forked from mXaln/pap-AW-papiamento_ppm
2673 lines
232 KiB
Plaintext
2673 lines
232 KiB
Plaintext
\id PSA Papiamentu Scripture
|
|
\ide UTF-8
|
|
\h Psalms
|
|
\toc1 Psalms
|
|
\toc2 Psalms
|
|
\toc3 Psa
|
|
\mt Psalms
|
|
|
|
\c 1
|
|
\v 1 Bendishoná ta e hende ku no ta kana den e konseho di malbadonan, ni ta para den e kaminda di pekadónan, ni ta sinta riba e stul di bofonadónan!
|
|
\v 2 Ma su delisia ta den e lei di SEÑOR, i den Su lei e ta meditá di dia i anochi.
|
|
\v 3 I e lo ta manera un palu, plantá kantu di koridanan di awa, ku ta duna su fruta na su tempu, i su blachi no ta marchitá; i tur loke ku e hasi ta prosperá.
|
|
\v 4 Ma no t'asina ku e malbadonan; nan ta manera bagas ku bientu ta supla bai kuné.
|
|
\v 5 Pesei den e huisio e malbadonan lo no keda para, ni pekadónan den e asamblea di e hustunan.
|
|
\v 6 Pasobra SEÑOR konosé e kaminda di e hustunan, ma e kaminda di e malbadonan lo peresé.
|
|
\c 2
|
|
\v 1 Pakiko e nashonnan ta reboltiá asina, i e pueblonan ta plania un kos bano?
|
|
\v 2 E reinan di mundu ta tuma nan posishon, i e gobernantenan ta konsultá huntu kontra SEÑOR i kontra Su Ungí, bisando:
|
|
\v 3 "Laga nos kibra nan kadenanan i tira nan kabuyanan for di nos!"
|
|
\v 4 Esun ku ta sinta den e shelunan ta hari; Señor ta hasi bofon di nan.
|
|
\v 5 Anto E lo papia ku nan den Su rabia i terorisá nan den Su furia:
|
|
\v 6 "Ma pa loke ta Ami, Mi a stablesé Mi Rei riba Sion, Mi seru santu."
|
|
\v 7 "Siguramente lo Mi proklamá e dekreto: SEÑOR a bisaMi: 'Bo ta Mi Yu, awe Mi a engendráBo.
|
|
\v 8 PidiMi, i siguramente lo Mi dunaBo e nashonnan komo Bo erensia, i e finnan di tera komo Bo poseshon.
|
|
\v 9 Lo Bo kibra nan ku bara di heru, lo Bo kibra nan na pida pida manera kos trahá di klei.'"
|
|
\v 10 Pesei anto, O reinan, uza sabiduria; aseptá spièrtamentu, O huesnan di tera.
|
|
\v 11 Sirbi SEÑOR ku temor, i regosihá ku temblamentu.
|
|
\v 12 Sunchi e Yu, pa E no rabia i boso peresé na kaminda, pasobra den un ratu di ora Su furia por sende. Bendishoná ta tur esnan ku ta tuma refugio den djE!
|
|
\c 3
|
|
\v 1 O SEÑOR, mira kon mi atversarionan a oumentá! Tin hopi ku ta lanta kontra mi.
|
|
\v 2 Tin hopi ku ta bisa di mi alma: "No tin yudansa p'é serka Dios."
|
|
\v 3 Ma Abo, O SEÑOR, ta un eskudo rònt di mi, mi gloria, i Esun ku ta halsa mi kabes.
|
|
\v 4 Ku mi bos mi tabata sklama na SEÑOR, i El a kontestámi for di Su seru santu.
|
|
\v 5 Mi a kai drumi i a pega soño; mi a spièrta, pasobra SEÑOR ta sostenémi.
|
|
\v 6 Lo mi no tene miedu di dies milnan di hende ku a pone nan mes tur rònt kontra mi.
|
|
\v 7 Lanta, O SEÑOR; salbami, O mi Dios! Pasobra Bo a dal kakumbein di tur mi enemigunan; Bo a kibra djente di e malbadonan na pida pida.
|
|
\v 8 Salbashon ta di SEÑOR; Bo bendishon sea riba Bo pueblo!David.
|
|
\c 4
|
|
\v 1 Kontestámi ora mi yama, O Dios di mi hustisia! Bo a aliviámi den mi aflikshon; tene miserikòrdia di mi i tende mi orashon.
|
|
\v 2 O yunan di hende, kuantu tempu mas boso lo kambia mi gloria na bèrguensa? Kuantu tempu mas boso lo stima banidat i buska mentira?
|
|
\v 3 Ma komprendé ku SEÑOR a apartá pa Su mes esun ku ta deboto; SEÑOR ta tende ora mi sklama na djE.
|
|
\v 4 Rabia, ma no hasi piká; meditá den bo kurason riba bo kama i keda ketu.
|
|
\v 5 Ofresé e sakrifisionan di hustisia, i konfia den SEÑOR.
|
|
\v 6 Tin hopi ku ta puntra: "Ken lo mustra bondat na nos?" Laga e lus di Bo semblante resplandesé riba nos, O SEÑOR!
|
|
\v 7 Bo a pone alegria den mi kurason, mas ku tempu nan mainshi i biña nobo tabata produsí na abundansia.
|
|
\v 8 Na pas lo mi bai drumi i pega soño, pasobra ta Abo so, O SEÑOR, ta hasimi biba den siguridat.
|
|
\c 5
|
|
\v 1 Skucha mi palabranan, O SEÑOR, konsiderá mi meditashon.
|
|
\v 2 Paga atenshon na e bos di mi klamor, mi Rei i mi Dios, pasobra ta na Bo mi ta hasi orashon.
|
|
\v 3 Den mainta, O SEÑOR, lo Bo tende mi bos; den mainta mi ta dirigí mi orashon na Bo, i ta spera.
|
|
\v 4 Pasobra Abo no ta un Dios ku ta hiba gustu den maldat; maldat no ta biba den Bo presensia.
|
|
\v 5 Esnan ku ta gusta gaba lo no para dilanti di Bo bista; Bo ta odia tur esnan ku ta hasi inikidat.
|
|
\v 6 Bo ta destruí esnan ku ta papia mentira; SEÑOR ta aboresé e hòmber dramadó di sanger i gañadó.
|
|
\v 7 Ma pa loke t'ami, pa medio di e abundansia di Bo miserikòrdia lo mi drenta Bo kas; den direkshon di Bo tèmpel santu lo mi bùig ku reverensia pa Bo.
|
|
\p
|
|
\v 8 O SEÑOR, guiami den Bo hustisia pa motibu di mi enemigunan; hasi Bo kaminda stret mi dilanti.
|
|
\v 9 Pasobra den nan boka no tin bèrdat; nan paden ta yen di destrukshon; nan garganta ta un graf habrí; ku nan lenga nan ta labia.
|
|
\v 10 Deklará nan kulpabel, O Dios; laga nan kai pa medio di nan mes plannan di maldat! Pa motibu di e multitut di nan transgreshonnan, benta nan afó, pasobra nan ta rebelde kontra Bo.
|
|
\v 11 Ma laga tur esnan ku ta tuma refugio den Bo alegrá nan mes; laga nan kanta di alegria pa semper, pasobra ta Abo ta protehá nan; laga esnan ku ta stima Bo nòmber regosihá den Bo.
|
|
\v 12 Pasobra ta Abo, O SEÑOR, ta bendishoná e hende hustu; manera ku un eskudo Bo ta rondon'é ku fabor.ocho kuèrdè. Un salmo di David.
|
|
\c 6
|
|
\v 1 O SEÑOR, no reprendémi den Bo rabia, ni kastigámi den Bo furia.
|
|
\v 2 Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, pasobra poko poko mi bida ta kabando; kurami, O SEÑOR, pasobra mi wesunan ta desmayá.
|
|
\v 3 I mi alma tambe ta masha desmayá; i Abo, O SEÑOR, kuantu tempu mas?
|
|
\v 4 Bolbe, O SEÑOR, reskatá mi alma; salbami pa motibu di Bo miserikòrdia.
|
|
\v 5 Pasobra den morto no tin rekuèrdo di Bo; ken lo dunaBo gradisimentu den Seol?
|
|
\v 6 Mi ta kansá di suspirá; tur anochi mi ta hasi mi kama landa; mi ta muha mi kama ku mi aw'i wowo.
|
|
\v 7 Mi wowo ta gastá pa kousa di tristesa; el a bira bieu pa motibu di tur mi atversarionan.
|
|
\v 8 Bai for di mi, boso tur, hasidónan di inikidat, pasobra SEÑOR a tende e bos di mi yoramentu.
|
|
\v 9 SEÑOR a tende mi súplika; SEÑOR ta risibí mi orashon.
|
|
\v 10 Tur mi enemigunan lo keda brongosá i mashá molestiá; nan lo hal'atras, direpiente nan lo keda brongosá.benjaminita.
|
|
\c 7
|
|
\v 1 O SEÑOR, mi Dios, den Bo mi a tuma refugio; salbami di tur esnan ku ta pèrsiguími, i librami,
|
|
\v 2 pa nan no habraká mi alma manera leon, i lastrami bai kuné, sin ku tin un hende pa librami.
|
|
\v 3 O SEÑOR mi Dios, si mi a hasi esaki, si tin inhustisia den mi mannan,
|
|
\v 4 si mi a paga ku maldat esun ku tabata na pas ku mi, òf si mi a plùnder esun ku sin motibu tabata mi atversario,
|
|
\v 5 anto laga e enemigu pèrsiguí mi alma, i alkans'é; i lagu'é trapa mi bida te na suela, i pone mi onor den stòf.
|
|
\v 6 Lanta, O SEÑOR, den Bo rabia; halsa Bo mes kontra e furia di mi atversarionan, spièrta, mi Dios; Bo a ordená huisio.
|
|
\v 7 Laga e asamblea di e pueblonan rondonáBo, i goberná riba nan for di e halturanan.
|
|
\v 8 SEÑOR ta huzga e pueblonan; vindikámi, O SEÑOR, segun mi hustisia, segun mi integridat ku ta den mi.
|
|
\v 9 Laga e maldat di e malbado yega na un fin, ma stablesé e hustu; pasobra e Dios hustu ta pone kurason i mente na prueba.
|
|
\v 10 Mi eskudo ta den Dios, Kende ta salba esnan rekto di kurason.
|
|
\v 11 Dios ta un hues hustu, i tur dia Dios ta rabiá ku e malbado.
|
|
\v 12 Si un hende no repentí, E lo mula Su spada; El a span Su bog i a pon'é kla.
|
|
\v 13 Tambe El a prepará Su armanan mortal; E ta prepará Su flechanan ardiente pa Su pèrsiguidónan.
|
|
\v 14 Ata, e ta den e doló di parto di inikidat, i e ta konsebí pèrvèrsidat i ta pari falsedat.
|
|
\v 15 El a koba un buraku i a hasié hundu, i a kai den e buraku ku e mes a koba.
