario.
\v 7 Atribuí na SEÑOR, O famianan di e pueblonan, atribuí na SEÑOR gloria i poder.
\p
\v 8 Atribuí na SEÑOR e gloria debí na Su nòmber; trese un ofrenda i bin den Su plenchinan.
\v 9 Adorá SEÑOR den e splendor di santidat; tembla Su dilanti, henter tera.
\v 10 Bisa meimei di e nashonnan: "SEÑOR ta reina; di bèrdat mundu ta firmemente stablesí, e lo no wòrdu moví; E lo huzga e pueblonan ku rektitut."
\v 11 Laga e shelunan alegrá, i laga tera regosihá; laga laman ronka, i tur loke ku e ta kontené;
\v 12 laga kunuku regosihá, i tur loke tin den djé. Anto tur e palunan di mondi será lo kanta di goso
\v 13 dilanti di SEÑOR, pasobra E ta bin; pasobra E ta bin pa huzga tera. E lo huzga mundu ku hustisia, i e pueblonan den Su fieldat.
\c 97
\v 1 SEÑOR ta reina; laga tera regosihá; laga e multitut di islanan ta kontentu.
\v 2 Nubianan i skuridat profundo ta rondon'E; hustisia i huisio ta e fundeshi di Su trono.
\v 3 Kandela ta bai Su dilanti, i ta kima Su atversarionan tur rònt.
\v 4 Su lampernan ta lusa mundu; tera a mira i a tembla.
\v 5 E serunan ta dirti manera was dilanti di SEÑOR, den e presensia di e Señor di henter tera.
\v 6 E shelunan ta deklará Su hustisia, i tur e pueblonan ta mira Su gloria.
\v 7 Laga tur esnan ku ta sirbi imagennan grabá, keda brongosá, esnan ku ta gloria den nan ídolonan; boso, diosnan tur, ador'E.
\v 8 Sion a tende esaki i a keda kontentu, i e yu muhénan di Juda a regosihá pa motibu di Bo huisionan, O SEÑOR.
\v 9 Pasobra Abo ta e SEÑOR Haltísimo riba henter tera; Bo ta halsá muchu mas haltu ku tur e diosnan.
\v 10 Boso ku ta stima SEÑOR, odia maldat; E ta preservá alma di Su santunan; E ta libra nan for di man di e malbado.
\v 11 Lus ta sembrá pa e hustu, i alegria pa esnan ku ta rekto di kurason.
\v 12 Sea kontentu den SEÑOR, boso, hustunan, i duna gradisimentu na Su nòmber santu.
\c 98
\v 1 O kanta na SEÑOR un kantika nobo, pasobra El a hasi kosnan maraviyoso; Su man drechi i Su brasa santu a gana e viktoria p'E.
\v 2 SEÑOR a hasi Su salbashon konosí; El a revelá Su hustisia den bista di e nashonnan.
\v 3 El a kòrda riba Su miserikòrdia i Su fieldat pa ku e kas di Israel; tur e finnan di tera a mira e salbashon di nos Dios.
\v 4 Grita di alegria na SEÑOR, mundu henter; hubilá i kanta di goso, i kanta alabansa.
\v 5 Kanta alabansa na SEÑOR ku lirio, ku lirio i ku bos di kantamentu,
\v 6 ku tròmpèt i ku zonidu di kachu; grita di alegria dilanti di Rei, e SEÑOR.
\v 7 Laga laman ronka, i tur loke ku e ta kontené, mundu i esnan ku ta biba den djé.
\v 8 Laga e riunan bati man; laga e serunan huntu kanta di goso
\v 9 dilanti di SEÑOR, pasobra E ta bin pa huzga tera; E lo huzga mundu ku hustisia i e pueblonan ku rektitut.
\c 99
\v 1 SEÑOR ta reina, laga e pueblonan tembla; E ta sintá riba trono ariba di e kerubinnan, laga tera tembla!
\v 2 SEÑOR ta grandi den Sion, i E ta halsá riba tur e pueblonan.
\v 3 Laga nan alabá Bo nòmber grandi i temibel; santu E ta.
\v 4 I e fortalesa di e Rei ta stima huisio; Bo a stablesé rektitut; Bo a ehekutá huisio i hustisia den Jakòb.
\v 5 Halsa SEÑOR nos Dios i adorá na e banki pa Su pianan; pasobra E ta santu.
\v 6 Moisés i Aaron tabata entre Su saserdotenan, i Samuel tabata entre esnan ku tabata invoká Su nòmber; nan a sklama na SEÑOR i El a kontestá nan.
\v 7 El a papia ku nan den e pilar di nubia; nan a warda Su testimonionan, i e statuto ku El a duna nan.
\v 8 O SEÑOR nos Dios, Bo a kontestá nan; Bo tabata pa nan un Dios ku ta pordoná, i tòg Bo a tuma vengansa riba nan echonan.
\v 9 Halsa SEÑOR nos Dios, i adorá na Su seru santu, pasobra SEÑOR nos Dios ta santu.
\c 100
\v 1 Grita di alegria na SEÑOR, mundu henter.
\v 2 Sirbi SEÑOR ku goso; bin den Su presensia ku kantamentu gososo.
\v 3 Rekonosé ku SEÑOR, E ta Dios; E ta Esun ku a traha nos, i no ta nos a traha nos mes; nos ta Su pueblo, i e karnénan ku E ta pastoriá.
\v 4 Drenta Su portanan ku gradisimentu, i Su plenchinan ku alabansa; dun'E gradisimentu, bendishoná Su nòmber,
\v 5 pasobra SEÑOR ta bon; Su miserikòrdia ta pa semper, i Su fieldat ta pa tur generashon.
\c 101
\v 1 Lo mi kanta di miserikòrdia i huisio, na Bo, O SEÑOR, lo mi kanta alabansa.
\v 2 Lo mi komportá mi mes ku sabiduria, na un manera perfekto. Ki tempu lo Bo bin serka mi? Lo mi kana den mi kas den e integridat di mi kurason.
\v 3 Lo mi no pone nada malu dilanti di mi wowo. Mi ta aboresé e obra di esnan ku ta desviá; esei lo no tin gara riba mi.
\p
\v 4 Un kurason pèrvèrso mester keda leu di mi; mi no kier tin nada di hasi ku maldat.
\v 5 Esun ku ta kalumniá su próhimo na sekreto, esei lo mi destruí; lo mi no soportá ningun hende ku tin un mirada altanero i un kurason arogante.
\v 6 Mi wowonan lo ta riba e fielnan di e tera, pa nan por biba serka mi; esun ku ta kana den e kaminda di perfekshon lo sirbimi.
\v 7 Esun ku ta praktiká engaño lo no biba den mi kas; esun ku ta papia mentira lo no keda para den mi presensia.
\v 8 Tur mainta lo mi destruí tur e malbadonan di e tera, pa mi por kòrta kita for di e stat di SEÑOR tur esnan ku ta hasi inikidat.keho dilanti di SEÑOR.
\c 102
\v 1 Tende mi orashon, O SEÑOR! I laga mi sklamashon pa yudansa yega serka Bo.
\v 2 No skonde Bo kara pa mi den e dia di mi angustia; inkliná Bo orea na mi; den e dia ku mi yama, kontestámi lihé.
\v 3 Pasobra mi dianan ta kaba manera huma, i mi wesunan ta kima manera fogon.
\v 4 Mi kurason ta dekaí i marchitá manera yerba, asina ku mi ta lubidá di kome mi pan.
\v 5 Pa motibu di e bos di mi kehamentu mi wesunan ta pega na mi karni.
\v 6 Mi a bira manera pelikan di desierto; mi a bira manera shoko di lugánan bandoná.
\v 7 Mi no por drumi, mi a bira manera parha solitario riba dak di kas.
\v 8 Henter dia mi enemigunan ta reprochámi; esnan ku ta hasi bofon di mi ta uza mi nòmber komo maldishon.
\v 9 Pasobra mi a kome shinishi komo si fuera ta pan, i a meskla mi bibida ku yoramentu,
\v 10 pa motibu di Bo indignashon i Bo furia, komo ku Bo a hisami bentami afó.
\v 11 Mi dianan ta manera un sombra di atardi, i mi ta marchitá manera yerba.
\v 12 Ma Abo, O SEÑOR, ta permanesé pa semper; i e rekuèrdo di Bo nòmber pa tur generashon.
\v 13 Lo Bo lanta i tene kompashon ku Sion; pasobra ta tempu pa tin miserikòrdia di djé, pasobra e tempu stipulá a yega.
\v 14 Siguramente Bo sirbidónan ta hiba gustu den su piedranan, i tin duele di su stòf.
\v 15 Asina e nashonnan lo teme e nòmber di SEÑOR, i tur e reinan di tera, Bo gloria.
\v 16 Pasobra SEÑOR a konstruí Sion; El a aparesé den Su gloria.
\v 17 El a konsiderá e orashon di esnan desampará i no a despresiá nan orashon.
\v 18 Esaki lo wòrdu skirbí pa e generashon benidero, ku un pueblo ku ainda mester wòrdu kreá por alabá SEÑOR.
\v 19 Pasobra for di Su haltura santu El a wak abou; for di shelu SEÑOR a kontemplá tera,
\v 20 pa skucha kehamentu di e prezo, pa libra esnan ku ta kondená na morto;
\v 21 pa nan deklará e nòmber di SEÑOR den Sion, i Su alabansa na Jerusalèm,
\v 22 ora ku e pueblonan ta reuní, i e reinonan, pa sirbi SEÑOR.
\v 23 El a debilitá mi forsa na kaminda; El a hasi mi dianan mas kòrtiku.
\v 24 Mi ta bisa: "O mi Dios, no hibami na mitar di mi dianan; Bo añanan ta dura di generashon pa generashon.
\v 25 For di prinsipio Bo a funda tera; i e shelunan ta e obra di Bo mannan.
\v 26 Nan lo peresé, ma Abo lo permanesé; nan tur lo gasta manera un bistí; manera paña lo Bo kambia nan, i nan lo ta kambiá.
\v 27 Ma Abo ta keda meskos, i Bo añanan lo no tin fin.
\v 28 E yunan di Bo sirbidónan lo biba den siguridat, i nan desendientenan lo biba den Bo presensia."
\c 103
\v 1 Bendishoná SEÑOR, O mi alma, i tur loke tin den mi, bendishoná Su nòmber santu.
\v 2 Bendishoná SEÑOR, O mi alma, i no lubidá ni un di Su benefisionan;
\v 3 Kende ta pordoná tur bo inikidatnan; Kende ta kura tur bo malesanan;
\v 4 Kende ta redimí bo bida for di destrukshon; Kende ta koronábo ku miserikòrdia i kompashon;
\v 5 Kende ta satisfasé bo deseonan ku kosnan bon, asina ku bo hubentut ta wòrdu renobá manera águila.
\v 6 SEÑOR ta hasi hustisia i huisio pa tur esnan ku ta wòrdu oprimí.
\v 7 El a hasi Su kamindanan konosí na Moisés, Su echonan na e yunan di Israel.
\v 8 SEÑOR ta yen di kompashon i grasia, Kende no ta rabia lihé, i ta abundá den miserikòrdia.
\v 9 E lo no reprendé pa semper, ni keda rabiá pa semper.
\v 10 E no a trata ku nos segun nos pikánan, ni a paga nos segun nos inikidatnan.
\v 11 Pasobra mes haltu ku e shelunan ta for di tera, mes grandi Su miserikòrdia ta pa esnan ku ta tem'E.
\v 12 Mes leu ku pariba ta for di pabou, mes leu El a alehá nos transgreshonnan for di nos.
\v 13 Meskos ku un tata tin kompashon ku su yunan, asina SEÑOR tin kompashon ku esnan ku ta tem'E.
\p
\v 14 Pasobra E sa di kiko nos ta trahá; E ta kòrda ku ta stòf nos ta.
\v 15 Pa loke ta hende, su dianan ta manera yerba; manera flor di sabana, asina e ta floresé.
\v 16 Ora bientu pasa riba djé, e no t'ei mas; i su lugá no konos'é mas.
\v 17 Ma e miserikòrdia di SEÑOR ta di etèrnidat pa etèrnidat riba esnan ku ta tem'E, i Su hustisia na e yunan di yunan,
\v 18 na esnan ku ta warda Su aliansa, i ku ta kòrda Su preseptonan pa kumpli ku nan.
\v 19 SEÑOR a stablesé Su trono den e shelunan; i Su reino ta goberná riba tur kos.
\v 20 Bendishoná SEÑOR, boso, Su angelnan, poderoso den fortalesa, ku ta ehekutá Su palabra, obedesiendo e bos di Su palabra!
\v 21 Bendishoná SEÑOR, boso tur, Su ehérsitonan, boso ku ta sirbiE i ku ta hasi Su boluntat.
\v 22 Bendishoná SEÑOR, boso tur, Su obranan, na tur parti di Su dominio. Bendishoná SEÑOR, O mi alma!
\c 104
\v 1 Bendishoná SEÑOR, O mi alma! O SEÑOR mi Dios, Bo ta masha grandi; Bo ta bistí ku splendor i mahestat.
\v 2 E ta kubri Su mes ku lus manera ku un mantel, E ta span e shelunan manera lona di tènt,
\v 3 E ta pone e balkinan di Su kambernan ariba den e awanan, E ta hasi e nubianan Su garoshi, E ta kana riba e halanan di bientu,
\v 4 E ta hasi e bientunan Su mensaheronan, Su sirbidónan flam di kandela.