|
|
\v 16 Su pèrvèrsidat lo bolbe riba su mes kabes, i su violensia lo baha riba korona di su mes kabes.
|
|
\v 17 Lo mi alabá SEÑOR segun Su hustisia, i lo mi kanta alabansa na e nòmber di e SEÑOR Haltísimo.
|
|
\c 8
|
|
\v 1 O SEÑOR, nos Señor, ki mahestuoso Bo nòmber ta riba henter mundu, Abo ku a pone Bo splendor mas ariba di e shelunan!
|
|
\v 2 For di boka di chikitunan i di yunan na pechu Bo a stablesé fortalesa pa motibu di Bo atversarionan, pa silensiá e enemigu i e hende vengativo.
|
|
\v 3 Ora mi kontemplá Bo shelunan, e obra di Bo dedenan, e luna i e streanan ku Abo a stablesé,
|
|
\v 4 ta kiko hende ta, ku Bo ta kòrda di djé? I e yu di hende, ku Bo ta hasi kaso di djé?
|
|
\v 5 Sinembargo, Bo a hasié un poko menos ku e angelnan, i ta koron'é ku gloria i mahestat!
|
|
\v 6 Bo ta lagu'é tin dominio riba e obranan di Bo mannan; Bo a pone tur kos bou di su pia,
|
|
\v 7 tur karné i baka, i tambe e bestianan di mondi,
|
|
\v 8 e parhanan di shelu i e piskánan di laman, tur loke ta pasa den e berehanan di laman.
|
|
\v 9 O SEÑOR, nos Señor, ki mahestuoso Bo nòmber ta riba henter mundu!Un salmo di David.
|
|
\c 9
|
|
\v 1 Lo mi alabáBo, O SEÑOR, ku henter mi kurason; lo mi konta di tur Bo maraviyanan.
|
|
\p
|
|
\v 2 Lo mi ta kontentu i regosihá den Bo; lo mi kanta alabansa na Bo nòmber, O Haltísimo.
|
|
\v 3 Ora mi enemigunan hal'atras, nan ta trompeká i peresé Bo dilanti.
|
|
\v 4 Pasobra Bo a mantené mi kaso i mi derecho; Bo ta sinta riba trono i ta huzga ku hustisia.
|
|
\v 5 Bo a reprendé e nashonnan, Bo a destruí e malbadonan; Bo a kita nan nòmber pa semper i semper.
|
|
\v 6 E enemigu a yega na un fin den ruina perpetuo, i Bo a destruí e statnan; asta e rekuèrdo di nan a peresé.
|
|
\v 7 Ma SEÑOR ta permanesé pa semper; El a stablesé Su trono pa huisio,
|
|
\v 8 i E lo huzga mundu ku hustisia; ku rektitut E lo ehekutá huisio pa e pueblonan.
|
|
\v 9 Tambe SEÑOR lo ta un refugio pa e oprimínan, un refugio den tempunan di angustia.
|
|
\v 10 I esnan ku konosé Bo nòmber lo pone nan konfiansa den Bo, pasobra Abo, O SEÑOR, no a bandoná esnan ku ta buskaBo.
|
|
\v 11 Kanta alabansa na SEÑOR, Kende ta biba na Sion; deklará Su echonan meimei di e pueblonan.
|
|
\v 12 Pasobra Esun ku ta eksigí sanger ta kòrda riba nan; E no ta lubidá e sklamashon di esnan afligí.
|
|
\v 13 Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR; mira mi aflikshon ku mi ta sufri na man di esnan ku ta odiami, Abo ku ta lantami for di e portanan di morto,
|
|
\v 14 pa mi por konta di tur Bo alabansanan, asina ku den e portanan di e yu muhé di Sion mi por regosihá den Bo salbashon.
|
|
\v 15 E nashonnan a senk den e buraku ku nan mes a koba; den e reda ku nan a skonde, nan mes pia a keda pegá.
|
|
\v 16 SEÑOR a hasi Su mes konosí; El a ehekutá huisio. Den e obra di su mes mannan e malbado ta wòrdu atrapá.
|
|
\v 17 E malbadonan lo bolbe na Seol, sí, tur e nashonnan ku ta lubidá Dios.
|
|
\v 18 Pasobra esun den nesesidat lo no keda lubidá pa semper; tampoko e speransa di esnan afligí lo no peresé pa semper.
|
|
\v 19 Lanta, O SEÑOR, no laga hende triunfá; laga e nashonnan wòrdu huzgá den Bo presensia.
|
|
\v 20 Hinka miedu den nan, O SEÑOR; laga e nashonnan sa ku ta simplemente hende nan ta.
|
|
\c 10
|
|
\v 1 Pakiko Bo ta para leu asina, O SEÑOR? Pakiko Bo ta skonde Bo mes den tempunan di angustia?
|
|
\v 2 Ku arogansia e malbado ta pèrsiguí e pober; laga nan wòrdu atrapá den e kòmplòtnan ku nan mes a inventá.
|
|
\v 3 Pasobra e malbado ta gaba di e deseo di su kurason; e ta bendishoná e hende golos i ta despresiá SEÑOR.
|
|
\v 4 E malbado, ku su kara yen di orguyo, no ta buska Dios. Tur su pensamentunan ta: "No tin Dios."
|
|
\v 5 Su kamindanan ta prosperá tur ora bai; Bo huisionan ta masha haltu, leu for di su bista; tur su atversarionan e ta despresiá.
|
|
\v 6 E ta bisa den su mes: "Lo mi no wòrdu moví, pasobra nunka lo mi no hañami den atversidat."
|
|
\v 7 Su boka ta yen di maldishon, engaño i opreshon; bou di su lenga tin pèrvèrsidat i maldat.
|
|
\v 8 E ta skonde lur den e pueblitonan; den skondí e ta mata e inosente; e ta skonde lur e pober.
|
|
\v 9 E ta lur na skondí manera un leon den su kueba; e ta lur na skondí pa kohe e pober; e ta kohe e pober dor di hal'é den su reda.
|
|
\v 10 E ta krak su víktimanan, i nan ta kai abou; nan ta kai den su garanan fuerte.
|
|
\v 11 E ta bisa den su mes: "Dios a lubidá; El a skonde Su kara; E lo no mira esaki nunka."
|
|
\v 12 Lanta, O SEÑOR; O Dios, lanta Bo man. No lubidá esnan ku ta afligí.
|
|
\v 13 Pakiko e malbado ta rechasá Dios? El a bisa den su mes: "Lo Bo no eksigí kuenta di esaki."
|
|
\v 14 Bo a mira esaki, pasobra Bo a nota difikultat i tristesa, pa tum'é den Bo man. E pober ta enkomendá su mes na Bo; Abo ta Esun ku ta yuda e wérfano.
|
|
\v 15 Kibra brasa di e malbado i di e hasidó di maldat, rondia su maldatnan te ora Bo no haña ni ún mas.
|
|
\v 16 SEÑOR ta Rei pa semper i semper; nashonnan a peresé for di Su tera.
|
|
\v 17 O SEÑOR, Bo a tende e deseo di e umildenan; Abo lo fortifiká nan kurason, Abo lo inkliná Bo orea
|
|
\v 18 pa hasi hustisia na e wérfano i na esun oprimí, pa hende mortal no kousa teror mas.
|
|
\c 11
|
|
\v 1 Den SEÑOR mi ta tuma refugio; kon boso por bisa mi alma: "Bula manera un parha, bai na bo seru;
|
|
\v 2 pasobra, ata, e malbadonan ta span nan bog, nan ta pone nan flecha kla riba kuèrdè, pa tira den skuridat riba esnan rekto di kurason.
|
|
\v 3 Ora ku e fundeshinan keda destruí, ta kiko e hustu por hasi?"
|
|
\p
|
|
\v 4 SEÑOR ta den Su tèmpel santu, SEÑOR Su trono ta den shelu; Su wowonan ta weita, Su klèpnan di wowo ta pone e yunan di hende na prueba.
|
|
\v 5 SEÑOR ta pone e hustu i e malbado na prueba, ma esun ku ta gusta violensia Su alma ta odia.
|
|
\v 6 Riba e malbadonan E lo laga yobe karbon sendí; kandela i swafel i un bientu ku ta kima ta loke nan ta haña pa bebe.
|
|
\v 7 Pasobra SEÑOR ta hustu; E ta stima hustisia; e hende rekto lo mira Su kara.David.
|
|
\c 12
|
|
\v 1 Yuda, SEÑOR, pasobra no tin hende deboto mas; pasobra e fielnan ta disparsé for di meimei di e yunan di hende.
|
|
\v 2 Nan ta papia mentira ku otro; ku lep ku ta labia i ku kurason dòbel nan ta papia.
|
|
\v 3 Ku SEÑOR destruí tur lep ku ta labia, i e lenga ku ta gusta gaba,
|
|
\v 4 ku a bisa: "Ku nos lenga nos lo triunfá; nos lepnan ta di nos; ken ta señor riba nos?"
|
|
\v 5 "Pa motibu di e opreshon di e pobernan, pa motibu di e kehamentu di esnan den nesesidat, lo Mi lanta awor," SEÑOR ta bisa: "Lo Mi pon'é den e siguridat ku e ta anhelá na djé."
|
|
\v 6 E palabranan di SEÑOR ta palabranan puru, manera plata refiná den un fòrnu di klei, purifiká shete biaha.
|
|
\v 7 Abo, O SEÑOR, lo warda nan; Abo lo preservá nan for di e generashon aki pa semper.
|
|
\v 8 Tur kaminda tin malbado ta kana rònt, mientras ku entre e yunan di hende maldat ta wòrdu halsá.
|
|
\c 13
|
|
\v 1 Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo lubidámi pa semper? Kuantu tempu mas lo Bo skonde Bo kara pa mi?
|
|
\v 2 Kuantu tempu mas lo mi buska konseho den mi alma, teniendo tristesa den mi kurason dia tras dia? Kuantu tempu mas mi enemigu lo ta halsá riba mi?
|
|
\v 3 Konsiderá i kontestámi, O SEÑOR, mi Dios; iluminá mi wowo, pa mi no drumi e soño di morto,
|
|
\v 4 pa mi enemigu no bisa: "Mi a vens'é," pa mi atversarionan no regosihá ora mi kai.
|
|
\v 5 Ma mi a konfia den Bo miserikòrdia; mi kurason lo regosihá den Bo salbashon.
|
|
\v 6 Lo mi kanta na SEÑOR, pasobra E tabata masha bon mes pa mi.
|
|
\c 14
|
|
\v 1 E bobo a bisa den su kurason: "No tin Dios." Nan ta korumpí, nan a kometé echonan abominabel; no tin ningun hende ku ta hasi bon.
|
|
\v 2 SEÑOR a wak abou for di shelu riba e yunan di hende, pa mira si tin algun hende ku ta komprendé, ku ta buska Dios.
|
|
\v 3 Tur a desviá; huntu nan a bira korumpí; no tin ni un hende ku ta hasi bon, ni sikiera un.