\v 5 El a stablesé tera riba su fundeshinan, pa asina esei no kita for di su lugá nunka mas.
\v 6 Bo a tap'é ku profundidat, manera ku un bistí; ariba di e serunan e awanan tabata keda para.
\v 7 Debí na Bo reprendementu nan a hui; na e zonidu di Bo strena nan a pura bai.
\v 8 Nan a subi pasa riba e serunan i a baha den e vayenan, na e lugá ku Bo a stablesé pa nan.
\v 9 Bo a pone un frontera ku nan no por pasa, pa nunka mas nan no bolbe kubri tera.
\v 10 E ta manda fuentenan den e vayenan; nan ta kore meimei di e serunan.
\v 11 Nan ta duna di bebe na tur bestia di sabana; e burikunan di mondi ta kita nan set.
\v 12 Banda di nan e parhanan di shelu tin nan neishi; nan ta kanta den e ramanan.
\v 13 E ta muha e serunan for di Su kambernan ariba; tera ta keda satisfecho ku e fruta di Su obranan.
\v 14 E ta hasi yerba krese pa bestia, i vegetashon pa hende kultivá, pa asina e por saka pan for di e tera,
\v 15 i biña ku ta hasi kurason di hende kontentu, zeta pa hasi su kara lombra, i pan ku ta fortalesé kurason di hende.
\v 16 E palunan di SEÑOR ta haña sufisiente awa, e palunan di seda di Líbano, ku El a planta.
\v 17 Ayanan e parhanan ta traha nan neishi, i e oyevar tin su kas den e palu di pino.
\v 18 E serunan haltu ta pa kabritu di mondi; e barankanan, un refugio pa konènchi.
\v 19 El a pone luna pa e temporadanan di aña; solo sa ki ora e mester baha.
\v 20 Bo ta pone skuridat, i ta bira nochi; e ora ei tur bestia di mondi ta kuminsá move.
\v 21 E leonnan chikitu ta gruña tras di nan proi, i ta buska nan kuminda for di Dios.
\v 22 Ora solo sali nan ta retirá, i ta kai drumi den nan kueba.
\v 23 Hende ta sali bai su trabou i ta traha te anochi.
\v 24 O SEÑOR, ki numeroso Bo obranan ta! Ku sabiduria Bo a traha tur; tera ta yen di loke Bo a krea.
\v 25 Ata e laman, grandi i hanchu, kaminda tin kantidat di bestia ku no por wòrdu kontá ta kriul den otro, bestia chikitu i grandi.
\v 26 Aya barkunan ta pasa; i Leviatan, ku Bo a forma, ta hunga den djé.
\v 27 Esakinan tur ta spera riba Bo, pa Bo duna nan kuminda na su debido tempu.
\v 28 Bo ta duna nan, nan ta rekohé esaki; Bo ta habri Bo man, nan ta keda satisfecho ku kosnan bon.
\v 29 Bo ta skonde Bo kara, nan ta desmayá; Bo ta kita nan rosea, nan ta muri i ta bolbe bira stòf.
\v 30 Bo ta manda Bo Spiritu, nan ta wòrdu kreá; Bo ta renobá e superfisio di tera.
\v 31 Laga e gloria di SEÑOR dura pa semper; laga SEÑOR regosihá den Su obranan.
\v 32 E ta wak e tera, i esaki ta tembla; E ta mishi ku e serunan, i nan ta saka huma.
\v 33 Lo mi kanta na SEÑOR tanten ku mi ta biba; lo mi kanta alabansa na mi Dios mientras ku mi tin bida.
\v 34 Laga mi meditashon ta agradabel p'E; pa loke t'ami, lo mi alegrá mi mes den SEÑOR.
\v 35 Laga pekadónan peresé for di riba tera, i no laga malbadonan eksistí mas. Bendishoná SEÑOR, O mi alma. Alabá SEÑOR!
\c 105
\v 1 Duna gradisimentu na SEÑOR, invoká Su nòmber; hasi Su echonan konosí den e pueblonan.
\v 2 Kanta na djE, kanta alabansa na djE; papia di tur Su maraviyanan.
\p
\v 3 Gloria den Su nòmber santu; laga e kurason di esnan ku ta buska SEÑOR ta kontentu.
\v 4 Buska SEÑOR i Su fortalesa; buska Su kara kontinuamente.
\v 5 Kòrda Su echonan maraviyoso ku El a hasi, Su milagernan i e huisionan di Su boka,
\v 6 O simia di Abraham, Su sirbidó, O yunan di Jakòb, Su skohínan!
\v 7 E ta SEÑOR nos Dios; Su huisionan ta den henter mundu.
\v 8 El a kòrda Su aliansa pa semper, e palabra ku El a ordená na mil generashon,
\v 9 e aliansa ku El a sera ku Abraham, i Su huramentu na Isaak.
\v 10 Anto El a konfirmá esaki na Jakòb komo un statuto, na Israel komo un aliansa etèrno,
\v 11 bisando: "Na bo lo Mi duna tera di Kanaan komo e porshon di bo erensia."
\v 12 Tempu ku nan tabata poko hende ainda, masha poko mes, i stranhero den djé.
\v 13 I nan a kana dwal di un nashon pa otro, di un reino pa un otro pueblo.
\v 14 E no a pèrmití ningun hende oprimí nan; El a reprendé reinan pa nan motibu,
\v 15 bisando: "No mishi ku Mi ungínan, ni hasi malu na Mi profetanan."
\v 16 I El a manda un hamber riba tera; El a kibra henter e provishon di pan.
\v 17 El a manda un hòmber nan dilanti, Jose, kende a wòrdu bendí komo esklabu.
\v 18 Nan a lastimá su pianan ku bui, i su nèk nan a sera den heru,
\v 19 te ora ku su palabra a wòrdu kumplí, te ora ku e palabra di SEÑOR a proba ku e tabatin rason.
\v 20 E rei a duna òrdu pa lòs é, e gobernante di e pueblonan a pon'é den libertat.
\v 21 El a hasié señor di su kas, i gobernante riba tur su propiedatnan,
\v 22 pa enkarselá su prensnan ki ora ku e tabata kier, pa e por a siña su ansianonan sabiduria.
\v 23 Israel tambe a bin Egipto; i Jakòb a keda biba komo stranhero na tera di Kam.
\v 24 I El a hasi Su pueblo multipliká masha hopi mes, i a hasi nan mas fuerte ku nan atversarionan.
\v 25 El a kambia nan kurason pa nan odia Su pueblo, pa trata Su sirbidónan ku astusia.
\v 26 El a manda Su sirbidó Moisés, i Aaron, kende El a skohe.
\v 27 Nan a hasi Su señalnan meimei di nan, i Su milagernan na tera di Kam.
\v 28 El a manda skuridat i a hasi e tera bira skur, i nan no a rebeldiá kontra Su palabranan.
\v 29 El a hasi nan awanan bira sanger, i a hasi ku nan piskánan a muri.
\v 30 Nan tera a keda pestá di dori, asta den e kambernan di nan reinan.
\v 31 El a papia, i a bin un nubia di muska i wimpiri den henter nan teritorio.
\v 32 El a duna nan hagel pa yobida, flam di kandela den nan tera.
\v 33 Tambe El a destruí nan matanan di wendrùif i nan palunan di figo, i a kibra e palunan di nan teritorio na pida pida.
\v 34 El a papia, i tirakochi a bin, i bichi di tirakochi na kantidat,
\v 35 ku a kome tur vegetashon di nan tera, i ku a kome tur fruta di nan kunuku.
\v 36 Tambe El a mata tur primogénito den nan tera, e promé fruta di tur nan vigor.
\v 37 E ora ei El a saka nan afó, kargá ku plata i oro; i den nan tribunan no tabatin ningun hende ku a trompeká.
\v 38 Egipto a keda kontentu ora nan a bai, pasobra temor pa nan a drenta nan.
\v 39 El a habri un nubia pa tapa nan, i kandela pa lusa anochi.
\v 40 Nan a pidi, i El a trese patrishi, i a satisfasé nan ku e pan di shelu.
\v 41 El a habri e baranka, i awa a basha for di djé; esei a kore manera riu den e lugánan seku.
\v 42 Pasobra El a kòrda Su palabra santu na Su sirbidó Abraham;
\v 43 i El a saka Su pueblo ku goso, Su skohínan ku un gritu di alegria.
\v 44 Tambe El a duna nan e teranan di e nashonnan, pa nan kohe pa nan mes e fruta di trabou di e pueblonan,
\v 45 asina ku nan por a warda Su statutonan i kumpli ku Su leinan. Alabá SEÑOR!
\c 106
\v 1 Alabá SEÑOR! Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 2 Ta ken por ekspresá e obranan poderoso di SEÑOR, òf deklará tur Su alabansa?
\v 3 Bendishoná ta esnan ku ta mantené huisio, kendenan ta praktiká hustisia tur ora.
\v 4 Kòrda riba mi, O SEÑOR, segun Bo bondat pa ku Bo pueblo; bishitámi ku Bo salbashon,
\v 5 pa mi por mira e prosperidat di Bo skohínan, pa mi por regosihá den e alegria di Bo nashon, pa mi por gloria huntu ku Bo erensia.
\v 6 Nos a peka meskos ku nos tatanan, nos a kometé inikidat, nos a hasi maldat.
\v 7 Nos tatanan na Egipto no a komprendé Bo maraviyanan; nan no a kòrda riba e multitut di Bo miserikòrdianan, ma a rebeldiá na laman, na Laman Kòrá.
\v 8 Sinembargo, El a salba nan pa kousa di Su nòmber, pa hasi Su poder konosí.
\v 9 Asina El a reprendé Laman Kòrá, i esei a seka; El a guia nan dor di e profundidatnan, manera dor di desierto.
\p
\v 10 Asina El a salba nan for di man di esun ku tabata odia nan, i a redimí nan for di man di e enemigu.
\v 11 I e awanan a tapa nan atversarionan; ni un di nan no a sobrebibí.
\v 12 E ora ei nan a kere Su palabranan; nan a kanta Su alabansa.
\v 13 Masha lihé nan a lubidá Su obranan; nan no a spera riba Su konseho.
\v 14 Den e tera seku nan a entregá nan mes kompletamente na golosidat, i a tenta Dios den desierto.
\v 15 Asina El a duna nan loke nan a pidi, ma a manda flakesa den nan alma.
\v 16 Tempu ku nan tabata envidiá Moisés den e kampamentu, i Aaron, esun santu di SEÑOR,
\v 17 tera a habri i a traga Datan, i a tapa e asamblea di Abiram.
\v 18 I un kandela a sende den nan asamblea; e flam a kaba ku e malbadonan.
\v 19 Nan a traha un bishé na Horèb, i a adorá un imagen bashá.
\v 20 Asina nan a kambia nan gloria pa e imagen di un baka ku ta kome yerba.
\v 21 Nan a lubidá Dios, nan Salbador, Kende a hasi kosnan grandi na Egipto,
\v 22 maraviyanan na tera di Kam, i kosnan temibel na Laman Kòrá.
\v 23 Pesei El a bisa ku E lo a destruí nan, si Moisés, Su skohí, no a intervení pa kita Su furia for di riba nan, pa E no destruí nan.
\v 24 E ora ei nan a despresiá e dushi tera; nan no a kere Su palabra,
\v 25 ma nan tabata murmurá den nan tèntnan; nan no a skucha na e bos di SEÑOR.
\v 26 Pesei El a hura nan, ku E lo benta nan abou den desierto,
\v 27 i ku E lo tira nan desendientenan meimei di e nashonnan, i plama nan den e teranan.
\v 28 Tambe nan a uni nan mes ku Baal peor, i tabata kome sakrifisionan ofresí na e mortonan.
\v 29 Asina nan a probok'E na rabia ku nan echonan, i a lanta un plaga meimei di nan.
\v 30 E ora ei Finees a lanta i a intervení; i asina e plaga a para.
\v 31 I esei a wòrdu kontá komo hustisia p'é, pa tur generashon, pa semper.
\v 32 Tambe nan a probok'E na rabia na e awanan di Meriba, i pa nan motibu a bai malu ku Moisés;
\v 33 pasobra nan a rebeldiá kontra Su Spiritu, i sin pensa mes el a papia ku su lepnan.
\v 34 Nan no a destruí e pueblonan, manera SEÑOR a ordená nan,
\v 35 ma nan a meskla ku e nashonnan i a siña nan práktikanan,
\v 36 i a sirbi nan ídolonan, kualnan a bira un trampa pa nan.
\v 37 Asta nan tabata sakrifiká nan yu hòmbernan i nan yu muhénan na demoñonan,
\v 38 i tabata drama sanger inosente, e sanger di nan yu hòmbernan i nan yu muhénan, ku nan tabata sakrifiká na e ídolonan di Kanaan; i e tera a keda kontaminá ku sanger.
\v 39 Asina nan a wòrdu kontaminá dor di nan mes práktikanan, i ku nan mes echonan nan a prostituí nan mes.
\v 40 Pesei e rabia di SEÑOR a sende kontra Su pueblo, i El a aboresé Su erensia.
\v 41 E ora ei El a entregá nan den man di e nashonnan, i esnan ku tabata odia nan tabata goberná riba nan.