|
|
\v 4 Tur e hasidónan di maldat no tin konosementu anto, esnan ku ta kome mi pueblo manera ta pan nan ta kome, i ku no ta sklama na Señor?
|
|
\v 5 Aya nan ta den gran teror, pasobra Dios ta ku e generashon hustu.
|
|
\v 6 Boso kier a konfundí konseho di e pober, ma SEÑOR ta su refugio.
|
|
\v 7 O ku e salbashon di Israel lo a bin for di Sion! Dia SEÑOR trese Su pueblo, ku ta den koutiverio, bèk, Jakòb lo regosihá, Israel lo ta kontentu.
|
|
\c 15
|
|
\v 1 O SEÑOR, ken por biba den Bo tabernakel? Ken por biba riba Bo seru santu?
|
|
\v 2 Esun ku ta kana den rektitut i ta hasi hustisia, i ta papia bèrdat den su kurason.
|
|
\v 3 E no ta kalumniá ku su lenga, ni ta hasi malu na su próhimo, ni ta lansa reproche kontra su amigu;
|
|
\v 4 den kende su bista e malbado ta despresiá, ma ku ta onra esnan ku ta teme SEÑOR; maske e hura den su desventaha, e no ta kambia esei;
|
|
\v 5 e no ta fia su plaka ku interes, ni e no ta aseptá plaka pasá bou di mesa kontra hende inosente. Esun ku hasi e kosnan aki nunka lo wòrdu moví.
|
|
\c 16
|
|
\v 1 Wardami, O Dios, pasobra den Bo mi ta tuma refugio.
|
|
\v 2 Mi a bisa SEÑOR: "Abo ta mi Señor; fuera di Bo mi no tin nada bon."
|
|
\v 3 Pa loke ta e santunan ku ta riba tera, nan ta e ekselentenan, den kendenan tur mi delisia ta.
|
|
\v 4 E dolónan di esnan ku ta kore tras di un otro dios lo wòrdu multipliká; nan ofrendanan di bibida di sanger lo mi no ofresé, ni tuma nan nòmber riba mi lepnan.
|
|
\v 5 SEÑOR ta e porshon di mi erensia i mi kopa; Bo ta sostené mi destino.
|
|
\v 6 E liñanan a kai pa mi den lugánan plasentero; di bèrdat, bunita ta e erensia ku ta tokami.
|
|
\v 7 Lo mi bendishoná SEÑOR, Kende a dunami konseho; tambe mi kurason ta instruími den oranan di anochi.
|
|
\v 8 Mi a pone SEÑOR semper mi dilanti; pasobra E ta na mi man drechi, lo mi no wòrdu moví.
|
|
\v 9 Pesei mi kurason ta kontentu, i mi alma ta regosihá; mi karni tambe lo biba den siguridat.
|
|
\v 10 Pasobra lo Bo no entregá mi alma na Seol, tampoko lo Bo no pèrmití Bo Santu mira korupshon.
|
|
\v 11 Lo Bo mustrami e bereha di bida; den Bo presensia tin plenitut di goso; na Bo man drechi tin delisia pa semper.
|
|
\p
|
|
\c 17
|
|
\v 1 Tende un kaso hustu, O SEÑOR, paga atenshon na mi sklamashon; skucha mi orashon, ku no ta sali for di lepnan engañoso.
|
|
\v 2 Laga mi sentensia prosedé for di Bo presensia; laga Bo wowo mira loke ta korekto.
|
|
\v 3 Bo a proba mi kurason; anochi Bo a bishitámi; Bo a ponemi na prueba i Bo no a haña nada; mi a disidí ku mi boka lo no transgresá.
|
|
\v 4 Pa loke ta e echonan di hende, dor di e palabra di Bo lepnan mi a warda mi mes di e berehanan di hende violento.
|
|
\v 5 Mi pasonan a keda firme den Bo berehanan; mi pianan no a slep.
|
|
\v 6 Mi a sklama na Bo, pasobra Abo lo kontestámi, O Dios; inkliná Bo orea na mi, i tende mi palabranan.
|
|
\v 7 Mustra Bo miserikòrdia na un manera maraviyoso, O Salbador di esnan ku ta tuma refugio na Bo man drechi, pa nan skonde pa esnan ku ta lanta kontra nan.
|
|
\v 8 Wardami manera Bo pret'i wowo; skondemi bou di e sombra di Bo halanan
|
|
\v 9 pa e malbadonan ku ta oprimími, mi enemigunan mortal ku ta rondonámi.
|
|
\v 10 Nan a sera nan kurason ku a bira sin heful; ku nan boka nan ta papia ku orguyo.
|
|
\v 11 Awor nan a rondoná nos pasonan; nan a fiha nan bista pa tira nos abou na suela.
|
|
\v 12 E ta manera un leon hambrá pa proi, i manera un leon chikitu ku ta lur den lugánan skondí.
|
|
\v 13 Lanta, O SEÑOR, enfrent'é, tir'é abou; ku Bo spada libra mi alma for di e malbado
|
|
\v 14 ku Bo man, for di e hòmbernan, O SEÑOR, for di e hòmbernan di mundu, kende nan parti ta den e bida aki, i kende nan barika Bo ta yena ku Bo tesoro; nan ta yen di yu, i nan ta laga nan rikesa pa nan yunan chikitu.
|
|
\v 15 Ma pa loke t'ami, lo mi mira Bo kara den hustisia; i ora mi spièrta lo mi ta satisfecho di mira Bo kara.papia e palabranan di e kantika aki ku SEÑOR riba e dia ku SEÑOR a libr'é for di man di tur su enemigunan i for di man di Saul. I el a bisa:
|
|
\c 18
|
|
\v 1 "Mi ta stimaBo, O SEÑOR, mi fortalesa."
|
|
\v 2 SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu.
|
|
\v 3 Mi ta sklama na SEÑOR, Kende ta digno di ser alabá, i lo mi ta salbá for di mi enemigunan.
|
|
\v 4 E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a terorisámi.
|
|
\v 5 E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a konfrontámi.
|
|
\v 6 Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea.
|
|
\v 7 E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá.
|
|
\v 8 Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki.
|
|
\v 9 Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan.
|
|
\v 10 I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di bientu.
|
|
\v 11 El a hasi skuridat Su lugá di skonde, su kapa rònt di djE, skuridat di awanan, nubianan skur di shelu.
|
|
\v 12 For di e splendor Su dilanti Su nubianan skur tabata pasa, hagel i karbon sendí.
|
|
\v 13 Tambe SEÑOR a strena den e shelunan, i e Haltísimo a hasi Su bos resoná, hagel i karbon sendí.
|
|
\v 14 El a tira Su flechanan i a plama nan; el a lansa lamper ku tabata kòrta pisá i a konfundí nan.
|
|
\v 15 E ora ei e vayenan di laman a paresé, i e fundeshinan di mundu a keda bisto, dor di Bo reprendementu, O SEÑOR, debí na e suplamentu pisá di e rosea di Bo nanishi.
|
|
\v 16 El a saka Su man for di ariba, El a garami; El a sakami for di hopi awanan.
|
|
\v 17 El a librami di mi enemigu poderoso, i di esnan ku tabata odiami, pasobra nan tabata muchu fuerte pa mi.
|
|
\v 18 Nan a konfrontámi den e dia di mi kalamidat, ma SEÑOR tabata mi sosten.
|
|
\v 19 Tambe El a sakami hibami na un lugá espasioso; El a reskatámi, pasobra E tabatin delisia den mi.
|
|
\v 20 SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia; segun e limpiesa di mi mannan El a rekompensámi.
|
|
\v 21 Pasobra mi a warda e kamindanan di SEÑOR, i mi no a peka bandoná mi Dios.
|
|
\v 22 Pasobra tur Su ordenansanan tabata mi dilanti, i mi no a apartá mi mes for di Su statutonan.
|
|
\v 23 Tambe mi tabata perfekto Su dilanti, i mi a warda mi mes for di mi inikidat.
|
|
\v 24 Pesei SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia, segun e limpiesa di mi mannan dilanti di Su bista.
|
|
\p
|
|
\v 25 Na e hende miserikòrdioso Bo ta mustra Bo mes miserikòrdioso; na e hende rekto Bo ta mustra Bo mes rekto;
|
|
\v 26 na e hende puru Bo ta mustra Bo mes puru, ma na e hende pèrvèrso Bo ta mustra Bo mes severo.
|
|
\v 27 Pasobra Bo ta salba un pueblo afligí, ma Bo ta rebahá wowonan arogante.
|
|
\v 28 Pasobra Bo ta sende mi lampi; SEÑOR mi Dios ta iluminá mi skuridat.
|
|
\v 29 Pasobra ku Bo mi por kaba ku un ehérsito; i ku mi Dios mi por bula ofer di un muraya.
|
|
\v 30 Pa loke ta Dios, Su kaminda ta perfekto; e Palabra di SEÑOR ta probá; E ta un eskudo pa tur esnan ku ta tuma refugio den djE.
|
|
\v 31 Pasobra ta ken ta Dios, si no ta SEÑOR? I ta ken ta un baranka si no ta nos Dios,
|
|
\v 32 e Dios ku ta fahami ku forsa, i ku ta hasi mi kamindanan perfekto?
|
|
\v 33 E ta hasi mi pianan manera pia di biná, i ta ponemi para riba mi lugánan haltu.
|
|
\v 34 E ta tren mi mannan pa bataya, asina ku mi brasanan por dobla un bog di bròns.
|
|
\v 35 Tambe Bo a dunami e eskudo di Bo salbashon, i Bo man drechi ta sostenémi, i Bo gentilesa ta hasimi grandi.
|
|
\v 36 Bo ta hancha e kaminda bou di mi, i mi pianan no ta slep.
|
|
\v 37 Mi a pèrsiguí mi enemigunan i a alkansá nan, i mi no a hal'atras te ora nan a wòrdu destruí.
|
|
\v 38 Mi a kibra nan na pida pida, asina ku nan no por a lanta mas; nan a kai bou di mi pianan.
|
|
\v 39 Pasobra Bo a fahami ku forsa pa bataya; Bo a hasi esnan ku a lanta kontra mi someté nan mes na mi.
|
|
\v 40 Tambe Bo a hasi mi enemigunan bira lomba pa mi, i mi a destruí esnan ku tabata odiami.
|
|
\v 41 Nan a sklama pa yudansa, ma no tabatin ningun hende pa salba; nan a sklama na SEÑOR, ma E no a kontestá nan.
|
|
\v 42 E ora ei mi a bati nan hasi nan fini fini manera stòf dilanti di bientu; mi a tira nan afó manera lodo di kaya.
|
|
\v 43 Bo a librami di e pleitunan di e pueblo; Bo a ponemi komo kabesante di e nashonnan; un pueblo ku nunka mi a konosé ta sirbimi.
|
|
\v 44 Asina ku nan tendemi, nan ta obedesémi; stranheronan ta someté nan mes na mi.
|
|
\v 45 Stranheronan ta desmayá, i ta sali na temblamentu for di nan fòrtinan.