\v 42 Tambe nan enemigunan tabata oprimí nan, i nan a keda umiyá bou di nan poder.
\v 43 Hopi biaha E kier a libra nan, ma nan tabata desidido den nan rebeldia, i asina a hundi den nan inikidat.
\v 44 Apesar di esei El a wak nan aflikshon, ora ku El a tende nan sklamashon;
\v 45 i pa nan kousa El a kòrda riba Su aliansa ku nan, i a repentí konforme e grandesa di Su miserikòrdia.
\v 46 Tambe El a hasi ku nan a haña kompashon serka tur esnan ku a hiba nan komo katibu.
\v 47 Salba nos, O SEÑOR nos Dios, i rekohé nos for di meimei di e nashonnan, pa nos duna gradisimentu na Bo nòmber santu, i pa nos gloria den Bo alabansa.
\v 48 Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, for di etèrnidat i te na etèrnidat. I laga henter e pueblo bisa: "Amèn." Alabá SEÑOR!
\c 107
\v 1 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 2 Laga esnan ku SEÑOR a redimí bisa asina, esnan ku El a redimí for di man di e atversario,
\v 3 i ku El a rekohé for di e paisnan, for di pariba i for di pabou, for di nòrt i for di sùit.
\v 4 Nan a kana dwal den desierto den un region desolá, sin haña un stat pa biba aden.
\v 5 Yen di hamber i set nan alma a desmayá den nan.
\v 6 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a libra nan for di nan aflikshonnan.
\v 7 Tambe El a guia nan riba un kaminda stret, pa bai na un stat habitá.
\v 8 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su maraviyanan na e yunan di hende!
\v 9 Pasobra E ta satisfasé e alma ku tin set, i e alma ku tin hamber E ta yena ku loke ta bon.
\p
\v 10 Algun tabata biba den skuridat i den e sombra di morto, prezonan den miseria i na kadena,
\v 11 pasobra nan a rebeldiá kontra e palabranan di Dios, i a despresiá e konseho di e Haltísimo.
\v 12 Pesei El a umiyá nan kurason ku trabou duru; nan a trompeká i no tabatin ningun hende pa yuda nan.
\v 13 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a salba nan for di nan aflikshonnan.
\v 14 El a saka nan for di skuridat i for di e sombra di morto, i a kibra nan kadenanan na pida pida.
\v 15 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su maraviyanan na e yunan di hende!
\v 16 Pasobra El a kibra e portanan di bròns, i a kòrta e grèndelnan di heru na pida pida.
\v 17 Bobonan a wòrdu afligí pa motibu di nan komportashon rebelde i pa motibu di nan inikidatnan.
\v 18 Nan alma a aboresé tur sorto di kuminda, i nan a yega te na e portanan di morto.
\v 19 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a salba nan for di nan aflikshonnan.
\v 20 El a manda Su palabra i a kura nan, i a libra nan for di nan destrukshonnan.
\v 21 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su maraviyanan na e yunan di hende!
\v 22 Tambe, laga nan ofresé sakrifisionan di gradisimentu, i konta di Su obranan ku kantamentu gososo.
\v 23 Esnan ku ta baha bai laman den barku, ku ta hasi negoshi riba awanan grandi,
\v 24 eseinan a mira e obranan di SEÑOR, i Su maraviyanan den e profundidat.
\v 25 Pasobra El a papia i a lanta un bientu di tempestat ku a lanta e olanan di laman.
\v 26 Nan a subi na e shelunan, nan a baha den e profundidatnan; nan alma a dirti bai pa motibu di miseria.
\v 27 Nan tabata tembla i zeilu manera hòmber burachi, i a keda man na kabes.
\v 28 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a saka nan for di nan aflikshonnan.
\v 29 El a hasi e tempestat bira bientu suave, asina ku e olanan di laman a kalma.
\v 30 E ora ei nan a keda kontentu, pasobra e olanan a kalma. Asina El a guia nan na nan haf deseá.
\v 31 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su maraviyanan na e yunan di hende!
\v 32 Laga nan hals'E tambe den e kongregashon di e pueblo, i alab'E den e konseho di ansianonan.
\v 33 E ta hasi riunan bira desierto, fuentenan di awa bira tera seku,
\v 34 i tera fértil bira saliña, pa motibu di e maldat di esnan ku ta biba den djé.
\v 35 E ta hasi desierto bira tanki di awa, i tera seku, fuentenan di awa.
\v 36 I ayanan E ta duna esnan ku tin hamber lugá pa biba aden, pa nan por stablesé un stat habitá,
\v 37 i sembra kunukunan, i planta hòfinan di wendrùif ku ta produsí un kosecha abundante.
\v 38 Tambe E ta bendishoná nan, i nan ta multipliká masha hopi mes; i E no ta laga nan bestianan mengua.
\v 39 Ora nan bira poko i abatí pa motibu di opreshon, miseria i pena,
\v 40 E ta drama despresio riba prensnan, i ta hasi nan kana dwal den un lugá desolá sin kaminda.
\v 41 Ma E ta lanta esnan den nesesidat, saka nan for di aflikshon, i ta hasi famianan multipliká manera tou di karné.
\v 42 E hustunan ta mira esaki i ta keda kontentu, ma tur inikidat ta sera boka.
\v 43 Ken ta sabí? Lagu'é paga bon tino na e kosnan aki, i konsiderá e miserikòrdia di SEÑOR.
\c 108
\v 1 Mi kurason ta para firme, O Dios; lo mi kanta, lo mi kanta alabansa, sí, mi alma lo kanta.
\v 2 Spièrta, arpa i lirio; lo mi spièrta e ourora!
\v 3 Lo mi duna gradisimentu na Bo den e pueblonan, O SEÑOR; lo mi kanta alabansa na Bo den e nashonnan,
\v 4 pasobra Bo miserikòrdia ta grandi, mas haltu ku e shelunan, i Bo bèrdat ta yega te na e nubianan.
\v 5 Sea halsá ariba di e shelunan, O Dios, i Bo gloria riba henter mundu.
\v 6 Salba ku Bo man drechi i kontestámi, pa Bo stimánan por wòrdu librá!
\v 7 Dios a papia for di Su santuario: "Lo Mi regosihá, lo Mi repartí Sikem i midi e Vaye di Sukot.
\v 8 Galaad ta di Mi, Manasés ta di Mi; tambe Efrain ta e hèlm di Mi kabes; Juda ta Mi sèpter.
\p
\v 9 Moab ta Mi punchero; riba Edòm lo Mi tira Mi sapatu; riba Filistea lo Mi triunfá."
\v 10 Ken lo hibami na e stat rondoná? Ken lo guiami hiba Edòm?
\v 11 No ta Abo mes, O Dios, a rechasá nos? I lo Bo no sali huntu ku nos ehérsitonan, O Dios?
\v 12 Duna nos yudansa kontra e atversario, pasobra yudansa di hende ta en bano.
\v 13 Ku Dios nos lo hasi kosnan grandi, i ta E ta Esun ku lo trapa nos atversarionan.
\c 109
\v 1 O DIOS di mi alabansa, no keda ketu!
\v 2 Pasobra nan a habri boka di maldat i engaño kontra mi; nan a papia kontra mi ku lenga mentiroso.
\v 3 Tambe nan a rondonámi ku palabranan di odio, i a bringa kontra mi sin motibu.
\v 4 Komo pago pa mi amor nan ta aktua komo mi akusadónan; ma ami ta hasi orashon.
\v 5 Asina nan a pagami malu pa bon, i odio pa mi amor.
\v 6 Nombra un hende malbado pa ta riba djé, i laga un akusadó para na su man drechi.
\v 7 Ora ku e wòrdu huzgá, lagu'é sali kulpabel, i laga su orashon bira piká.
\v 8 Laga su dianan ta poko; laga un otro tuma su puesto.
\v 9 Laga su yunan keda sin tata, i su esposa keda biuda.
\v 10 Laga su yunan dwal rònt i pidi limosna, i laga nan buska pan leu for di nan kasnan ruiná.
\v 11 Laga fiadó di plaka gara tur loke e tin, i laga stranheronan plùnder e fruta di su labor.
\v 12 No laga tin ningun hende pa tene miserikòrdia di djé, ni ningun hende pa tene kompashon ku su yunan ku a keda sin tata.
\v 13 Laga su desendientenan wòrdu kòrtá kitá afó, laga nan nòmber wòrdu kitá den e próksimo generashon.
\v 14 Laga e inikidat di su tatanan keda rekòrdá dilanti di SEÑOR, i no laga e piká di su mama wòrdu kitá.
\v 15 Laga nan ta kontinuamente dilanti di SEÑOR, pa E kòrta kita rekuèrdo di nan for di riba tera.
\v 16 Pasobra e no a kòrda di tene miserikòrdia, ma a pèrsiguí e hende afligí i den nesesidat, i esun di kurason kibrá, pa mata nan.
\v 17 Tambe e tabata gusta maldishon, i esei a bin riba djé; i e no tabata hiba gustu den bendishon, asina esei a keda leu for di djé.
\v 18 Ma el a bisti maldishon komo si fuera ta su paña di bisti, i esei a drenta su kurpa manera awa, i manera zeta el a drenta su wesunan.
\v 19 Laga esei sirbi p'é komo un paña ku e ta tapa su kurpa kuné, i komo un faha ku konstantemente e ta faha su mes kuné.
\v 20 Laga esaki ta e rekompensa di SEÑOR pa mi akusadónan, i pa esnan ku ta papia malu kontra mi alma.
\v 21 Ma Abo, O DIOS, e Señor, trata ku mi pa kousa di Bo nòmber; librami, pasobra Bo miserikòrdia ta bon;
\v 22 pasobra mi ta afligí i den nesesidat, i mi kurason ta heridá den mi.
\v 23 Mi ta pasa bai manera un sombra di atardi; mi ta wòrdu sakudí kitá for di kurpa manera tirakochi.
\v 24 Mi rudianan ta debil pa motibu di yunamentu, i mi kurpa a bira flaku, sin vèt.
\v 25 Tambe mi a bira un reproche pa nan; ora nan mirami, nan ta sakudí kabes.
\v 26 Yudami, O SEÑOR mi Dios; salbami segun Bo miserikòrdia.
\v 27 Laga nan sa ku esaki ta Bo man; Abo, SEÑOR, a hasi esaki.
\v 28 Laga nan maldishoná, ma Abo bendishoná; ora nan lanta, nan lo keda brongosá, ma Bo sirbidó lo ta kontentu.
\v 29 Laga mi akusadónan wòrdu bistí ku desonor, i laga nan tapa nan mes ku nan mes bèrguensa manera ku un mantel.
\v 30 Ku mi boka lo mi duna masha hopi gradisimentu na SEÑOR, i meimei di e multitut lo mi alab'E.
\v 31 Pasobra E ta para na man drechi di esun den nesesidat, pa salb'é for di esnan ku ta huzga su alma.
\c 110
\v 1 SEÑOR ta bisa mi Señor: "Sinta na Mi man drechi, te ora Mi hasi Bo enemigunan un banki pa Bo pianan."
\v 2 SEÑOR lo ekstendé Bo sèpter poderoso for di Sion, bisando: "Goberná meimei di Bo enemigunan."
\v 3 Bo pueblo lo pone su mes disponibel den e dia di Bo poder; den e splendor di santidat, for di e matris di mardugá, Bo hobennan ta pa Bo manera serena.
\v 4 SEÑOR a hura, i lo no repentí: "Bo ta un saserdote pa semper, segun e òrdu di Melkisedek."
\v 5 Señor ta na Bo man drechi; E lo plècha reinan den e dia di Su furia.
\p
\v 6 E lo huzga entre e nashonnan, E lo yena e lugánan ku kadaver, E lo plècha e kabesantenan di hopi pais.
\v 7 E lo bebe for di e roi kantu di kaminda; pesei E lo hisa Su kabes.
\c 111
\v 1 Alabá SEÑOR! Lo mi duna gradisimentu na SEÑOR ku henter mi kurason, den e reunion di e hendenan rekto i den e asamblea.
\v 2 Grandi ta e obranan di SEÑOR; tur esnan ku tin delisia den nan ta studia nan.
\v 3 Su obra ta glorioso i mahestuoso; i Su hustisia ta permanesé pa semper.
\v 4 El a hasi ku Su maraviyanan lo wòrdu rekòrdá; SEÑOR ta yen di grasia i kompashon.
\v 5 El a duna kuminda na esnan ku ta tem'E; E lo rekòrdá Su aliansa pa semper.
\v 6 El a mustra Su pueblo e poder di Su obranan, dor di duna nan e erensia di e nashonnan.
\v 7 E obranan di Su mannan ta bèrdat i hustisia; tur Su preseptonan ta sigur.
\v 8 Nan ta para firme pa semper i semper; nan ta hasí den bèrdat i den rektitut.
\v 9 El a manda redenshon pa Su pueblo; El a ordená Su aliansa pa semper; Su nòmber ta santu i temibel.
\v 10 E temor di SEÑOR ta e prinsipio di sabiduria; tur hende ku kumpli ku Su mandamentunan tin bon komprendementu; Su alabansa ta permanesé pa semper.
\c 112
\v 1 Alabá SEÑOR! Bendishoná ta e hende ku ta teme SEÑOR, ku tin gran delisia den Su mandamentunan.