|
|
\v 46 SEÑOR ta biba, i bendishoná sea mi baranka; i halsá sea e Dios di mi salbashon,
|
|
\v 47 e Dios ku ta ehekutá vengansa pa mi, i ta hasi pueblonan someté nan mes na mi.
|
|
\v 48 E ta librami di mi enemigunan; sí, Bo ta halsami ariba di esnan ku ta lanta kontra mi; Bo ta reskatámi for di e hende violento.
|
|
\v 49 Pesei lo mi dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, meimei di e nashonnan, i lo mi kanta alabansa na Bo nòmber.
|
|
\v 50 E ta duna gran liberashon na Su rei, i ta mustra miserikòrdia na Su ungí, na David i su desendientenan pa semper.
|
|
\c 19
|
|
\v 1 E shelunan ta konta di e gloria di Dios; i e firmamentu ta proklamá e obra di Su mannan.
|
|
\v 2 Dia ta emití palabra na otro dia, i nochi ta revelá konosementu na otro nochi.
|
|
\v 3 No tin ni papiamentu ni idioma kaminda nan bos no ta wòrdu tendí.
|
|
\v 4 Nan liña ta sali bai riba henter tera, i nan palabranan te na e finnan di mundu. Den nan El a lanta un tènt pa solo,
|
|
\v 5 kual ta meskos ku un brùidehòm ku ta sali for di su kamber; e ta regosihá manera un kampeon, kla pa kore kareda.
|
|
\v 6 Su salida ta for di esun ekstremo di e shelunan, i su gira te na e otro ekstremo; i no tin nada ku ta keda skondí pa su kalor.
|
|
\v 7 E lei di SEÑOR ta perfekto, e ta restorá alma; e testimonio di SEÑOR ta fiel, e ta hasi hende simpel bira sabí.
|
|
\v 8 E preseptonan di SEÑOR ta korekto, nan ta alegrá kurason; e mandamentunan di SEÑOR ta puru, nan ta iluminá wowo.
|
|
\v 9 E temor di SEÑOR ta limpi, e ta permanesé pa semper; e huisionan di SEÑOR ta bèrdadero, nan tur ta kompletamente hustu.
|
|
\v 10 Nan ta mas deseabel ku oro, sí, mas ku hopi oro fini; tambe mas dushi ku miel i gotanan di panal di miel.
|
|
\v 11 Ademas, pa medio di nan Bo sirbidó ta keda spièrtá; i obedensia na nan ta trese gran rekompensa kuné.
|
|
\v 12 Ken por diserní su mes erornan? Limpiami di mi pikánan skondí.
|
|
\v 13 Tambe warda Bo sirbidó pa pikánan di arogansia; no laga nan tin dominio riba mi; e ora ei lo mi ta perfekto, i lo mi ta liber di transgreshon grandi.
|
|
\v 14 Laga e palabranan di mi boka i e meditashon di mi kurason ta aseptabel den Bo bista, O SEÑOR, mi baranka i mi Redentor.
|
|
\c 20
|
|
\v 1 Ku SEÑOR kontestábo den e dia di angustia! Ku e nòmber di e Dios di Jakòb defendébo!
|
|
\v 2 Ku E mandabo yudansa for di e santuario, i sostenébo for di Sion!
|
|
\p
|
|
\v 3 Ku E kòrda tur bo ofrendanan di mainshi, i aseptá bo ofrendanan kimá!
|
|
\v 4 Ku E dunabo segun e deseo di bo kurason, i kumpli ku tur bo plannan!
|
|
\v 5 Nos lo kanta di alegria pa bo viktoria, i den e nòmber di nos Dios nos lo lanta nos emblemanan. Ku SEÑOR kumpli ku tur bo petishonnan.
|
|
\v 6 Awor mi sa ku SEÑOR ta salba Su ungí; E lo kontest'é for di Su shelu santu, ku e forsa salbador di Su man drechi.
|
|
\v 7 Tin ku ta konfia den garoshi, otro den kabai, ma nos ta konfia den e nòmber di SEÑOR, nos Dios.
|
|
\v 8 Nan a trompeká i a kai, ma nos a lanta i a keda riba pia.
|
|
\v 9 Salba, O SEÑOR; ku Rei kontestá nos den e dia ku nos yama.
|
|
\c 21
|
|
\v 1 O SEÑOR, den Bo forsa rei lo gosa, i kuantu e lo regosihá den Bo salbashon!
|
|
\v 2 Bo a dun'é e deseo di su kurason, i Bo no a nengu'é e petishon di su lepnan.
|
|
\v 3 Pasobra Bo ta bai kontr'é ku e bendishonnan di kosnan bon; Bo ta pone un korona di oro fini riba su kabes.
|
|
\v 4 El a pidiBo bida; Bo a dun'é esei, bida largu pa semper i semper.
|
|
\v 5 Su gloria ta grandi dor di Bo salbashon, splendor i mahestat Bo ta pone riba djé.
|
|
\v 6 Pasobra Bo ta hasié bendishoná pa semper; bo ta yen'é ku goso den Bo presensia.
|
|
\v 7 Pasobra rei ta konfia den SEÑOR; dor di e miserikòrdia di e Haltísimo e lo no wòrdu moví.
|
|
\v 8 Bo man lo haña tur Bo enemigunan; Bo man drechi lo haña esnan ku ta odiabo.
|
|
\v 9 Den tempu di Bo rabia lo Bo hasi nan manera un fòrnu kayente kayente; SEÑOR lo traga nan den Su furia, i kandela lo kaba ku nan.
|
|
\v 10 Lo Bo destruí nan yunan kita nan for di tera, i nan desendientenan for di meimei di e yunan di hende.
|
|
\v 11 Maske nan a plania maldat kontra Bo, i a traha kòmplòt, nan lo no logra.
|
|
\v 12 Pasobra lo Bo hasi nan bira nan lomba; lo Bo mek riba nan kara ku Bo kuèrdènan di bog.
|
|
\v 13 Sea engrandesí, O SEÑOR, den Bo forsa; nos lo kanta i alabá Bo poder.salmo di David.
|
|
\c 22
|
|
\v 1 Mi Dios, mi Dios, pakiko Bo a bandonáMi? Pakiko Bo ta asina leu di yudami, asina leu di e palabranan di mi sklamashon?
|
|
\v 2 O mi Dios, di dia mi ta sklama, ma Bo no ta kontestá; i anochi, ma no tin sosiegu pa mi.
|
|
\v 3 Ma Abo ta santu, Abo ku ta sintá riba trono di e alabansanan di Israel.
|
|
\v 4 Den Bo nos tatanan a konfia; nan a konfia i Bo a libra nan.
|
|
\v 5 Na Bo nan a sklama, i nan a wòrdu librá; den Bo nan a konfia, i nan no a keda brongosá.
|
|
\v 6 Ma ami ta un bichi, i no un hende, un reproche pa hende, i despresiá pa e pueblo.
|
|
\v 7 Tur esnan ku mirami ta hasi bofon di mi; nan ta trèk boka, nan ta sakudí kabes, bisando:
|
|
\v 8 "El a konfia den SEÑOR; lagu'E libr'é; lagu'E reskat'é, pasobra E tin delisia den djé."
|
|
\v 9 Ma Abo ta Esun ku a sakami for di barika di mi mama; Bo a hasimi konfia tempu ku mi tabata na pechu di mi mama.
|
|
\v 10 For di mi nasementu mi a wòrdu entregá na Bo; for di den barika di mi mama Bo tabata mi Dios.
|
|
\v 11 No sea leu di mi, pasobra angustia ta serka; pasobra no tin ningun hende pa yuda.
|
|
\v 12 Hopi toro a rondonámi; toronan fuerte di Basan ta tur rònt di mi.
|
|
\v 13 Nan ta span nan boka hanchu kontra mi, manera leon ku ta gruña i habraká.
|
|
\v 14 Mi ta wòrdu bashá afó manera awa, i tur mi wesunan a sali for di lugá; mi kurason ta manera was; el a dirti den mi paden.
|
|
\v 15 Mi forsa a seka manera un skèrf di pòchi di klei, i mi lenga ta pega na mi shel'i boka; i Bo ta ponemi drumi den stòf di morto.
|
|
\v 16 Pasobra kachónan a rondonámi; un trupa di hasidónan di maldat ta tur rònt di mi; nan a traspasá mi mannan i mi pianan.
|
|
\v 17 Mi por konta tur mi wesunan; nan ta wak, i ta keda wak mi.
|
|
\v 18 Nan ta parti mi pañanan entre nan, i nan ta tira lòt riba mi bistí.
|
|
\v 19 Ma Abo, O SEÑOR, no sea leu di mi; Abo, mi yudansa, pura bin na mi ayudo.
|
|
\v 20 Libra mi alma for di spada, mi úniko bida, for di e poder di kachó.
|
|
\v 21 Salbami for di boka di leon; i for di e kachunan di buey di mondi Bo ta kontestámi.
|
|
\v 22 Lo mi anunsiá Bo nòmber na mi rumannan; meimei di e asamblea lo mi alabáBo.
|
|
\v 23 Boso ku ta teme SEÑOR, alab'E; boso tur ku ta desendientenan di Jakòb, glorifik'E; boso tur ku ta desendientenan di Israel, para Su dilanti ku temor.
|
|
\v 24 Pasobra E no a despresiá, ni a aboresé e aflikshon di esun ku ta afligí; tampoko E no a skonde Su kara p'é; ma ora ku el a sklama na djE pa yudansa, El a tende.
|
|
\v 25 For di Bo mi alabansa ta bin den e gran asamblea; lo mi kumpli ku mi promesa den presensia di esnan ku tin temor di djE.
|
|
\v 26 Esnan ku ta afligí lo kome i keda satisfecho; esnan ku ta buska SEÑOR lo alab'E. Laga boso kurason biba pa semper.
|
|
\p
|
|
\v 27 Tur e finnan di mundu lo kòrda i bolbe serka SEÑOR, i tur e famianan di e nashonnan lo adorá Bo dilanti.
|
|
\v 28 Pasobra e reino ta di SEÑOR, i E ta goberná riba e nashonnan.
|
|
\v 29 Tur esnan di mundu ku ta prosperá lo kome i adorá; tur esnan ku ta bolbe na stòf lo bùig Su dilanti, esnan ku no por tene nan alma na bida.
|
|
\v 30 Nan desendensia lo sirbiE; esaki lo wòrdu kontá tokante di Señor na e generashon benidero.
|
|
\v 31 Nan lo bin i deklará Su hustisia na un pueblo ku mester nase ainda, ku El a hasi tur esaki.
|
|
\c 23
|
|
\v 1 SEÑOR ta mi wardadó, lo mi no tin falta di nada.
|
|
\v 2 E ta ponemi drumi den lugánan di yerba bèrdè; E ta hibami kantu di awanan ketu.
|
|
\v 3 E ta restorá mi alma; E ta guiami den e kamindanan di hustisia pa motibu di Su nòmber.
|
|
\v 4 Maske mi kana den e vaye di sombra di morto, mi no tin miedu di maldat, pasobra Abo ta ku mi; Bo bara i Bo garoti ta konsolámi.