\v 2 Su desendientenan lo ta poderoso riba tera; e generashon di e rektonan lo ta bendishoná.
\v 3 Tin prosperidat i rikesa den su kas, i su hustisia ta permanesé pa semper.
\v 4 Pa e rektonan lus ta sali den skuridat; e ta yen di grasia i kompashon, i ta hustu.
\v 5 Ta bai bon ku e hende ku tin kompashon i ta fia, e lo atendé su asuntonan ku huisio,
\v 6 pasobra e lo no wòrdu moví nunka; e hustu lo wòrdu rekòrdá pa etèrnidat.
\v 7 E lo no tin miedu di mal notisia; su kurason ta trankil, konfiando den SEÑOR.
\v 8 Su kurason ta firme, e lo no tin miedu, te ora ku e mira su deseo kumplí riba su atversarionan.
\v 9 El a parti, el a duna na e pobernan; su hustisia ta permanesé pa semper; su kachu lo wòrdu halsá ku onor.
\v 10 E malbado lo mira esaki i keda rabiá; e lo morde riba su djente i para kaba na nada; e deseo di e malbado lo peresé.
\c 113
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá, O boso sirbidónan di SEÑOR, alabá e nòmber di SEÑOR.
\v 2 Bendishoná sea e nòmber di SEÑOR for di awor i pa semper.
\v 3 For di ora solo sali te ora ku e drenta e nòmber di SEÑOR ta di alabá.
\v 4 SEÑOR ta halsá riba tur nashon; Su gloria ta mas haltu ku e shelunan.
\v 5 Ken ta manera SEÑOR nos Dios, Kende ta sintá riba trono den haltura,
\v 6 Kende ta umiyá su mes pa mira e kosnan ku ta den shelu i riba tera?
\v 7 E ta lanta hende pober for di stòf, i ta lanta esnan den nesesidat for di e lugá di benta sushi,
\v 8 pa pone nan sinta huntu ku prensnan, huntu ku e prensnan di Su pueblo.
\v 9 E ta hasi e muhé steril biba den kas, manera un mama di yu, masha felis. Alabá SEÑOR!
\c 114
\v 1 Tempu ku Israel a sali for di Egipto, e kas di Jakòb for di un pueblo di lenga straño,
\v 2 Juda a bira Su santuario, Israel, Su dominio.
\v 3 Laman a mira esaki i a hui; Jordan a hal'atras.
\v 4 E serunan tabata bula manera karné chubatu, e seritunan manera lamchi.
\v 5 Ki faltabo, O laman, ku bo ta hui? Abo, Jordan, ku bo ta hal'atras?
\v 6 Boso, serunan, ku boso ta bula rònt manera karné chubatu, i boso, seritunan, manera lamchi?
\v 7 Tembla, O tera, den e presensia di Señor, den e presensia di e Dios di Jakòb,
\v 8 Kende a hasi e baranka bira un tanki di awa, e piedra duru un fuente di awa.
\c 115
\v 1 No na nos, O SEÑOR, no na nos, ma na Bo nòmber duna gloria, pa motibu di Bo miserikòrdia, i pa motibu di Bo bèrdat.
\v 2 Pakiko e nashonnan mester puntra: "Unda nan Dios a keda awor?"
\v 3 Ma nos Dios ta den e shelunan; E ta hasi tur loke ta agrad'E.
\v 4 Nan ídolonan ta plata i oro, e obra di mannan di hende.
\v 5 Nan tin boka, ma nan no por papia; nan tin wowo, ma nan no por mira;
\v 6 nan tin orea, ma nan no por tende; nan tin nanishi, ma nan no por hole;
\v 7 nan tin man, ma nan no por fula; nan tin pia, ma nan no por kana; nan no por saka zonidu for di nan garganta.
\v 8 Esnan ku ta traha nan lo bira meskos ku nan, tur esnan ku ta konfia den nan.
\v 9 O Israel, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
\v 10 O kas di Aaron, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
\v 11 Boso ku ta teme SEÑOR, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
\v 12 SEÑOR a kòrda riba nos; E lo bendishoná nos; E lo bendishoná e kas di Israel; E lo bendishoná e kas di Aaron.
\p
\v 13 E lo bendishoná esnan ku ta teme SEÑOR, tantu chikitu komo grandi.
\v 14 Ku SEÑOR hasi boso oumentá mas i mas, boso i boso yunan.
\v 15 Ku boso sea bendishoná di SEÑOR, Esun ku a traha shelu i tera.
\v 16 E shelunan ta e shelunan di SEÑOR, ma tera El a duna na e yunan di hende.
\v 17 E mortonan no ta alabá SEÑOR, ni esnan ku ta baha den e lugá di silensio;
\v 18 ma nos lo bendishoná SEÑOR for di awor i pa semper. Alabá SEÑOR!
\c 116
\v 1 Mi ta stima SEÑOR, pasobra E ta tende mi bos i mi súplikanan.
\v 2 Pasobra El a inkliná Su orea na mi, pesei lo mi sklama na djE tanten ku mi ta biba.
\v 3 E kabuyanan di morto a enserámi, i e terornan di Seol a bin riba mi; mi a haña angustia i pena.
\v 4 E ora ei mi a invoká e nòmber di SEÑOR: "O SEÑOR, mi ta rogaBo, salba mi bida!"
\v 5 SEÑOR ta yen di grasia i ta hustu; sí, nos Dios ta yen di kompashon.
\v 6 SEÑOR ta warda e simpelnan; mi tabata abatí, i El a salbami.
\v 7 Bolbe na bo sosiegu, O mi alma, pasobra SEÑOR tabata masha bon mes pa bo.
\v 8 Pasobra Bo a reskatá mi alma for di morto, mi wowo for di lágrima, i mi pia for di trompeká.
\v 9 Lo mi kana dilanti di SEÑOR den e tera di e bibunan.
\v 10 Mi a kere ora mi a bisa: "Mi ta masha afligí."
\v 11 Mi a bisa den mi desesperashon: "Tur hende ta gañadó."
\v 12 Kiko lo mi duna SEÑOR pa tur Su benefisionan na mi?
\v 13 Lo mi hisa e kopa di salbashon, i invoká e nòmber di SEÑOR.
\v 14 Lo mi kumpli ku mi promesanan na SEÑOR den presensia di henter Su pueblo.
\v 15 Presioso den bista di SEÑOR ta e morto di Su santunan.
\v 16 O SEÑOR, di bèrdat, mi ta Bo sirbidó, mi ta Bo sirbidó, yu hòmber di Bo sirbiente; Bo a lòs mi kadenanan.
\v 17 Na Bo lo mi ofresé un sakrifisio di gradisimentu, i invoká e nòmber di SEÑOR.
\v 18 Lo mi kumpli ku mi promesanan na SEÑOR den presensia di henter Su pueblo,
\v 19 den e plenchinan di e kas di SEÑOR, meimei di bo, O Jerusalèm. Alabá SEÑOR!
\c 117
\v 1 Alabá SEÑOR, tur nashon; alab'E, tur pueblo!
\v 2 Pasobra Su miserikòrdia pa nos ta grandi, i e fieldat di SEÑOR ta permanesé pa semper. Alabá SEÑOR!
\c 118
\v 1 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 2 Laga Israel bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
\v 3 Laga e kas di Aaron bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
\v 4 Laga esnan ku ta teme SEÑOR bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
\v 5 For di mi aflikshon mi a sklama na SEÑOR; SEÑOR a kontestámi i a ponemi den un lugá espasioso.
\v 6 SEÑOR ta ku mi; lo mi no tin miedu; kiko hende por hasimi?
\v 7 SEÑOR ta ku mi entre mi yudadónan; pesei lo mi mira ku satisfakshon riba esnan ku ta odiami.
\v 8 Ta mihó pa tuma refugio den SEÑOR ku konfia den hende.
\v 9 Ta mihó pa tuma refugio den SEÑOR ku konfia den prensnan.
\v 10 Tur nashon tabata rondonámi; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
\v 11 Nan tabata rondonámi, sí, nan tabatin mi tur rondoná; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
\v 12 Nan a rondonámi manera abeha; nan a wòrdu pagá manera un kandela di sumpiña; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
\v 13 Ku violensia bo a pushami te ku mi a kai, ma SEÑOR a yudami.
\v 14 SEÑOR ta mi fortalesa i mi kantika, i El a bira mi salbashon.
\v 15 E zonidu di gritunan di alegria i di salbashon ta den e tèntnan di e hustunan; e man drechi di SEÑOR ta hasi kosnan grandi.
\v 16 E man drechi di SEÑOR ta halsá; e man drechi di SEÑOR ta hasi kosnan grandi.
\v 17 Lo mi no muri, ma lo mi biba, i konta di e obranan di SEÑOR.
\v 18 SEÑOR a disiplinámi severamente, ma E no a entregámi na morto.
\v 19 Habri e portanan di hustisia pa mi; lo mi drenta dor di nan, lo mi duna gradisimentu na SEÑOR.
\v 20 Esaki ta e porta di SEÑOR; e hustunan lo drenta dor di djé.
\v 21 Lo mi dunaBo gradisimentu, pasobra Bo a kontestámi, i Bo a bira mi salbashon.
\v 22 E piedra ku e trahadónan a rechasá a bira e piedra di skina prinsipal.
\v 23 Esaki ta loke SEÑOR a hasi; i e ta maraviyoso den nos bista.
\v 24 Esaki ta e dia ku SEÑOR a traha; laga nos regosihá i ta kontentu den djé.
\v 25 O SEÑOR, salba awor, nos ta rogabo; O SEÑOR, nos ta rogaBo, manda prosperidat!
\p
\v 26 Bendishoná ta esun ku ta bin den e nòmber di SEÑOR; nos a bendishoná boso for di e kas di SEÑOR.
\v 27 SEÑOR ta Dios, i El a hasi Su lus briya riba nos; mara e sakrifisio ku kabuya na e kachunan di e altar.
\v 28 Bo ta mi Dios, i mi ta dunaBo gradisimentu; mi Dios, mi ta halsaBo.
\v 29 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\c 119
\v 1 Bendishoná ta esnan ku nan kaminda ta sin mancha, ku ta kana den e lei di SEÑOR.
\v 2 Bendishoná ta esnan ku ta warda Su testimonionan, ku ta busk'E ku henter nan kurason;
\v 3 tampoko nan no ta hasi inhustisia; nan ta kana den Su kamindanan.
\v 4 Bo a ordená Bo preseptonan pa nos kumpli ku nan ku diligensia.
\v 5 O ku mi kamindanan por wòrdu stablesí, pa warda Bo statutonan!
\v 6 E ora ei lo mi no keda brongosá, ora mi paga tino na tur Bo mandamentunan.
\v 7 Lo mi dunaBo gradisimentu ku rektitut di kurason, ora mi siña Bo huisionan hustu.
\v 8 Lo mi warda Bo statutonan; no bandonámi kompletamente!
\v 9 Kon un hoben por tene su kaminda puru? Dor di mantené esei segun Bo palabra.
\v 10 Ku henter mi kurason mi a buskaBo; no lagami desviá for di Bo mandamentunan.
\v 11 Bo palabra mi a skonde den mi kurason, pa mi no peka kontra Bo.
\v 12 Bo ta bendishoná, O SEÑOR; siñami Bo statutonan.
\v 13 Ku mi lepnan mi a deklará tur e ordenansanan di Bo boka.
\v 14 Mi a regosihá den e kaminda di Bo testimonionan, meskos ku den tur rikesa.
\v 15 Lo mi meditá den Bo preseptonan, i konsiderá Bo kamindanan.
\v 16 Lo mi tin delisia den Bo statutonan; lo mi no lubidá Bo palabra.
\v 17 Hasi bon na Bo sirbidó, pa mi por biba i warda Bo palabra.
\v 18 Habri mi wowo, pa mi por kontemplá kosnan maraviyoso for di Bo lei.
\v 19 Mi ta un stranhero riba tera; no skonde Bo mandamentunan pa mi.
\v 20 Mi alma ta muri di anhelo pa Bo ordenansanan na tur momento.
\v 21 Bo ta reprendé e arogantenan, esnan maldishoná, ku ta desviá for di Bo mandamentunan.
\v 22 Kita reproche i menospresio for di mi, pasobra mi ta warda Bo testimonionan.
\v 23 Maske prensnan sinta papia kontra mi, Bo sirbidó ta meditá den Bo statutonan.
\v 24 Bo testimonionan tambe ta mi delisia i mi konseheronan.
\v 25 Mi alma ta pega duru na stòf; rebibámi segun Bo palabra.
\v 26 Mi a konta di mi kamindanan i Bo a kontestámi; siñami Bo statutonan.
\v 27 Hasimi komprendé e kaminda di Bo preseptonan; asina lo mi meditá den Bo maraviyanan.
\v 28 Mi alma ta yora di tristesa; fortalesémi segun Bo palabra.
\v 29 Kita e kaminda di mentira for di mi, i den Bo miserikòrdia, dunami Bo lei.
\v 30 Mi a skohe e kaminda di fieldat; Bo ordenansanan mi a pone mi dilanti.
\v 31 Mi ta tene duru na Bo testimonionan; O SEÑOR, no ponemi na bèrguensa!
\v 32 Lo mi kore riba e kaminda di Bo mandamentunan, pasobra Abo lo engrandesé mi kurason.