|
|
\v 5 Bo ta prepará un mesa mi dilanti den presensia di mi enemigunan; Bo ta ungi mi kabes ku zeta; mi kopa ta yen te basha ofer.
|
|
\v 6 Siguramente bondat i miserikòrdia lo siguimi tur e dianan di mi bida, i lo mi biba den e kas di SEÑOR pa semper.
|
|
\c 24
|
|
\v 1 Tera ta di SEÑOR, i tur loke ku e ta kontené, mundu, i esnan ku ta biba den djé.
|
|
\v 2 Pasobra El a fund'é riba e lamannan, i a stables'é riba e riunan.
|
|
\v 3 Ken por subi bai den e seru di SEÑOR? I ken por para den Su lugá santu?
|
|
\v 4 Esun ku tin man limpi i kurason puru, ku no a halsa su alma na banidat, i ku no a hura ku engaño.
|
|
\v 5 Esei lo risibí un bendishon for di SEÑOR, i hustisia for di e Dios di su salbashon.
|
|
\v 6 Esaki ta e generashon di esnan ku ta busk'E, ku ta buska Bo kara, O Dios di Jakòb.
|
|
\v 7 Halsa boso kabesnan, O portanan, i keda halsá, O portanan etèrno, pa asina e Rei di gloria por drenta!
|
|
\v 8 Ta ken ta e Rei di gloria? SEÑOR, fuerte i poderoso, SEÑOR, poderoso den bataya.
|
|
\v 9 Halsa boso kabesnan, O portanan; halsa nan, O portanan etèrno, pa e Rei di gloria por drenta!
|
|
\v 10 Ta ken ta e Rei di gloria aki? E SEÑOR di ehérsitonan, ta E ta e Rei di gloria.
|
|
\c 25
|
|
\v 1 Na Bo, O SEÑOR, mi ta halsa mi alma.
|
|
\v 2 O mi Dios, den Bo mi ta konfia. No lagami keda brongosá; no laga mi enemigunan triunfá riba mi.
|
|
\v 3 Di bèrdat, ningun di esnan ku ta spera riba Bo lo keda brongosá; esnan ku ta transgresá sin motibu lo keda brongosá.
|
|
\v 4 Hasimi konosé Bo kamindanan, O SEÑOR; siñami Bo berehanan.
|
|
\v 5 Guiami den Bo bèrdat i siñami, pasobra ta Abo ta e Dios di mi salbashon; riba Bo mi ta spera henter dia.
|
|
\v 6 Kòrda, O SEÑOR, Bo kompashon i Bo miserikòrdianan, pasobra nan ta for di etèrnidat.
|
|
\v 7 No kòrda e pikánan di mi hubentut, ni mi transgreshonnan; konforme Bo miserikòrdia, kòrda riba mi, pa motibu di Bo bondat, O SEÑOR.
|
|
\v 8 SEÑOR ta bon i rekto; pesei E ta instruí pekadónan den e kaminda.
|
|
\v 9 E ta guia e umildenan den huisio, i E ta siña e umildenan Su kaminda.
|
|
\v 10 Tur e berehanan di SEÑOR ta miserikòrdia i bèrdat pa esnan ku ta warda Su aliansa i Su testimonionan.
|
|
\v 11 Pa motibu di Bo nòmber, O SEÑOR, pordoná mi inikidat, pasobra esei ta grandi.
|
|
\v 12 Ta ken ta e hende ku ta teme SEÑOR? E lo instruié den e kaminda ku e mester skohe.
|
|
\v 13 Su alma lo biba den prosperidat, i su desendientenan lo eredá e tera.
|
|
\v 14 E komunion íntimo di SEÑOR ta ku esnan ku ta tem'E, i E lo hasi nan konosé Su aliansa.
|
|
\v 15 Mi wowonan ta kontinuamente riba SEÑOR, pasobra E lo saka mi pianan for di reda.
|
|
\v 16 Bira wak mi i tene miserikòrdia di mi, pasobra mi ta solitario i afligí.
|
|
\v 17 E angustianan di mi kurason ta oumentá; sakami for di mi anshanan.
|
|
\v 18 Mira mi aflikshon i mi doló, i pordoná tur mi pikánan.
|
|
\v 19 Mira mi enemigunan, pasobra nan ta hopi; i nan ta odiami ku odio violento.
|
|
\v 20 Warda mi alma i librami; no lagami keda brongosá, pasobra mi ta tuma refugio den Bo.
|
|
\v 21 Laga integridat i rektitut wardami, pasobra mi ta spera riba Bo.
|
|
\v 22 Redimí Israel, O Dios, for di tur su angustianan.
|
|
\c 26
|
|
\v 1 Vindikámi, O SEÑOR, pasobra mi a kana den mi integridat; i mi a konfia den SEÑOR sin titubiá.
|
|
\v 2 Skudriñámi, O SEÑOR, i ponemi na prueba; saminá mi mente i mi kurason.
|
|
\v 3 Pasobra Bo miserikòrdia ta dilanti di mi wowo, i mi a kana den Bo bèrdat.
|
|
\v 4 Mi no ta sinta huntu ku hòmbernan gañadó, tampoko lo mi no anda ku hipokrítnan.
|
|
\v 5 Mi ta odia e asamblea di hasidónan di maldat, i lo mi no sinta huntu ku e malbadonan.
|
|
\p
|
|
\v 6 Lo mi laba mi man den inosensia, i lo mi atendé Bo altar, O SEÑOR,
|
|
\v 7 pa mi proklamá ku bos di gradisimentu i deklará tur Bo maraviyanan.
|
|
\v 8 O SEÑOR, mi ta stima e kas kaminda Bo ta biba i e lugá kaminda Bo gloria ta keda.
|
|
\v 9 No tuma mi alma huntu ku pekadónan, ni mi bida huntu ku hòmbernan ku ta drama sanger,
|
|
\v 10 den kende nan man tin plan di maldat, i nan man drechi ta yen di plaka pasá bou di mesa.
|
|
\v 11 Ma pa loke t'ami, lo mi kana den mi integridat; redimími i tene miserikòrdia di mi.
|
|
\v 12 Mi pia ta para riba un lugá lizu; den e kongregashonnan lo mi bendishoná SEÑOR.
|
|
\c 27
|
|
\v 1 SEÑOR ta mi lus i mi salbashon; di ken lo mi tin temor? SEÑOR ta e fortalesa di mi bida; di ken lo mi tin miedu?
|
|
\v 2 Ora hasidónan di maldat, mi atversarionan i mi enemigunan, a bin riba mi pa devorá mi karni, nan a trompeká i a kai.
|
|
\v 3 Maske un ehérsito kampa kontra mi, mi kurason lo no tin temor; maske guera lanta kontra mi, tòg lo mi tin konfiansa.
|
|
\v 4 Un kos mi a deseá di SEÑOR, esei lo mi buska: ku mi por keda den e kas di SEÑOR tur e dianan di mi bida, pa kontemplá e bunitesa di SEÑOR, i pa meditá den Su tèmpel.
|
|
\v 5 Pasobra den e dia di angustia E lo skondemi den Su tabernakel; den e lugá sekreto di Su tènt E lo skondemi; E lo hisami pone riba un baranka.
|
|
\v 6 I awor mi kabes lo wòrdu halsá riba mi enemigunan ku ta tur rònt di mi; i den Su tènt lo mi ofresé sakrifisionan ku gritunan di alegria; lo mi kanta, sí, lo mi kanta alabansa na SEÑOR.
|
|
\v 7 Tende mi bos, O SEÑOR, ora mi sklama; tene miserikòrdia di mi i kontestámi.
|
|
\v 8 Ora Bo a bisami: "Buska Mi kara," mi kurason a kontestáBo: "Bo kara, O SEÑOR, lo mi buska."
|
|
\v 9 No skonde Bo kara pa mi, no rechasá Bo sirbidó den Bo rabia; Bo tabata mi yudansa; no lagami, ni bandonámi, O Dios di mi salbashon!
|
|
\v 10 Maske mi tata i mi mama bandonámi, SEÑOR lo rekohémi.
|
|
\v 11 Siñami Bo kaminda, O SEÑOR, i guiami den un bereha di rektitut, pa motibu di mi enemigunan.
|
|
\v 12 No entregámi na deseo di mi atversarionan, pasobra testigunan falsu a lanta kontra mi, i esnan ku ta respirá violensia.
|
|
\v 13 Lo mi a desesperá, si mi no a kere ku lo mi mira e bondat di SEÑOR na e tera di e bibunan.
|
|
\v 14 Spera riba SEÑOR; sea fuerte i E lo fortalesé bo kurason, sí, spera riba SEÑOR.
|
|
\c 28
|
|
\v 1 Na Bo, O SEÑOR, mi ta sklama; mi baranka, no sera Bo orea pa mi, pasobra si Bo keda ketu, lo mi bira manera esnan ku ta baha den pos.
|
|
\v 2 Tende na e bos di mi súplikanan ora mi sklama na Bo pa yudansa, ora mi hisa mi mannan na Bo santuario santu.
|
|
\v 3 No lastrami hiba ku e malbadonan, i ku esnan ku ta hasi inikidat, ku ta papia pas ku nan próhimo, mientras ku ta maldat tin den nan kurason.
|
|
\v 4 Duna nan segun nan akshon, i segun e maldat di nan kustumbernan; duna nan segun e obranan di nan mannan; paga nan bèk loke nan meresé.
|
|
\v 5 Pasobra nan no ta respetá e echonan di SEÑOR, ni e obranan di Su mannan, E lo basha nan abou i lo no lanta nan bèk.
|
|
\v 6 Bendishoná sea SEÑOR, pasobra El a skucha bos di mi súplika.
|
|
\v 7 SEÑOR ta mi fortalesa i mi eskudo; mi kurason ta konfia den djE, i mi ta wòrdu yudá; pesei mi kurason ta regosihá, i ku mi kantika lo mi alab'E.
|
|
\v 8 SEÑOR ta nan fortalesa, i E ta un refugio di salbashon pa Su ungí.
|
|
\v 9 Salba Bo pueblo i bendishoná Bo erensia; sea tambe nan wardadó i karga nan pa semper.
|
|
\c 29
|
|
\v 1 Atribuí na SEÑOR, O yunan di e poderoso, atribuí na SEÑOR gloria i poder.
|
|
\v 2 Atribuí na SEÑOR e gloria ku Su nòmber ta meresé; adorá SEÑOR den e splendor di santidat.
|
|
\v 3 E bos di SEÑOR ta riba e awanan; e Dios di gloria ta strena, SEÑOR ta riba hopi awanan.
|
|
\v 4 E bos di SEÑOR ta poderoso, e bos di SEÑOR ta mahestuoso.
|
|
\v 5 E bos di SEÑOR ta kibra e palunan di seda; sí, SEÑOR ta kibra e palunan di seda di Líbano na pida pida.
|
|
\v 6 I E ta hasi Líbano bula manera bishé, i Sirion manera buey yòn i brabu.
|
|
\v 7 E bos di SEÑOR ta spleit e flamnan di kandela.
|
|
\v 8 E bos di SEÑOR ta hasi desierto tembla; SEÑOR ta hasi e desierto di Kades tembla.
|
|
\v 9 E bos di SEÑOR ta hasi biná pari, i ta pela mondinan será laga nan sunú; i den Su tèmpel tur kos ta bisa: "Gloria!"
|
|
\v 10 SEÑOR a sinta komo Rei riba e diluvio; sí, SEÑOR ta sinta komo Rei pa semper.
|
|
\v 11 SEÑOR lo duna Su pueblo forsa; SEÑOR lo bendishoná Su pueblo ku pas.David.
|
|
\p
|
|
\c 30
|
|
\v 1 Lo mi glorifikáBo, O SEÑOR, pasobra Bo a halsami, i no a laga mi enemigunan kontentá nan mes pa mi motibu.
|
|
\v 2 O SEÑOR, mi Dios, mi a sklama na Bo pa yudansa, i Bo a kurami.
|
|
\v 3 O SEÑOR, Bo a saka mi alma for di Seol; Bo a tenemi na bida, pa mi no tin mester di baha den pos.
|
|
\v 4 Kanta alabansa na SEÑOR, boso Su santunan, i duna gradisimentu na Su nòmber santu.
|
|
\v 5 Pasobra Su rabia ta pa un momento so, Su fabor ta pa bida largu; yoramentu por dura un anochi, ma un gritu di alegria ta bin ora dia ta habri.
|
|
\v 6 Awor den mi prosperidat mi a bisa: "Lo mi no wòrdu moví nunka."
|
|
\v 7 O SEÑOR, pa medio di Bo fabor Bo a hasi mi seru para firme; Bo a skonde Bo kara; mi a keda tur desmayá.
|
|
\v 8 Na Bo, O SEÑOR, mi a sklama, i na SEÑOR mi a hasi súplika:
|
|
\v 9 "Ta ki probecho tin den mi sanger, si mi baha den pos? Stòf lo alabáBo? E lo deklará Bo fieldat?
|
|
\v 10 Tende, O SEÑOR, i tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, sea Abo mi yudadó."
|
|
\v 11 Bo a kambia mi lamento na baliamentu; Bo a lòs mi paña di saku i a fahami ku alegria,
|
|
\v 12 pa mi alma kanta alabansa na Bo i no keda ketu. O SEÑOR mi Dios, lo mi dunaBo gradisimentu pa semper.
|
|
\c 31
|
|
\v 1 Den Bo, O SEÑOR, mi a tuma refugio; no lagami nunka keda brongosá; librami den Bo hustisia.
|
|
\v 2 Inkliná Bo orea na mi, reskatámi lihé; sea Abo un baranka di refugio pa mi, un fortalesa pa salbami.
|
|
\v 3 Pasobra Bo ta mi baranka i mi fòrti; pa kousa di Bo nòmber lo Bo dirigími i guiami.
|
|
\v 4 Abo lo sakami for di e reda ku nan a pone na skondí pa mi; pasobra ta Abo ta mi fortalesa.
|
|
\v 5 Den Bo man mi ta enkomendá mi spiritu; Bo a redimími, O SEÑOR, Dios di fieldat.
|
|
\v 6 Mi ta aboresé esnan ku ta venerá ídolo bano, ma mi ta konfia den SEÑOR.
|
|
\v 7 Lo mi regosihá i keda kontentu den Bo miserikòrdia, pasobra Bo a mira mi aflikshon; Bo tabata sa di e angustianan di mi alma,
|
|
\v 8 i Bo no a entregámi den man di e enemigu; Bo a pone mi pianan den un lugá espasioso.
|
|
\v 9 Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, pasobra mi ta den angustia; mi wowo a gasta di pena, mi alma i mi kurpa tambe.
|
|
\v 10 Pasobra mi ta pasa mi bida den tristesa i mi añanan na kehamentu; mi forsa ta faya pa motibu di mi inikidat, i mi kurpa a para kaba na nada.
|
|
\v 11 Pa motibu di tur mi atversarionan mi a bira un reproche, spesialmente pa mi bisiñanan, i un opheto di horor pa mi konosínan; esnan ku mirami riba kaya ta hui pa mi.
|
|
\v 12 Mi a wòrdu lubidá, manera un morto ku hende no ta kòrda riba djé mas; mi ta manera un butishi kibrá.
|
|
\v 13 Pasobra mi a tende e kalumnia di hopi hende; na tur banda tin teror; mientras ku nan tabata konsultá huntu kontra mi, nan a traha plan pa kita mi bida.
|
|
\v 14 Ma pa loke t'ami, mi ta konfia den Bo, O SEÑOR; mi ta bisa: "Bo ta mi Dios."
|
|
\v 15 Mi tempunan ta den Bo man; librami for di man di mi enemigunan, i for di esnan ku ta pèrsiguími.
|
|
\v 16 Laga Bo kara resplandesé riba Bo sirbidó; salbami den Bo miserikòrdia.
|
|
\v 17 No lagami keda brongosá, O SEÑOR, pasobra mi ta sklama na Bo; laga e malbadonan keda brongosá, laga nan keda ketu den Seol.
|
|
\v 18 Laga e lepnan mentiroso bira mudo, e lepnan ku ta papia ku arogansia kontra e hustunan, ku orguyo i ku menospresio.
|
|
\v 19 Ki grandi ta Bo bondat, ku Bo a warda pa esnan ku tin temor di Bo, ku Bo a prepará pa esnan ku ta tuma refugio den Bo den presensia di e yunan di hende!
|
|
\v 20 Bo ta skonde nan den e lugá sekreto di Bo presensia pa e konspirashonnan di hende; Bo ta warda nan na sekreto den un lugá di refugio pa e lenganan pleitista.
|
|
\v 21 Bendishoná sea SEÑOR, pasobra El a mustrami Su miserikòrdia maraviyoso den un stat rondoná.
|
|
\v 22 Ma ami a bisa den mi desesperashon: "Mi ta kòrtá kitá for di Bo bista"; sinembargo, Bo a tende e bos di mi súplikanan ora mi a sklama na Bo.
|
|
\v 23 Stima SEÑOR, boso tur, Su santunan! SEÑOR ta preservá e fielnan; i esun ku ta aktua ku orguyo E ta paga abundantemente.
|
|
\v 24 Sea fuerte i fortalesé boso kurason, boso tur ku ta spera den SEÑOR.
|
|
\c 32
|
|
\v 1 Bendishoná ta esun, kende su transgreshon ta pordoná, kende su piká ta tapá!
|
|
\v 2 Bendishoná ta e hende, kende su inikidat SEÑOR no ta tuma na kuenta, i den kende su spiritu no tin engaño!
|
|
\v 3 Mientras ku mi a keda ketu, mi kurpa a para kaba na nada dor di mi kehamentu henter dia.
|
|
\p
|
|
\v 4 Pasobra di dia i anochi Bo man tabata pisá riba mi; mi vigor a seka manera den tempu di hopi kalor.
|
|
\v 5 Mi a atmití mi piká na Bo, i mi inikidat mi no a skonde; mi a bisa: "Lo mi konfesá mi transgreshonnan na SEÑOR"; i Bo a pordoná e kulpa di mi piká.
|
|
\v 6 Pesei, laga tur ku ta deboto hasi orashon na Bo den e tempu ku Bo por wòrdu hañá; siguramente den inundashon di awanan enorme nan lo no alkans'é.
|
|
\v 7 Bo ta mi lugá di skonde; Bo ta wardami di angustia; Bo ta rondonámi ku kantika di liberashon.
|
|
\v 8 Lo Mi instruíbo i siñabo e kaminda ku bo tin ku kana; lo Mi konsehábo; mi wowo ta riba bo.
|
|
\v 9 No sea manera kabai òf manera mula, ku no tin komprendementu, ku mester wòrdu dominá ku bosal i frena, sino nan no ta bin serka bo.
|
|
\v 10 Hopi ta e penanan di e malbado, ma esun ku ta konfia den SEÑOR, miserikòrdia lo rondon'é.
|
|
\v 11 Sea kontentu den SEÑOR i regosihá, boso, hustunan, i grita di alegria, boso tur ku ta rekto di kurason.
|
|
\c 33
|
|
\v 1 Kanta ku alegria na SEÑOR, O boso, hustunan; alabansa ta pas pa esnan ku ta rekto.
|
|
\v 2 Duna gradisimentu na SEÑOR ku lirio; kanta alabansa na djE ku arpa di dies kuèrdè.
|
|
\v 3 Kanta un kantika nobo na djE; toka bunita, ku gritu di alegria.
|
|
\v 4 Pasobra e palabra di SEÑOR ta bèrdadero, i tur Su obra ta hasí den fieldat.
|
|
\v 5 E ta stima hustisia i huisio; mundu ta yen di e miserikòrdia di SEÑOR.
|
|
\v 6 Dor di e palabra di SEÑOR e shelunan a wòrdu trahá, i dor di e rosea di Su boka, henter nan ehérsito.
|
|
\v 7 E ta hunta awanan di laman manera un dam; E ta pone e profundidatnan den depósitonan.
|
|
\v 8 Laga henter tera teme SEÑOR; laga tur habitante di mundu para ku temor Su dilanti.
|
|
\v 9 Pasobra El a papia, i asina tabata; El a duna òrdu, i esei a bin na eksistensia.
|
|
\v 10 SEÑOR ta hasi e konseho di nashonnan bira nada; E ta desbaratá plannan di e pueblonan.
|
|
\v 11 E konseho di SEÑOR ta permanesé pa semper; e plannan di Su kurason ta di generashon pa generashon.
|
|
\v 12 Bendishoná ta e nashon ku su Dios ta SEÑOR, e pueblo ku El a skohe pa Su propio erensia.
|
|
\v 13 SEÑOR ta mira for di shelu; E ta opservá tur e yunan di hende;
|
|
\v 14 for di Su lugá di biba E ta mira riba tur e habitantenan di tera.
|
|
\v 15 E ta forma kurason di nan tur; E ta komprendé tur nan obranan.
|
|
\v 16 Rei no ta wòrdu salbá pa medio di un ehérsito poderoso; un guerero no ta wòrdu librá pa medio di hopi forsa.
|
|
\v 17 Un kabai ta speransa falsu pa gana viktoria; tampoko e no ta libra ningun hende ku su forsa enorme.
|
|
\v 18 Ata, e wowo di SEÑOR ta riba esnan ku ta tem'E, riba esnan ku ta spera riba Su miserikòrdia,
|
|
\v 19 pa libra nan alma for di morto, i pa tene nan na bida den tempu di hamber.
|
|
\v 20 Nos alma ta spera riba SEÑOR; E ta nos yudansa i nos eskudo,
|
|
\v 21 pasobra nos kurason ta regosihá den djE, pasobra nos ta konfia den Su nòmber santu.
|
|
\v 22 Laga Bo miserikòrdia keda riba nos, O SEÑOR, meskos ku nos ta spera den Bo.Abimelek, kende a kore kuné, i el a bai.