\v 33 Siñami, O SEÑOR, e kaminda di Bo statutonan, i lo mi warda esei te na fin.
\v 34 Dunami komprendementu, pa mi por warda Bo lei i kumpli kuné ku henter mi kurason.
\v 35 Hasimi kana den e bereha di Bo mandamentunan, pasobra mi tin delisia den djé.
\v 36 Inkliná mi kurason na Bo testimonionan, i no na ganashi desonesto.
\v 37 Kita mi bista for di banidat; i rebibámi den Bo kamindanan.
\v 38 Konfirmá Bo palabra na Bo sirbidó, kual ta pa esnan ku tin temor pa Bo ku tur reverensia.
\v 39 Kita for di mi e reproche ku mi ta teme, pasobra Bo ordenansanan ta bon.
\v 40 Mira, mi ta anhelá na Bo preseptonan; rebibámi pa medio di Bo hustisia.
\v 41 Laga Bo miserikòrdia tambe bin na mi, O SEÑOR, Bo salbashon segun Bo palabra;
\v 42 asina lo mi tin un kontesta pa esun ku ta reprochámi, pasobra mi ta konfia den Bo palabra.
\v 43 I no kita e palabra di bèrdat kompletamente for di mi boka, pasobra mi speransa ta den Bo ordenansanan.
\v 44 Asina lo mi warda Bo lei kontinuamente, pa semper i semper.
\v 45 I lo mi kana den libertat, pasobra mi ta buska Bo preseptonan.
\v 46 Tambe lo mi papia di Bo testimonionan dilanti di reinan, i lo no tin bèrguensa.
\v 47 I lo mi tin delisia den Bo mandamentunan ku mi ta stima.
\v 48 I lo mi halsa mi mannan na Bo mandamentunan ku mi ta stima; i lo mi meditá den Bo statutonan.
\v 49 Kòrda e palabra duná na Bo sirbidó, den kual Bo a hasimi spera.
\v 50 Esaki ta mi konsuelo den mi aflikshon, ku ta Bo palabra a rebibámi.
\v 51 E arogantenan a hasi masha bofon di mi; tòg mi no ta desviá for di Bo lei.
\p
\v 52 Mi a kòrda Bo ordenansanan di promé aya, O SEÑOR, i mi ta konsolá mi mes.
\v 53 Indignashon a garami pa motibu di e malbadonan ku ta bandoná Bo lei.
\v 54 Bo statutonan ta mi kantikanan den e kas di mi peregrinashon.
\v 55 O SEÑOR, anochi mi ta kòrda riba Bo nòmber i ta warda Bo lei.
\v 56 Asina a sosodé ku mi, pasobra mi ta warda Bo preseptonan.
\v 57 SEÑOR ta mi porshon; mi a primintí di warda Bo palabranan.
\v 58 Mi a buska Bo fabor ku henter mi kurason; tene miserikòrdia di mi segun Bo palabra.
\v 59 Mi a pensa bon tokante di mi kamindanan, i a dirigí mi pianan na Bo testimonionan.
\v 60 Mi a pura i no a tarda pa warda Bo mandamentunan.
\v 61 E lasonan di e malbadonan a rondonámi, ma mi no a lubidá Bo lei.
\v 62 Mei anochi lo mi lanta pa dunaBo gradisimentu, pa motibu di Bo ordenansanan hustu.
\v 63 Mi ta kompañero di tur esnan ku ta temeBo, i di esnan ku ta warda Bo preseptonan.
\v 64 Tera ta yen di Bo miserikòrdia, O SEÑOR; siñami Bo statutonan.
\v 65 Bo tabata bon pa Bo sirbidó, O SEÑOR, segun Bo palabra.
\v 66 Siñami bon disernimentu i konosementu, pasobra mi ta kere Bo mandamentunan.
\v 67 Promé ku mi a wòrdu afligí, mi a desviá, ma awor mi ta warda Bo palabra.
\v 68 Bo ta bon i ta hasi bon; siñami Bo statutonan.
\v 69 E arogantenan a saka mentira kontra mi; ku henter mi kurason lo mi warda Bo preseptonan.
\v 70 Nan kurason ta tur tapá ku vèt, ma ami tin delisia den Bo lei.
\v 71 Ta bon pa mi ku mi a wòrdu afligí, pa mi por siña Bo statutonan.
\v 72 E lei di Bo boka ta mihó pa mi ku miles di pida oro i plata.
\v 73 Bo mannan a trahami i a formami; dunami komprendementu, pa mi siña Bo mandamentunan.
\v 74 Laga esnan ku ta temeBo mirami i keda kontentu, pasobra mi speransa ta den Bo palabra.
\v 75 Mi sa, O SEÑOR, ku Bo huisionan ta hustu, i ku den fieldat Bo a afligími.
\v 76 Laga Bo miserikòrdia konsolámi, segun Bo palabra na Bo sirbidó.
\v 77 Laga Bo kompashon bin riba mi, pa mi por biba, pasobra Bo lei ta mi delisia.
\v 78 Laga e arogantenan keda brongosá, pasobra nan a kalumniámi sin motibu, ma ami lo meditá den Bo preseptonan.
\v 79 Laga esnan ku ta temeBo bolbe serka mi, esnan ku konosé Bo testimonionan.
\v 80 Laga mi kurason ta perfekto den Bo statutonan, pa mi no keda brongosá.
\v 81 Mi alma ta muri di anhelo pa Bo salbashon; mi speransa ta den Bo palabra.
\v 82 Mi wowonan ta faya di anhelo pa Bo palabra, bisando: "Ki ora lo Bo konsolámi?"
\v 83 Maske mi a bira manera un saku di kueru den huma, mi no ta lubidá Bo statutonan.
\v 84 Kuantu e dianan di Bo sirbidó lo ta? Ki tempu lo Bo ehekutá huisio riba esnan ku ta pèrsiguími?
\v 85 E arogantenan a koba buraku pa mi, lokual no ta konforme Bo lei.
\v 86 Tur Bo mandamentunan ta fiel; ku mentira nan a pèrsiguími; yudami!
\v 87 Nan a hera di kaba ku mi riba tera, ma pa loke t'ami, mi no a bandoná Bo preseptonan.
\v 88 Rebibámi segun Bo miserikòrdia, pa asina mi warda e testimonio di Bo boka.
\v 89 Pa semper, O SEÑOR, Bo palabra ta stablesí den shelu.
\v 90 Bo fieldat ta di generashon pa generashon; Bo a stablesé tera, i e ta keda para.
\v 91 Nan ta keda para te dia djawe segun Bo ordenansanan, pasobra nan tur ta Bo sirbidónan.
\v 92 Si Bo lei no tabata mi delisia, lo mi a peresé kaba den mi aflikshon.
\v 93 Nunka lo mi lubidá Bo preseptonan, pasobra pa medio di nan Bo a rebibámi.
\v 94 Mi ta di Bo, salbami, pasobra mi a buska Bo preseptonan.
\v 95 E malbadonan ta wardami pa nan destruími; lo mi konsiderá Bo testimonionan.
\v 96 Mi a mira un límite na tur perfekshon; Bo mandamentu ta súmamente amplio.
\v 97 O kuantu mi ta stima Bo lei! E ta mi meditashon henter dia.
\v 98 Bo mandamentunan ta hasimi bira mas sabí ku mi enemigunan, pasobra semper nan ta ku mi.
\v 99 Mi tin mas komprendementu ku tur mi siñadónan, pasobra Bo testimonionan ta mi meditashon.
\v 100 Mi ta komprendé mas ku e bieunan, pasobra mi a warda Bo preseptonan.
\v 101 Mi a detené mi pianan for di tur mal kaminda, pa mi por warda Bo palabra.
\v 102 Mi no a desviá for di Bo ordenansanan, pasobra ta Abo mes a siñami.
\v 103 Ki dushi Bo palabranan ta pa mi shel'i boka, mas dushi ku miel den mi boka!
\v 104 For di Bo preseptonan mi ta haña komprendementu; pesei mi ta odia tur kaminda di mentira.
\v 105 Bo palabra ta un lampi pa mi pia i un lus pa mi kaminda.
\p
\v 106 Mi a hura i lo mi konfirmá esaki, ku lo mi warda Bo ordenansanan hustu.
\v 107 Mi ta masha afligí mes; rebibámi, O SEÑOR, segun Bo palabra.
\v 108 Aseptá, O SEÑOR, e ofrendanan boluntario di mi boka, i siñami Bo ordenansanan.
\v 109 Mi bida ta kontinuamente na peliger; tòg mi no ta lubidá Bo lei.
\v 110 E malbadonan a pone un trampa pa mi; tòg mi no a desviá for di Bo preseptonan.
\v 111 Mi a eredá Bo testimonionan pa semper, pasobra nan ta e goso di mi kurason.
\v 112 Mi a inkliná mi kurason pa kumpli ku Bo statutonan pa semper, sí, te na fin.
\v 113 Mi ta odia esnan indesiso, ma mi ta stima Bo lei.
\v 114 Bo ta mi lugá di skonde i mi eskudo; mi speransa ta den Bo palabra.
\v 115 Bai for di mi, boso, hasidónan di maldat, pa mi por warda e mandamentunan di mi Dios.
\v 116 Sostenémi segun Bo palabra, pa mi por biba, i no lagami keda na bèrguensa den mi speransa.
\v 117 Sostenémi, i lo mi ta sigur, i lo mi respetá Bo statutonan kontinuamente.
\v 118 Bo a rechasá tur esnan ku ta desviá for di Bo statutonan, pasobra nan engaño ta en bano.
\v 119 Tur e malbadonan di mundu Bo a kita manera skuma; pesei mi ta stima Bo testimonionan.
\v 120 Mi karni ta tembla di temor pa Bo, i mi tin miedu di Bo huisionan.
\v 121 Mi a hasi huisio i hustisia; no entregámi na mi opresornan.
\v 122 Para bòrg na fabor di Bo sirbidó; no laga e arogantenan oprimími.
\v 123 Mi wowonan ta faya di anhelo pa Bo salbashon i pa Bo palabra hustu.
\v 124 Trata ku Bo sirbidó segun Bo miserikòrdia, i siñami Bo statutonan.
\v 125 Mi ta Bo sirbidó; dunami komprendementu, pa mi por konosé Bo testimonionan.
\v 126 Ta tempu pa SEÑOR aktua, pasobra nan a kibra Bo lei.
\v 127 Pesei mi ta stima Bo mandamentunan mas ku oro, sí, mas ku oro fini.
\v 128 Pesei mi ta konsiderá komo rekto tur Bo preseptonan tokante di tur kos; mi ta odia tur kaminda di mentira.
\v 129 Bo testimonionan ta maraviyoso; pesei mi alma ta warda nan.
\v 130 E habrimentu di Bo palabranan ta iluminá; e ta duna komprendementu na e simpelnan.
\v 131 Mi a habri mi boka hanchu i a suspirá, pasobra mi tabatin asina un deseo pa Bo mandamentunan.
\v 132 Mirami i tene miserikòrdia di mi, manera Bo sa hasi ku esnan ku ta stima Bo nòmber.
\v 133 Stablesé mi pasonan den Bo palabra, i no laga ningun inikidat tin dominio riba mi.
\v 134 Redimími for di opreshon di hende, pa mi por warda Bo preseptonan.
\v 135 Hasi Bo kara resplandesé riba Bo sirbidó, i siñami Bo statutonan.
\v 136 Riunan di awa ta basha for di mi wowo, pasobra nan no ta warda Bo lei.
\v 137 Bo ta hustu, O SEÑOR, i Bo huisionan ta rekto.
\v 138 Bo a ordená Bo testimonionan den rektitut i den gran fieldat.
\v 139 Mi zelo a kaba ku mi, pasobra mi atversarionan a lubidá Bo palabranan.
\v 140 Bo palabra ta puru, pesei Bo sirbidó ta stim'é.
\v 141 Mi ta chikitu i despresiá, tòg mi no ta lubidá Bo preseptonan.
\v 142 Bo hustisia ta un hustisia etèrno, i Bo lei ta bèrdat.
\v 143 Aflikshon i angustia a bin riba mi; tòg Bo mandamentunan ta mi delisia.
\v 144 Bo testimonionan ta hustu pa semper; dunami komprendementu pa mi biba.
\v 145 Mi a sklama ku henter mi kurason; kontestámi, O SEÑOR! Lo mi warda Bo statutonan.
\v 146 Mi a sklama na Bo; salbami, i lo mi warda Bo testimonionan.
\v 147 Promé ku mardugá mi ta lanta i ta pidi yudansa; mi speransa ta den Bo palabranan.
\v 148 Mi wowo ta antisipá e wardanan di anochi, pa mi por meditá den Bo palabra.
\v 149 Tende mi bos segun Bo miserikòrdia; rebibámi, O SEÑOR, segun Bo ordenansanan.
\v 150 Esnan ku ta sigui tras di maldat ta hala serka; nan ta keda leu for di Bo lei.
\v 151 Abo ta serka, O SEÑOR, i tur Bo mandamentunan ta bèrdat.
\v 152 For di promé aya mi a komprendé for di Bo testimonionan, ku Bo a funda nan pa semper.
\v 153 Mira mi aflikshon i reskatámi, pasobra mi no ta lubidá Bo lei.
\v 154 Defendé mi kaso i redimími; rebibámi segun Bo palabra.