|
|
\c 34
|
|
\v 1 Lo mi bendishoná SEÑOR den tur tempu; Su alabansa lo ta kontinuamente den mi boka.
|
|
\v 2 Mi alma lo gloria den SEÑOR; e umildenan lo tende i regosihá.
|
|
\v 3 O engrandesé SEÑOR ku mi, i laga nos halsa Su nòmber huntu.
|
|
\v 4 Mi a buska SEÑOR, i El a kontestámi, i a librami for di tur mi temornan.
|
|
\v 5 Nan a hisa kara mira na djE i a keda radiante, i nunka nan kara lo keda na bèrguensa.
|
|
\v 6 E pober hende aki a sklama i SEÑOR a tend'é, i a salb'é for di tur su angustianan.
|
|
\v 7 E Angel di SEÑOR ta kampa rònt di esnan ku ta tem'E, i ta reskatá nan.
|
|
\v 8 O purba i mira ku SEÑOR ta bon; bendishoná ta e hende ku ta tuma refugio den djE!
|
|
\v 9 O teme SEÑOR, boso Su santunan, pasobra esnan ku ta tem'E no tin falta di nada.
|
|
\v 10 Leon chikitu sí tin nesesidat i ta pasa hamber, ma esnan ku ta buska SEÑOR lo no tin falta di ningun kos bon.
|
|
\v 11 Bin, yunan, skuchami; lo mi siña boso e temor di SEÑOR.
|
|
\v 12 Ta ken ta e hende ku ta deseá bida, i ta stima bida largu, pa e por mira bondat?
|
|
\v 13 Warda bo lenga di maldat, i bo lepnan di papia engaño.
|
|
\v 14 Apartá bo mes for di maldat i hasi bon; buska pas i siguié.
|
|
\v 15 E wowonan di SEÑOR ta riba e hustunan, i Su oreanan ta atento pa skucha nan sklamashon.
|
|
\v 16 E kara di SEÑOR ta kontra hasidónan di maldat, pa kòrta e rekuèrdo di nan kita for di riba tera.
|
|
\p
|
|
\v 17 E hustunan ta sklama i SEÑOR ta tende, i ta libra nan for di tur nan angustianan.
|
|
\v 18 SEÑOR ta serka di e hende di kurason kibrá, i ta salba esnan di spiritu abatí.
|
|
\v 19 Hopi ta e aflikshonnan di e hustu, ma SEÑOR ta libr'é for di nan tur.
|
|
\v 20 E ta kuida tur su wesunan; ningun di nan no ta wòrdu kibrá.
|
|
\v 21 Maldat ta mata e malbado; i esnan ku ta odia e hustu lo wòrdu kondená.
|
|
\v 22 SEÑOR ta redimí alma di Su sirbidónan; i ningun di esnan ku ta tuma refugio den djE lo no wòrdu kondená.
|
|
\c 35
|
|
\v 1 Defendémi, O SEÑOR, kontra esnan ku ta pleita ku mi; bringa ku esnan ku ta bringa ku mi.
|
|
\v 2 Kohe eskudo grandi i chikitu, i lanta pa yudami.
|
|
\v 3 Saka tambe lansa i hacha di guera kontra esnan ku ta pèrsiguími; bisa mi alma: "Ami ta bo salbashon."
|
|
\v 4 Laga esnan ku ta buska mi alma keda brongosá i desonrá; laga esnan ku ta plania maldat kontra mi hal'atras i keda umiyá.
|
|
\v 5 Laga nan ta manera bagas dilanti di bientu, i laga e Angel di SEÑOR kore ku nan.
|
|
\v 6 Laga nan kaminda ta skur i lebelebe, i laga e Angel di SEÑOR pèrsiguí nan.
|
|
\v 7 Pasobra sin motibu nan a skonde nan reda pa mi; sin motibu nan a koba un buraku pa mi alma.
|
|
\v 8 Laga destrukshon bin riba djé sin ku e ripará; laga e reda ku el a skonde, kohe é mes; i lagu'é kai den e mesun destrukshon ei.
|
|
\v 9 I mi alma lo alegrá den SEÑOR, i lo regosihá den Su salbashon.
|
|
\v 10 Tur mi wesunan lo bisa: "SEÑOR, ken ta manera Bo, Kende ta libra esun afligí for di esun ku ta mas fuerte kuné, i esun afligí i esun den nesesidat for di esun ku ta plùnder é?"
|
|
\v 11 Testigunan malisioso ta lanta; nan ta puntrami tokante di kosnan ku mi no sa.
|
|
\v 12 Nan ta pagami malu pa bon, i ta laga mi alma tristu.
|
|
\v 13 Ma pa loke t'ami, tempu ku nan tabata malu, mi bistí tabata paña di saku; mi a umiyá mi alma ku yunamentu; i mi orashon a bolbe bèk na mi mes kurason.
|
|
\v 14 Mi a komportámi komo un amigu, komo un ruman; mi a bùig te na suela, bistí tur na pretu, manera un hende ku ta na rou pa su mama.
|
|
\v 15 Ma ora mi a trompeká nan a regosihá i a reuní huntu; e atversarionan ku mi no tabata konosé a sera kabes kontra mi; nan a kalumniámi sin fin.
|
|
\v 16 Manera bofonadónan profano na un fiesta, nan a sera djente kontra mi.
|
|
\v 17 Señor, kuantu tempu mas lo Bo para mira? Reskatá mi alma for di nan destrukshonnan, mi úniko bida for di leonnan.
|
|
\v 18 Lo mi dunaBo gradisimentu den e kongregashon grandi; lo mi alabáBo meimei di un multitut enorme.
|
|
\v 19 No laga esnan ku sin motibu ta mi enemigu, harimi; ni laga esnan ku sin motibu ta odiami, wak mi ku mal wowo.
|
|
\v 20 Pasobra nan no ta papia di pas, ma kontra esnan ku ta biba trankil na e tera nan ta inventá palabranan engañoso.
|
|
\v 21 I nan a habri asina un boka grandi kontra mi; nan a bisa: "Ahá, ahá, nos mes wowo a mira esei!"
|
|
\v 22 Bo a mira esei, O SEÑOR, no keda ketu; O Señor, no keda leu for di mi.
|
|
\v 23 Spièrta i lanta na mi defensa, defendé mi kaso, mi Dios i mi Señor.
|
|
\v 24 Huzgami, O SEÑOR mi Dios, segun Bo hustisia; i no laga nan harimi.
|
|
\v 25 No laga nan bisa den nan kurason: "Ahá! Nos deseo!" No laga nan bisa: "Nos a tragu'é!"
|
|
\v 26 Laga esnan ku ta gosa di mira mi angustia keda brongosá i konhuntamente umiyá; laga esnan ku ta halsa nan mes riba mi keda bistí ku bèrguensa i desonor.
|
|
\v 27 Laga esnan ku ta kontentu ku mi kaso hustu grita di alegria i regosihá; laga nan bisa kontinuamente: "SEÑOR sea engrandesí, esun ku tin delisia den e prosperidat di Su sirbidó."
|
|
\v 28 I mi lenga lo deklará Bo hustisia, i Bo alabansa henter dia.
|
|
\c 36
|
|
\v 1 Transgreshon ta papia ku e malbado den su kurason; no tin temor di Dios dilanti di su wowo.
|
|
\v 2 Pasobra den su mes bista ta esei ta gañ'é, ku su inikidat lo no wòrdu deskubrí ni odiá.
|
|
\v 3 E palabranan di su boka ta maldat i engaño; el a laga di ta sabí i di hasi bon.
|
|
\v 4 E ta plania maldat riba su kama; e ta kohe un kaminda ku no ta bon; e no ta aboresé maldat.
|
|
\v 5 Bo miserikòrdia, O SEÑOR, ta yega te den shelunan; Bo fieldat ta alkansá e nubianan.
|
|
\v 6 Bo hustisia ta manera e serunan di Dios; Bo huisionan ta un gran profundidat. O SEÑOR, Bo ta preservá hende i bestia.
|
|
\v 7 Ki presioso Bo miserikòrdia ta, O Dios! I e yunan di hende ta tuma refugio den e sombra di Bo halanan.
|
|
\p
|
|
\v 8 Nan ta bebe nan barika yen di e abundansia di Bo kas; i Bo ta duna nan di bebe for di e riu di Bo delisianan.
|
|
\v 9 Pasobra ta serka Bo e fuente di bida ta; den Bo lus nos ta mira lus.
|
|
\v 10 Laga Bo miserikòrdia kontinuá pa esnan ku konoséBo, i Bo hustisia pa esnan rekto di kurason.
|
|
\v 11 No laga e pia di orguyo bin kontra mi, ni laga man di e malbado kore ku mi.
|
|
\v 12 Ayanan e hasidónan di inikidat a kai; nan a wòrdu tirá abou i no por lanta mas.
|
|
\c 37
|
|
\v 1 No kunsumí pa motibu di malbadonan, ni sea envidioso di e hasidónan di inikidat.
|
|
\v 2 Pasobra pronto nan lo wòrdu kòrtá manera yerba, i nan lo marchitá manera yerba bèrdè.
|
|
\v 3 Konfia den SEÑOR i hasi loke ta bon; biba den e tera i alimentá bo mes ku Su fieldat.
|
|
\v 4 Deleitá bo mes den SEÑOR, i E lo dunabo e deseonan di bo kurason.
|
|
\v 5 Enkomendá bo kaminda na SEÑOR, konfia tambe den djE, i E lo hasié.
|
|
\v 6 I E lo laga bo hustisia briya manera lus, i bo derecho manera mèrdia.
|
|
\v 7 Sosegá den SEÑOR, i warda ku pasenshi riba djE; no kunsumí pa motibu di esun ku ta prosperá den su kaminda, pa motibu di e hende ku ta ehekutá plan di maldat.
|
|
\v 8 Stòp di rabia i laga furia para; no kunsumí esei ta kondusí na maldat so.
|
|
\v 9 Pasobra hasidónan di maldat lo wòrdu kòrtá kitá afó; ma esnan ku spera riba SEÑOR lo eredá e tera.
|
|
\v 10 Pasobra aki poko tempu e malbado lo no t'ei mas; maske kuantu bo buska su lugá, e lo no t'ei.
|
|
\v 11 Ma e umildenan lo eredá e tera, i lo deleitá nan mes den pas abundante.
|
|
\v 12 E malbado ta traha kòmplòt kontra e hustu, i ta sera djente kontra djé.
|
|
\v 13 Señor ta harié, pasobra E ta mira ku su dia ta yegando.
|
|
\v 14 E malbadonan a saka spada i a span nan bog, pa tira e afligínan abou, i esnan den nesesidat, pa mata esnan ku ta kana den rektitut.
|
|
\v 15 Nan spada lo drenta nan mes kurason, i nan bognan lo wòrdu kibrá.
|
|
\v 16 E poko ku e hustu tin ta mihó ku e abundansia di hopi malbado.