\v 155 Salbashon ta keda leu for di e malbadonan, pasobra nan no ta buska Bo statutonan.
\v 156 Bo miserikòrdia ta grandi, O SEÑOR; rebibámi segun Bo ordenansanan.
\v 157 Mi pèrsiguidónan i mi atversarionan ta hopi, tòg mi no ta desviá for di Bo testimonionan.
\v 158 Mi ta mira e traidónan i ta aboresé nan, pasobra nan no ta warda Bo palabra.
\v 159 Mira kon mi ta stima Bo preseptonan; rebibámi, O SEÑOR, segun Bo miserikòrdia.
\v 160 Bo palabra den Su totalidat ta bèrdat, i kada un di Bo ordenansanan hustu ta etèrno.
\p
\v 161 Prensnan ta pèrsiguími sin motibu, ma mi kurason ta teme Bo palabranan.
\v 162 Mi ta regosihá ofer di Bo palabra, manera un hende ku ta haña gran botín.
\v 163 Mi ta odia i ta detestá mentira, ma mi ta stima Bo lei.
\v 164 Shete biaha pa dia mi ta alabáBo, pa motibu di Bo ordenansanan hustu.
\v 165 Esnan ku ta stima Bo lei tin gran pas, i nada no ta hasi nan trompeká.
\v 166 Mi ta spera riba Bo salbashon, O SEÑOR, i ta kumpli ku Bo mandamentunan.
\v 167 Mi alma ta warda Bo testimonionan, i mi ta stima nan masha hopi mes.
\v 168 Mi ta warda Bo preseptonan i Bo testimonionan, pasobra tur mi kamindanan ta Bo dilanti.
\v 169 Laga mi sklamashon yega Bo dilanti, O SEÑOR; dunami komprendementu segun Bo palabra.
\v 170 Laga mi súplika yega Bo dilanti; librami segun Bo palabra.
\v 171 Laga mi lepnan ekspresá alabansa, pasobra Bo ta siñami Bo statutonan.
\v 172 Laga mi lenga kanta di Bo palabra, pasobra tur Bo mandamentunan ta hustisia.
\v 173 Laga Bo man ta kla pa yudami, pasobra mi a skohe pa Bo preseptonan.
\v 174 Mi ta anhelá na Bo salbashon, O SEÑOR, i Bo lei ta mi delisia.
\v 175 Laga mi alma biba pa e por alabáBo, i laga Bo ordenansanan yudami.
\v 176 Mi a kana dwal manera un karné pèrdí; buska Bo sirbidó, pasobra mi no ta lubidá Bo mandamentunan.
\c 120
\v 1 Den mi aflikshon mi a sklama na SEÑOR, i El a kontestámi.
\v 2 Libra mi alma, O SEÑOR, for di lepnan mentiroso, for di lenga engañoso.
\v 3 Kiko lo wòrdu duná na bo, i kiko mas mester hasi ku bo, abo, lenga engañoso?
\v 4 Flechanan skèrpi di un guerero, sendí ku karbon di mata di enebro.
\v 5 Ai di mi, ku mi ta keda biba na Mesek, ku mi ta biba meimei di e tèntnan di Kedar!
\v 6 Mi alma a biba muchu tempu serka esnan ku ta odia pas.
\v 7 Ami ta pa pas, ma ora mi papia, nan ta pa guera.
\c 121
\v 1 Lo mi halsa mi wowonan na e serunan; for di unda mi yudansa lo bin?
\v 2 Mi yudansa ta bin for di SEÑOR, Kende a traha shelu i tera.
\v 3 E lo no pèrmití pa bo pia slep; Esun ku ta wardabo lo no kabishá.
\v 4 Mira, Esun ku ta kuida Israel lo no kabishá ni drumi.
\v 5 SEÑOR ta bo wardadó; SEÑOR ta bo sombra na bo man drechi.
\v 6 Solo lo no fatigábo di dia, ni luna anochi.
\v 7 SEÑOR lo protehábo kontra tur maldat; E lo warda bo alma.
\v 8 SEÑOR lo warda bo salida i bo entrada for di awor i pa semper.
\c 122
\v 1 Mi tabata kontentu ora nan a bisami: "Laga nos bai na e kas di SEÑOR."
\v 2 Nos pianan ta para denter di bo portanan, O Jerusalèm,
\v 3 Jerusalèm, ku ta konstruí manera un stat trahá ku kas un riba otro,
\v 4 na unda e tribunan ta subi bai, e tribunan di SEÑOR un ordenansa pa Israel pa duna gradisimentu na e nòmber di SEÑOR.
\v 5 Pasobra aya trononan a wòrdu poní pa huisio, trononan di e kas di David.
\v 6 Pidi pa e pas di Jerusalèm: "Ku esnan ku ta stimabo lo prosperá.
\v 7 Ku lo tin pas denter di bo murayanan, i prosperidat denter di bo palasionan."
\v 8 Pa motibu di mi rumannan i mi amigunan lo mi bisa awor: "Ku pas lo reina den bo."
\v 9 Pa motibu di e kas di SEÑOR nos Dios lo mi buska loke ta bon pa bo.
\c 123
\v 1 Na Bo mi ta halsa mi wowonan, Abo, Kende ta sintá riba Bo trono den e shelunan!
\v 2 Mira, manera wowo di sirbidónan ta riba man di nan shon, manera wowo di sirbiente ta riba man di e señora, asina nos wowo ta riba SEÑOR nos Dios, te ora ku E tene miserikòrdia di nos.
\v 3 Tene miserikòrdia di nos, O SEÑOR, tene miserikòrdia di nos, pasobra nos a soportá basta menospresio.
\v 4 Nos alma a soportá basta bofon di e arogantenan, i despresio di e orguyosonan.
\c 124
\v 1 "Si no tabata pa SEÑOR, Kende tabata na nos banda," laga Israel bisa awor:
\v 2 "Si no tabata pa SEÑOR, Kende tabata na nos banda, ora hende a lanta kontra nos,
\v 3 nan lo a traga nos bibu, ora nan rabia a sende kontra nos.
\v 4 E awanan lo a inundá nos, e korida di awa lo a pasa riba nos alma;
\v 5 e awanan furioso lo a pasa riba nos alma."
\v 6 Bendishoná sea SEÑOR, Kende no a entregá nos komo proi pa nan djente.
\v 7 Nos alma a skapa manera un parha for di trampa di yagdó; e trampa a kibra i nos a skapa.
\v 8 Nos yudansa ta den e nòmber di SEÑOR, Kende a traha shelu i tera.
\c 125
\v 1 Esnan ku ta konfia den SEÑOR ta manera Seru Sion, ku no por wòrdu moví, ma ku ta permanesé pa semper.
\v 2 Manera e serunan ta tur rònt di Jerusalèm, asina SEÑOR ta tur rònt di Su pueblo di awor i pa semper.
\p
\v 3 Pasobra e sèpter di maldat lo no keda riba tera di e hustunan, pa e hustunan no saka nan man pa hasi maldat.
\v 4 Hasi bon, O SEÑOR, na esnan ku ta bon, i na esnan ku ta rekto den nan kurason.
\v 5 Ma esnan ku ta desviá pa sigui nan kamindanan trosí, SEÑOR lo saka nan afó huntu ku e hasidónan di inikidat. Pas sea riba Israel!
\c 126
\v 1 Dia SEÑOR a hasi esnan di Sion, ku tabata den koutiverio, regresá, nos tabata manera esnan ku ta soña.
\v 2 E ora ei nos boka a yena ku harimentu, i nos lenga ku gritu di alegria; e ora ei nan a bisa entre e nashonnan: "SEÑOR a hasi kosnan grandi pa nan."
\v 3 SEÑOR a hasi kosnan grandi pa nos; pesei nos ta kontentu.
\v 4 Trese esnan di nos ku ta den koutiverio, bèk, O SEÑOR, manera e koridanan di awa na Negèv.
\v 5 Esnan ku sembra ku awa na wowo lo kosechá ku gritu di alegria.
\v 6 Esun ku bai na yoramentu, kargando e saku di simia, sin duda lo bolbe ku gritu di alegria, kargando su bohínan di mainshi.
\c 127
\v 1 Si SEÑOR no traha e kas, ta en bano esnan ku ta trah'é ta traha kansa kurpa; si SEÑOR no warda e stat, ta en bano e guardia ta keda lantá.
\v 2 Lo no sirbibo di nada pa lanta tempran, pa keda lantá te lat, pa kome pan di amargura, pasobra ta E ta proveé pa Su stimá den su soño.
\v 3 Mira, yunan ta un erensia di SEÑOR; e fruta di barika ta un rekompensa.
\v 4 Manera flecha den man di un guerero, asina ta e yunan hañá den un hende su hubentut.
\v 5 Bendishoná ta e hòmber ku tin su muchila yen di nan; nan lo no keda brongosá ora nan ta papia ku nan enemigunan den e porta di stat.
\c 128
\v 1 Bendishoná ta tur esnan ku ta teme SEÑOR, ku ta kana den Su kamindanan.
\v 2 Ora bo kome di e trabou di bo mannan, lo bo ta felis i lo bai bo bon.
\v 3 Bo esposa lo ta manera un mata di wendrùif fruktífero den e parti mas paden di bo kas; bo yunan lo ta manera palunan di oleifi rònt di bo mesa.
\v 4 Mira, asina e hòmber ku ta teme SEÑOR lo wòrdu bendishoná.
\v 5 Ku SEÑOR bendishonábo for di Sion, i lagabo mira e prosperidat di Jerusalèm tur e dianan di bo bida,
\v 6 sí, lagabo mira e yunan di bo yunan. Pas sea riba Israel!
\c 129
\v 1 "For di mi hubentut nan a pèrsiguími hopi biaha," laga Israel bisa awor:
\v 2 "For di mi hubentut nan a pèrsiguími hopi biaha, ma nan no a prevalesé kontra mi.
\v 3 E plugdónan a plug riba mi lomba; nan a hasi nan hoyonan mas largu."
\v 4 SEÑOR ta hustu; El a kòrta e kabuyanan di e malbadonan na dos.
\v 5 Mara tur esnan ku ta odia Sion por a keda brongosá i derotá.
\v 6 Laga nan ta manera yerba riba dak di kas, ku ta seka promé ku e krese,
\v 7 ku kual e kosechadó no ta yena su man, ni e maradó di bohí no ta yena su brasa.
\v 8 Tampoko no laga esnan ku ta pasa bisa: "Ku e bendishon di SEÑOR sea riba boso; nos ta bendishoná boso den e nòmber di SEÑOR."
\c 130
\v 1 For di e profundidatnan mi a sklama na Bo, O SEÑOR.
\v 2 Señor, tende mi bos! Laga Bo orea ta atento na e bos di mi súplikanan.
\v 3 Si Abo, SEÑOR, tuma inikidatnan na kuenta, O Señor, ken lo por a keda para?
\v 4 Ma serka Bo tin pordon, pa Bo por wòrdu temí.
\v 5 Mi ta spera riba SEÑOR, mi alma ta spera, i mi speransa ta den Su palabra.
\v 6 Mi alma ta spera riba SEÑOR, mas ku e guardianan ta spera dia habri; sí, mas ku e guardianan ta spera dia habri.
\v 7 O Israel, spera riba SEÑOR, pasobra serka SEÑOR tin miserikòrdia, i serka djE tin redenshon na abundansia.
\v 8 I E lo redimí Israel for di tur su inikidatnan.
\c 131
\v 1 O SEÑOR, mi kurason no ta orguyoso, ni mi wowo no ta arogante; tampoko mi no ta envolví mi mes den asuntonan grandi, ni den kosnan muchu difisil pa mi.
\v 2 Siguramente mi a kalma i a trankilisá mi alma; manera un mucha kitá for di pechu ta drumi serka su mama, manera un mucha kitá for di pechu, asina mi alma ta den mi.
\v 3 O Israel, spera riba SEÑOR for di awor i pa semper.
\c 132
\v 1 O SEÑOR, kòrda riba David, i riba tur su aflikshonnan;
\v 2 kon el a hura na SEÑOR, i a hasi promesa na Esun Poderoso di Jakòb:
\v 3 "Siguramente lo mi no drenta mi kas, ni subi mi kama;
\v 4 lo mi no pèrmití soño na mi wowo, ni madoho na mi klèp di wowo,
\v 5 te ora mi haña un lugá pa SEÑOR, un lugá di biba pa Esun Poderoso di Jakòb."
\v 6 Ata, nos a tende di esaki na Efrata; nos a hañ'é den e kunuku di Jar.
\v 7 Laga nos drenta den Su lugá di biba; laga nos adorá na e banki pa Su pianan.
\v 8 Lanta, O SEÑOR, drenta e lugá di Bo sosiegu, Abo ku e arka di Bo fortalesa.
\p
\v 9 Laga Bo saserdotenan ta bistí ku hustisia, i laga Bo santunan kanta di alegria.
\v 10 Pa motibu di David, Bo sirbidó, no rechasá Bo ungí.
\v 11 SEÑOR a hura un bèrdat na David, for di kual E lo no hal'atras: "Un di bo desendientenan lo Mi pone riba bo trono.
\v 12 Si bo yu hòmbernan warda Mi aliansa, i Mi testimonio ku lo Mi siña nan, nan yu hòmbernan tambe lo sinta riba bo trono pa semper."
\v 13 Pasobra SEÑOR a skohe Sion; El a deseá esaki komo Su habitashon.
\v 14 "Esaki ta Mi lugá di sosegá pa semper; aki lo Mi biba, pasobra esaki Mi a deseá.
\v 15 Lo Mi bendishoná e provishon di Sion abundantemente; lo Mi satisfasé su pobernan ku pan.
\v 16 I tambe lo Mi bisti su saserdotenan ku salbashon, i ku alegria su santunan lo kanta na bos haltu.
\v 17 "Ayanan lo Mi hasi e kachu di David spreit; Mi a prepará un lampi pa Mi ungí.
\v 18 Su enemigunan lo Mi bisti ku bèrguensa, ma riba su kabes su korona lo resplandesé."
\c 133
\v 1 Mira, ki bon i ki dushi ta pa rumannan biba huntu den harmonia!
\v 2 Esaki ta manera e zeta presioso riba kabes, ku ta kore baha riba barba, e barba di Aaron, i ku ta kore baha te na zòm di su bistí.
\v 3 E ta manera serena di Seru Hermon, ku ta baha riba e serunan di Sion; pasobra ayanan SEÑOR a ordená e bendishon, bida pa semper.
\c 134
\v 1 Laga nos ban bendishoná SEÑOR, tur sirbidó di SEÑOR ku ta sirbi anochi den e kas di SEÑOR!
\v 2 Halsa boso mannan na e santuario i bendishoná SEÑOR.
\v 3 Ku SEÑOR, Kende a traha shelu i tera, bendishonábo for di Sion.
\c 135
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá e nòmber di SEÑOR; alab'E, O sirbidónan di SEÑOR,
\v 2 ku ta sirbi den e kas di SEÑOR, riba e plenchinan di e kas di nos Dios!
\v 3 Alabá SEÑOR, pasobra SEÑOR ta bon; kanta alabansa na Su nòmber, pasobra esaki ta agradabel.
\v 4 Pasobra SEÑOR a skohe Jakòb pa Su mes, Israel komo Su tesoro pekuliar.
\v 5 Pasobra mi sa ku SEÑOR ta grandi, i ku nos Señor ta riba tur dios.
\v 6 Tur loke ta agradá SEÑOR, E ta hasi den shelu i riba tera, den e lamannan i den tur e profundidatnan.
\v 7 E ta hasi damp subi bai ariba for di e finnan di tera; E ta traha lamper pa awaseru; E ta hasi bientu sali for di Su lugánan di warda tesoro.
\v 8 El a mata e primogénitonan di Egipto, tantu di hende komo di bestia.
\v 9 El a manda señalnan i maraviyanan meimei di bo, O Egipto, riba Farao i tur su sirbidónan.
\v 10 El a derotá hopi nashon, i a mata reinan poderoso:
\v 11 Sehon, rei di e amoreonan, i Og, rei di Basan; i tur e reinonan di Kanaan;
\v 12 i nan tera El a duna komo un erensia, un erensia na Israel, Su pueblo.
\v 13 Bo nòmber, O SEÑOR, ta etèrno, O SEÑOR, durante di tur generashon lo Bo wòrdu rekòrdá.
\v 14 Pasobra SEÑOR lo huzga Su pueblo, i E lo tin kompashon ku Su sirbidónan.
\v 15 E ídolonan di e nashonnan ta plata i oro, obra di mannan di hende.
\v 16 Nan tin boka, ma nan no ta papia; nan tin wowo, ma nan no ta mira;
\v 17 nan tin orea, ma nan no ta tende; tampoko no tin rosea den nan boka.
\v 18 Esnan ku ta traha nan lo ta meskos ku nan, i tur esnan ku ta konfia den nan.
\v 19 O kas di Israel, bendishoná SEÑOR; O kas di Aaron, bendishoná SEÑOR;
\v 20 O kas di Leví, bendishoná SEÑOR; boso ku ta teme SEÑOR, bendishoná SEÑOR.
\v 21 Bendishoná sea SEÑOR for di Sion, Kende ta biba na Jerusalèm. Alabá SEÑOR!
\c 136
\v 1 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 2 Duna gradisimentu na e Dios di diosnan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 3 Duna gradisimentu na e Señor di señornan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 4 Na e Uniko ku ta hasi gran maraviyanan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 5 na Esun ku a traha e shelunan ku sabiduria, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 6 na Esun ku a ekstendé tera riba e awanan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 7 na Esun ku a traha e lusnan grandi, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 8 solo pa goberná den dia, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 9 luna i strea pa goberná anochi, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 10 Na Esun ku a mata e primogénitonan di Egipto, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 11 i a saka Israel for di meimei di nan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 12 ku man fuerte i ku brasa ekstendí, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 13 na Esun ku a parti Laman Kòrá na dos, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 14 i a hasi Israel pasa meimei di djé, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\p
\v 15 i El a derotá Farao i su ehérsito den Laman Kòrá, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 16 Na Esun ku a guia Su pueblo dor di desierto, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 17 na Esun ku a derotá gran reinan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 18 i a mata reinan poderoso, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 19 Sehon, rei di e amoreonan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 20 i Og, rei di Basan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 21 i nan tera El a duna komo un erensia, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 22 komo un erensia na Su sirbidó Israel, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 23 Kende a kòrda riba nos den nos umiyashon, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 24 i a reskatá nos for di nos atversarionan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
\v 25 Kende ta duna kuminda na tur karni, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\v 26 Duna gradisimentu na e Dios di shelu, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
\c 137
\v 1 Banda di e riunan di Babilonia, ayanan nos tabata sinta yora ora nos tabata kòrda riba Sion.
\v 2 Nos a kologá nos arpanan na e palunan di populir, meimei di Babilonia.
\v 3 Pasobra ayanan esnan ku a hiba nos komo katibu a eksigí un kantika for di nos, i esnan ku ta tormentá nos a eksigí alegria, bisando: "Kanta pa nos un di e kantikanan di Sion."
\v 4 Kon nos por kanta e kantika di SEÑOR na un tera stranhero?
\v 5 Si mi lubidábo, O Jerusalèm, laga mi man drechi tambe lubidá su abilidat.
\v 6 Laga mi lenga pega na mi shel'i boka, si mi no kòrda riba bo, si mi no konsiderá Jerusalèm komo mi goso di mas grandi.
\v 7 Kòrda, O SEÑOR, kiko e yunan di Edòm a hasi riba e dia di Jerusalèm; kon nan a bisa: "Bash'é abou, bash'é abou, te na su fundeshi."
\v 8 O yu muhé di Babilonia, abo ku a keda desolá, bendishoná lo ta esun ku pagabo bèk ku e mesun pago ku bo a paga nos kuné.
\v 9 Bendishoná lo ta esun ku gara bo yu chikitunan i spat nan for di otro kontra baranka.
\c 138
\v 1 Lo mi alabáBo ku henter mi kurason; dilanti di e diosnan lo mi kanta alabansa na Bo.
\v 2 Lo mi bùig den direkshon di Bo tèmpel santu, i alabá Bo nòmber pa Bo miserikòrdia i Bo bèrdat, pasobra Bo a engrandesé Bo palabra riba henter Bo nòmber.
\v 3 Riba e dia ku mi a yama, Bo a kontestámi; Bo a dunami kurashi, ku fortalesa den mi alma.
\v 4 Tur e reinan di tera lo dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, ora nan tende e palabranan di Bo boka.
\v 5 I nan lo kanta di e kamindanan di SEÑOR, pasobra grandi ta e gloria di SEÑOR.
\v 6 Pasobra ounke SEÑOR ta halsá, tòg E ta atendé e hende umilde; ma e hende orguyoso E ta konosé djaleu.
\v 7 Maske mi kana meimei di angustia, Abo lo rebibámi; lo Bo saka Bo man kontra e furia di mi enemigunan, i Bo man drechi lo salbami.
\v 8 SEÑOR lo kumpli ku Su propósito den mi; O SEÑOR, Bo miserikòrdia ta etèrno; no bandoná e obranan di Bo mannan.
\c 139
\v 1 O SEÑOR, Bo a saminámi i Bo konosémi.
\v 2 Bo sa ki ora mi ta sinta i ki ora mi ta lanta; Bo ta komprendé mi pensamentunan djaleu.
\v 3 Bo ta skudriñá mi kanamentu i mi drumimentu, i tur mi kamindanan ta konosí pa Bo.
\v 4 Promé ku tin un palabra riba mi lenga, ya Bo konosé esaki kaba, O SEÑOR.
\v 5 Bo a rondonámi di patras i di padilanti, i a pone Bo man riba mi.
\v 6 E konosementu aki ta muchu maraviyoso pa mi; e ta muchu haltu, mi no por alkans'é.
\v 7 Na unda mi por bai for di Bo Spiritu? Of na unda mi por hui bai for di Bo presensia?
\v 8 Si mi subi na shelu, Bo ta einan; si mi habri mi kama den Seol, mira, einan tambe Bo ta!
\v 9 Si mi tuma hala di mardugá, si mi bai biba den e partinan mas alehá di laman,
\v 10 ayanan tambe Bo man lo guiami, i Bo man drechi lo kohemi tene.
\v 11 Si mi bisa: "Siguramente skuridat lo tapami, i e lus ku ta rònt di mi lo bira nochi,"
\v 12 asta e skuridat no ta skur pa Bo, i anochi ta mes kla ku di dia. Skuridat i lus ta meskos pa Bo.
\v 13 Pasobra Bo a forma mi riñonnan; Bo a wef mi, formami den barika di mi mama.
\v 14 Mi ta alabáBo, pasobra mi ta trahá na un manera temerosamente maraviyoso; maraviyoso ta Bo obranan, i mi alma sa esei masha bon.
\v 15 Mi wesunan no tabata skondí pa Bo, tempu ku mi a wòrdu trahá na sekreto, bon formá den e profundidatnan di tera.
\v 16 Bo wowonan a mira mi supstansia sin forma; i e dianan ku tabata stipulá pa mi, tur tabata skirbí den Bo buki, tempu ku no tabatin ningun di nan ainda.
\v 17 Ki presioso Bo pensamentunan ta pa mi, O Dios! Ki grandi nan kantidat ta!
\v 18 Si mi lo a konta nan, nan lo a surpasá e pipitanan di santu. Ora mi spièrta, ainda mi ta serka Bo.
\p
\v 19 O Dios, ku Bo lo a kita bida di e malbado; bai for di mi, boso, hòmbernan dramadó di sanger!
\v 20 Pasobra nan ta papia malu di Bo, i Bo enemigunan ta uza Bo nòmber en bano.
\v 21 Lo mi no odia esnan ku ta odiaBo, O SEÑOR, i aboresé esnan ku ta lanta kontra Bo?
\v 22 Mi ta odia nan di henter mi kurason; mi tin nan pa mi enemigu.
\v 23 Skudriñámi, O Dios, i konosé mi kurason; purbami i konosé mi pensamentunan,
\v 24 i mira si tin kualke kaminda di maldat den mi, i guiami riba e kaminda etèrno.
\c 140
\v 1 Reskatámi for di hende malbado, O SEÑOR; protehámi kontra hende violento,
\v 2 ku ta plania maldat den nan kurason; kontinuamente nan ta buska guera.
\v 3 Nan ta hasi nan lenga mes skèrpi ku lenga di kolebra; veneno di víbora ta bou di nan lepnan.
\v 4 Wardami, O SEÑOR, for di man di e malbadonan; protehámi kontra hende violento ku a plania pa hasi mi pianan trompeká.
\v 5 E orguyosonan a skonde un trampa pa mi, i kabuyanan; nan a span un reda kantu di kaminda; nan a pone trampa pa mi.
\v 6 Mi a bisa SEÑOR: "Abo ta mi Dios; skucha, O SEÑOR, na e bos di mi súplikanan.
\v 7 O DIOS e Señor, e fortalesa di mi salbashon, Bo a tapa mi kabes den e dia di bataya.
\v 8 O SEÑOR, no kumpli ku e deseonan di e malbado; no laga su plannan malu resultá, pa e no halsa su mes.
\v 9 "Pa loke ta esnan ku ta rondonámi, laga e pèrvèrsidat di nan mes lepnan tapa nan.
\v 10 Laga karbon sendí kai riba nan; laga nan wòrdu tirá den kandela, den burakunan hundu, for di unda nan no por sali mas.
\v 11 No laga e kalumniadó wòrdu stablesí na e tera; laga maldat yag riba e hende violento pa derot'é."
\v 12 Mi sa ku SEÑOR lo mantené kousa di e hende afligí, i derecho di e pobernan.
\v 13 Siguramente e hustunan lo duna gradisimentu na Bo nòmber; e rektonan lo biba den Bo presensia.
\c 141
\v 1 O SEÑOR, mi ta sklama na Bo; bin lihé serka mi! Skucha mi bos ora mi yama na Bo!
\v 2 Laga mi orashon wòrdu poní Bo dilanti manera sensia; e halsamentu di mi mannan manera e sakrifisio di atardi.
\v 3 Pone un guardia na mi boka, O SEÑOR; tene warda na e porta di mi lepnan.
\v 4 No inkliná mi kurason na ningun kos malu pa praktiká obranan di maldat huntu ku hende ku ta hasi inikidat; i no lagami kome di nan delikatesanan.
\v 5 Laga e hustu kastigámi ku amor i reprendémi; esaki ta zeta riba kabes; no laga mi kabes nenga esaki, pasobra ainda mi orashonnan ta kontra nan echonan di maldat.
\v 6 Nan huesnan a wòrdu tirá abou for di e baranka; i nan ta tende mi palabranan, pasobra nan ta agradabel.
\v 7 Manera ora un hende ta plug i ta habri e tera, asina nos wesunan a wòrdu plamá na boka di Seol.
\v 8 Ma mi wowonan ta fihá riba Bo, O DIOS, Señor; den Bo mi ta tuma refugio; no lagami sin defensa.
\v 9 Wardami di e trampanan ku nan a pone pa mi, i di e lasonan di esnan ku ta hasi inikidat.
\v 10 Laga e malbadonan kai den nan mes redanan, mientras ku ami ta pasa bai trankil asina.
\c 142
\v 1 Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na SEÑOR.
\v 2 Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí Su dilanti.
\v 3 Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi.
\v 4 Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi.
\v 5 Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi porshon den e tera di e bibunan.
\v 6 Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi.
\v 7 Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat."
\c 143
\v 1 Tende mi orashon, O SEÑOR, skucha mi súplikanan! Kontestámi den Bo fieldat, den Bo hustisia!
\v 2 I no drenta den huisio ku Bo sirbidó, pasobra den Bo bista ningun hende bibu no ta hustu.
\v 3 Pasobra e enemigu a pèrsiguí mi alma; el a trapa mi bida te na suela; el a hasimi biba den skuridat, manera esnan ku a muri hopi tempu pasá kaba.
\v 4 Pesei mi spiritu ta keda desmayá den mi; mi kurason ta keda desolá den mi.
\v 5 Mi ta kòrda e dianan di promé aya; mi ta meditá riba tur Bo obranan; mi ta reflekshoná riba e obra di Bo mannan.
\p
\v 6 Mi ta ekstendé mi mannan na Bo; mi alma ta anhelá na Bo manera un tera ku tin set di awa.
\v 7 Kontestámi lihé, O SEÑOR, mi spiritu ta desmayá; no skonde Bo kara pa mi, pa mi no bira manera esnan ku ta baha den pos.
\v 8 Lagami tende Bo miserikòrdia den mainta, pasobra den Bo mi ta konfia; siñami e kaminda ku mi mester kana, pasobra na Bo mi ta halsa mi alma.
\v 9 Librami for di mi enemigunan, O SEÑOR; mi ta tuma refugio den Bo.
\v 10 Siñami hasi Bo boluntat, pasobra Abo ta mi Dios; laga Bo bon Spiritu guiami na e tera di rektitut.
\v 11 Pa kousa di Bo nòmber, O SEÑOR, rebibámi. Den Bo hustisia, saka mi alma for di angustia.
\v 12 I den Bo miserikòrdia, kaba ku mi enemigunan, i destruí tur esnan ku ta afligí mi alma; pasobra mi ta Bo sirbidó.
\c 144
\v 1 Bendishoná sea SEÑOR, mi baranka, Kende ta tren mi mannan pa guera, i mi dedenan pa bataya;
\v 2 mi miserikòrdia i mi fòrti, mi toren fuerte i Esun ku ta librami; mi eskudo i Esun den Ken mi ta tuma refugio; Kende ta hasi pueblonan someté nan mes na mi.
\v 3 O SEÑOR, kiko hende ta, ku Bo ta kòrda riba djé? I e yu di hende, ku Bo ta hasi kaso di djé?
\v 4 Hende ta manera un rosea; su dianan ta manera un sombra ku ta pasa bai.
\v 5 Inkliná Bo shelunan, O SEÑOR, i baha bin abou; toka e serunan, pa nan huma.
\v 6 Lansa lamper i plama nan; tira Bo flechanan i konfundí nan.
\v 7 Ekstendé Bo man for di ariba; reskatámi i librami for di awanan grandi, for di man di stranheronan,
\v 8 kende nan boka ta papia mentira, i kende nan man drechi ta man drechi di engaño.
\v 9 O Dios, lo mi kanta un kantika nobo na Bo; riba arpa di dies kuèrdè lo mi kanta alabansa na Bo,
\v 10 na Esun ku ta duna salbashon na reinan, na Esun ku ta reskatá Su sirbidó David for di e spada di maldat.
\v 11 Reskatámi i librami for di man di stranheronan, kende nan boka ta papia mentira, i kende nan man drechi ta man drechi di engaño.
\v 12 Laga nos yu hòmbernan den nan hubentut ta manera mata ku a krese bira grandi, i nos yu muhénan manera pilarnan di skina, trahá manera pa un palasio;
\v 13 laga nos mangasinanan ta yen di tur sorto di provishon, i nos karnénan rende bira milnan i dies milnan den nos kunukunan.
\v 14 Laga nos bueynan ta yen di forsa pa traha, sin desgrasia i sin pérdida, sin gritamentu den nos kayanan!
\v 15 Bendishoná ta e pueblo ku ta asina pará; bendishoná ta e pueblo ku su Dios ta SEÑOR!
\c 145
\v 1 Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa semper i semper.
\v 2 Tur dia lo mi bendishonáBo, i lo mi alabá Bo nòmber pa semper i semper.
\v 3 SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; i Su grandesa ta inskudriñabel.
\v 4 Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso.
\v 5 Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo obranan maraviyoso.
\v 6 Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo grandesa.
\v 7 Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia.
\v 8 SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta grandi den miserikòrdia.
\v 9 SEÑOR ta bon pa tur, i Su miserikòrdianan ta riba tur Su obranan.
\v 10 Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo bendishonáBo.
\v 11 Nan lo papia di e gloria di Bo reino, i papia di Bo poder,
\v 12 pa hasi yunan di hende konosé Bo echonan poderoso, i e mahestat glorioso di Bo reino.
\v 13 Bo reino ta un reino etèrno, i Bo dominio ta di generashon pa generashon.
\v 14 SEÑOR ta sostené tur ku kai, i ta lanta tur ku ta abatí.
\v 15 Wowo di tur hende ta spera riba Bo, i Bo ta duna nan nan kuminda na su debido tempu.
\v 16 Bo ta habri Bo man, i ta satisfasé e deseo di tur ser bibu.
\v 17 SEÑOR ta hustu den tur Su kamindanan, i miserikòrdioso den tur Su obranan.
\v 18 SEÑOR ta serka di tur esnan ku ta sklama na djE, serka di tur esnan ku ta sklama na djE den bèrdat.
\v 19 E lo kumpli ku e deseo di esnan ku ta tem'E; tambe E lo tende nan sklamashon i lo salba nan.
\v 20 SEÑOR ta warda tur ku ta stim'E, ma tur e malbadonan E lo destruí.
\v 21 Mi boka lo papia di e alabansa di SEÑOR; i tur karni lo bendishoná Su nòmber santu pa semper i semper.
\p
\c 146
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá SEÑOR, O mi alma!
\v 2 Tanten ku mi ta biba lo mi alabá SEÑOR; lo mi kanta alabansa na mi Dios, tanten ku mi tin bida.
\v 3 No konfia den prensnan, den yu di hende, den kende no tin salbashon.
\v 4 Su spiritu ta sali, e ta bolbe na tera; e mes dia ei su pensamentunan ta peresé.
\v 5 Bendishoná ta esun, kende su yudansa ta e Dios di Jakòb, kende su speransa ta den SEÑOR su Dios,
\v 6 e Kreador di shelu i tera, laman i tur loke tin den nan; Kende ta warda bèrdat pa semper;
\v 7 Kende ta ehekutá hustisia pa e oprimínan; Kende ta duna pan na esnan ku tin hamber. SEÑOR ta pone e prezonan den libertat;
\v 8 SEÑOR ta habri wowo di e siegunan; SEÑOR ta lanta esnan ku ta abatí; SEÑOR ta stima e hustunan;
\v 9 SEÑOR ta protehá e stranheronan; E ta sostené wérfano i biuda; ma e kaminda di e malbadonan E ta trastorná.
\v 10 SEÑOR lo reina pa semper, bo Dios, O Sion, pa tur generashon. Alabá SEÑOR!
\c 147
\v 1 Alabá SEÑOR! Pasobra ta bon pa kanta alabansa na nos Dios, pasobra esei ta agradabel, i alabansa ta masha apropiá.
\v 2 SEÑOR ta konstruí Jerusalèm; E ta rekohé e eksiliadonan di Israel.
\v 3 E ta kura esnan di kurason kibrá, i ta mara nan heridanan.
\v 4 E ta determiná e kantidat di e streanan; E ta yama nan tur na nan nòmber.
\v 5 Grandi ta nos Señor, i abundante den fortalesa; Su komprendementu ta infinito.
\v 6 SEÑOR ta sostené e afligínan; E ta tira e malbadonan te abou na suela.
\v 7 Kanta na SEÑOR ku gradisimentu; kanta alabansa na nos Dios riba lirio,
\v 8 Kende ta tapa e shelunan ku nubia, Kende ta proveé awaseru pa tera, Kende ta hasi yerba krese riba e serunan.
\v 9 E ta duna baka su kuminda, tambe e yunan di raf ku ta chip.
\v 10 E no tin delisia den e forsa di kabai; E no tin plaser den e pianan di un hòmber.
\v 11 SEÑOR ta hiba gustu den esnan ku ta tem'E, den esnan ku ta spera riba Su miserikòrdia.
\v 12 Alabá SEÑOR, O Jerusalèm! Alabá bo Dios, O Sion!
\v 13 Pasobra El a fortalesé e grèndelnan di bo portanan; El a bendishoná bo yunan ku ta den bo.
\v 14 E ta duna pas denter di bo fronteranan; E ta satisfasébo ku e mihó di e trigo.
\v 15 E ta manda Su mandamentu na tera; Su palabra ta kore masha lihé.
\v 16 E ta duna sneu manera lana; E ta plama fròst manera shinishi.
\v 17 E ta tira Su eis manera piedra chikitu; ken por para dilanti di Su frialdat?
\v 18 E ta manda Su palabra i ta dirti nan; E ta hasi Su bientu supla i e awanan kore.
\v 19 E ta deklará Su palabranan na Jakòb, Su statutonan i Su ordenansanan na Israel.
\v 20 E no a trata asina ku ningun otro nashon; i pa loke ta Su ordenansanan, nunka nan no a konosé nan. Alabá SEÑOR!
\c 148
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá SEÑOR for di e shelunan; alab'E den e halturanan!
\v 2 Alab'E, tur Su angelnan; alab'E, tur Su ehérsitonan!
\v 3 Alab'E, solo i luna; alab'E, tur strea di lus!
\v 4 Alab'E, shelunan di shelunan, i e awanan ku ta ariba e shelunan!
\v 5 Laga nan alabá e nòmber di SEÑOR, pasobra El a duna òrdu, i nan tabata kreá.
\v 6 Tambe El a stablesé nan pa semper i semper; El a traha un dekreto ku lo no pasa nunka.
\v 7 Alabá SEÑOR for di tera, mònster di laman i tur profundidat;
\v 8 kandela i hagel, sneu i nubia; bientu di tempestat, kumpliendo Su palabra;
\v 9 seru i tur seritu; palu di fruta i tur palu di seda;
\v 10 baka i tur bestia di kria; bestia ku ta lastra i parha ku ta bula;
\v 11 rei di tera i tur pueblo; prens i tur hues di tera;
\v 12 tantu yònkuman komo birgen; ansiano i mucha.
\v 13 Laga tur alabá e nòmber di SEÑOR, pasobra ta Su nòmber so ta halsá; Su gloria ta mas haltu ku tera i shelu.
\v 14 I El a halsa un kachu pa Su pueblo, alabansa pa tur Su santunan, pa e yunan di Israel, un pueblo serka di djE. Alabá SEÑOR!
\c 149
\v 1 Alabá SEÑOR! Kanta un kantika nobo na SEÑOR, i Su alabansa den e kongregashon di e santunan.
\v 2 Laga Israel alegrá su mes den Esun ku a trah'é; laga e yunan di Sion regosihá den nan Rei.
\v 3 Laga nan alabá Su nòmber ku baliamentu; laga nan kanta alabansa na djE ku tamburein i lirio.
\v 4 Pasobra SEÑOR ta hiba gustu den Su pueblo; E ta dòrna e afligínan ku salbashon.
\p
\v 5 Laga e santunan regosihá den gloria; laga nan kanta di goso riba nan kama.
\v 6 Laga e alabansa di Dios ta den nan boka, i un spada di dos filo den nan man,
\v 7 pa ehekutá vengansa riba e nashonnan, i kastigu riba e pueblonan;
\v 8 pa mara nan reinan ku kadena, i nan nobelnan ku bui di heru;
\v 9 pa ehekutá riba nan e huisio skirbí; esaki ta un onor pa tur Su santunan. Alabá SEÑOR!
\c 150
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá Dios den Su santuario; alab'E den Su firmamentu poderoso.
\v 2 Alab'E pa Su echonan poderoso; alab'E segun Su grandesa ekselente.
\v 3 Alab'E ku zonidu di tròmpèt; alab'E ku arpa i lirio.
\v 4 Alab'E ku tamburein i baliamentu; alab'E ku instrumènt di kuèrdè i flùit.
\v 5 Alab'E ku simbal ku ta zona duru; alab'E ku simbal ku ta resoná.
\v 6 Laga tur loke tin rosea alabá SEÑOR. Alabá SEÑOR!