|
|
\v 17 Pasobra brasa di e malbado lo wòrdu kibrá, ma SEÑOR ta sostené e hustu.
|
|
\v 18 SEÑOR konosé e dianan di e perfektonan; i nan erensia lo keda pa semper.
|
|
\v 19 Nan lo no keda brongosá den tempu malu; i den dianan di hamber nan lo tin abundansia.
|
|
\v 20 Ma e malbado lo peresé, i e enemigunan di SEÑOR lo ta manera flor di sabana: nan ta disparsé manera huma nan ta disparsé.
|
|
\v 21 E malbado ta fia i no ta paga bèk, ma e hustu tin miserikòrdia i ta duna.
|
|
\v 22 Pasobra esnan ku E bendishoná lo eredá e tera; ma esnan ku E maldishoná lo wòrdu kòrtá kitá afó.
|
|
\v 23 E pasonan di un hende ta stablesí dor di SEÑOR, i E tin delisia den su kaminda.
|
|
\v 24 Maske e trompeká, e lo no kai; pasobra SEÑOR ta sosten'é ku Su man.
|
|
\v 25 Mi tabata yòn, i awor mi ta bieu; ma nunka mi no a mira e hustu desampará, ni su desendientenan ta pidi pan.
|
|
\v 26 Semper e ta miserikòrdioso i ta fia; i su desendientenan lo ta bendishoná.
|
|
\v 27 Apartá bo mes for di maldat i hasi loke ta bon; asina lo bo biba pa semper.
|
|
\v 28 Pasobra SEÑOR ta stima hustisia i no ta bandoná Su santunan. Nan ta keda preservá pa semper; ma e desendientenan di e malbado lo wòrdu kòrtá kitá afó.
|
|
\v 29 E hustunan lo eredá e tera, i lo biba den djé pa semper.
|
|
\v 30 For di boka di e hustu ta sali sabiduria, i su lenga ta papia hustisia.
|
|
\v 31 E lei di su Dios ta den su kurason; su pianan no ta slep.
|
|
\v 32 E malbado ta spioná e hustu, i ta busk'é pa mata.
|
|
\v 33 SEÑOR no ta lagu'é den su man, ni ta lagu'é keda kondená ora ku e wòrdu huzgá.
|
|
\v 34 Spera riba SEÑOR i sigui Su kaminda, i E lo halsabo pa eredá e tera; ora ku e malbadonan wòrdu kòrta kitá afó, abo lo mira esaki.
|
|
\v 35 Mi a mira un hòmber violento i malbado, ku a ekstendé su mes manera un palu nativo, bèrdè bunita.
|
|
\v 36 Anto el a muri, i ata, e no tabat'ei mas; mi a busk'é, ma e no por a wòrdu hañá.
|
|
\v 37 Tuma nota di e hende perfekto, i opservá esun ku ta rekto; pasobra e hende di pas lo tin desendiente.
|
|
\v 38 Ma transgresornan konhuntamente lo wòrdu destruí; e desendientenan di e malbado lo wòrdu kòrtá kitá afó.
|
|
\v 39 Ma salbashon di e hustunan ta bin for di SEÑOR; E ta nan fortalesa den tempu di angustia.
|
|
\v 40 I SEÑOR ta yuda nan i ta libra nan; E ta libra nan for di e malbadonan i ta salba nan, pasobra nan ta tuma refugio den djE.
|
|
\c 38
|
|
\v 1 O SEÑOR, no reprendémi den Bo furia, ni kastigámi den Bo rabia ardiente.
|
|
\v 2 Pasobra Bo flechanan a drenta profundamente den mi, i Bo man a baha pisá riba mi.
|
|
\p
|
|
\v 3 No tin nada salú den mi karni pa motibu di Bo indignashon; no tin sosiegu den mi wesunan pa motibu di mi piká.
|
|
\v 4 Pasobra mi inikidatnan a pasa riba mi kabes; manera un karga pisá nan ta pisa muchu pa mi.
|
|
\v 5 Mi yaganan ta hole malu; nan ta yen di pus pa motibu di mi lokura.
|
|
\v 6 Mi ta doblá, tur doblá te na suela; henter dia mi ta kana bistí na rou.
|
|
\v 7 Pasobra mi lomo ta yen di inflamashon; i no tin nada salú den mi karni.
|
|
\v 8 Mi ta agotá i mashá kibrá; mi ta keha pa motibu di e inkietut di mi kurason.
|
|
\v 9 Señor, tur mi deseo ta Bo dilanti; i mi suspiro no ta skondí pa Bo.
|
|
\v 10 Mi kurason ta bati duru, mi forsa ta fayami; i e lus di mi wowo, asta esei a bai lagami.
|
|
\v 11 Mi stimánan i mi amigunan ta hala leu for di mi plaga; i mi famianan ta keda para leu.
|
|
\v 12 Esnan ku ta buska mi bida ta pone trampa pa mi; i esnan ku kier trese maldat riba mi ta papia di destrukshon; i henter dia nan ta plania traishon.
|
|
\v 13 Ma ami, manera un hende sordo, mi no ta tende; i mi ta manera un hende mudo ku no ta habri su boka.
|
|
\v 14 Sí, mi ta manera un hende ku no ta tende, i den kende su boka no tin argumento.
|
|
\v 15 Pasobra mi ta spera riba Bo, O SEÑOR; Abo lo kontestá, O Señor mi Dios.
|
|
\v 16 Pasobra mi a bisa: "Ohalá ku nan lo no gosa i harimi, ku ora mi pia slep nan no halsa nan mes kontra mi."
|
|
\v 17 Pasobra mi ta serka di kai, i mi pena ta kontinuamente mi dilanti.
|
|
\v 18 Pasobra mi ta konfesá mi inikidat; mi ta yen di angustia pa motibu di mi piká.
|
|
\v 19 Ma mi enemigunan ta bibu i fuerte; i hopi ta esnan ku ta odiami sin motibu.
|
|
\v 20 I esnan ku ta paga bon ku malu, nan ta kontra mi, pasobra mi ta sigui loke ta bon.
|
|
\v 21 No bandonámi, O SEÑOR; O mi Dios, no keda leu for di mi!
|
|
\v 22 Pura pa yudami, O Señor, mi salbashon!
|
|
\c 39
|
|
\v 1 Mi a bisa: "Lo mi warda mi kamindanan, pa mi no hasi piká ku mi lenga; lo mi warda mi boka ku un bosal, tanten ku e malbadonan ta den mi presensia."
|
|
\v 2 Mi a keda stòm i sin abla, mi a keda sin papia asta loke ta bon; i mi doló a bira pió.
|
|
\v 3 Mi kurason tabata kima den mi; mientras mi tabata sinta pensa e kandela tabata kima; e ora ei mi a papia ku mi lenga:
|
|
\v 4 "SEÑOR, lagami sa mi fin i kuantu mi dianan ta; lagami sa kon pasahero mi ta.
|
|
\v 5 Ata, Bo a hasi mi dianan manera un span di man, i mi edat ta manera nada den Bo bista; siguramente kada hende den su mihó kondishon ta djis un rosea.
|
|
\v 6 Di bèrdat, tur hende ta kana rònt manera un sombra; sí, nan ta hasi lawai pòrnada; e ta montoná rikesanan i no sa ken lo rekohé nan.
|
|
\v 7 "I awor, Señor, riba kiko mi ta spera? Mi speransa ta den Bo.
|
|
\v 8 Librami for di tur mi transgreshonnan; no hasimi bira reproche di hende bobo.
|
|
\v 9 Mi a bira mudo, mi no ta habri mi boka, pasobra ta Abo a hasi esaki.
|
|
\v 10 Kita Bo plaga for di mi; pa motibu di e preshon di Bo man mi ta peresé.
|
|
\v 11 Ora Bo koregí un hende ku kastigu pa su inikidat, Bo ta kaba ku loke ta presioso p'é, meskos ku mòt ta hasi; siguramente hende ta djis un rosea.
|
|
\v 12 "Tende mi orashon, O SEÑOR, i skucha mi sklamashon; no keda ketu pa mi lágrimanan; pasobra mi ta un deskonosí serka Bo, un stranhero, manera tur mi antepasadonan.
|
|
\v 13 Kita Bo bista for di mi, pa mi por ta kontentu atrobe, promé ku mi bai i mi no t'ei mas."
|
|
\c 40
|
|
\v 1 Mi a spera ku pasenshi riba SEÑOR; i El a inkliná Su mes na mi i a skucha mi sklamashon.
|
|
\v 2 El a sakami for di e pos di destrukshon, for di e lodo di klei; i El a pone mi pia riba un baranka i a hasi mi pasonan firme.
|
|
\v 3 I El a pone un kantika nobo den mi boka, un kantika di alabansa na nos Dios; hopi lo mira esaki i teme, i lo konfia den SEÑOR.
|
|
\v 4 Bendishoná ta e hende ku ta pone su konfiansa den SEÑOR, i ku no ta mira riba e orguyosonan, ni riba esnan ku ta desviá bai tras di mentira.
|
|
\v 5 O SEÑOR mi Dios, hopi ta e maraviyanan ku Bo a hasi, i Bo pensamentunan pa ku nos; no tin ningun ku ta di kompará ku Bo; si mi lo kier a konta i papia di nan, nan lo tabata muchu hopi pa konta.
|
|
\v 6 Sakrifisio i ofrenda di mainshi Bo no a deseá; Bo a habri mi oreanan; ofrenda kimá i ofrenda pa piká Bo no a eksigí.
|
|
\v 7 E ora ei mi a bisa: "Ata, mi ta bin; den e ròl di e buki ta pará skirbí tokante di mi;
|
|
\v 8 Pa hasi Bo boluntat, O mi Dios, ta un delisia pa mi; Bo Lei ta den mi kurason."
|
|
\v 9 Mi a proklamá bon nobo di hustisia den e kongregashon grandi; ata, lo mi no frena mi lepnan, O SEÑOR, Bo sa esei.
|
|
\v 10 Mi no a skonde Bo hustisia den mi kurason; mi a papia di Bo fieldat i di Bo salbashon; mi no a skonde Bo miserikòrdia i Bo bèrdat pa e kongregashon grandi.
|
|
\p
|
|
\v 11 Abo, O SEÑOR, lo no keda sin dunami Bo kompashon; Bo miserikòrdia i Bo bèrdat lo wardami kontinuamente.
|
|
\v 12 Pasobra masha hopi maldat mes a rondonámi; mi inikidatnan a alkansámi, asina ku mi no por a mira; nan ta mas hopi ku e kabeinan riba mi kabes; i mi kurason a fayami.
|
|
\v 13 Sea asina bon, O SEÑOR, di librami; O SEÑOR, pura pa yudami.
|
|
\v 14 Laga esnan ku ta buska mi alma pa destruí keda brongosá i konhuntamente umiyá; laga esnan ku ta deseá malu pa mi wòrdu halá patras i keda desonrá.
|
|
\v 15 Laga esnan ku ta bisami: "Ahá, ahá!" keda desolá pa motibu di nan bèrguensa.
|
|
\v 16 Laga tur esnan ku ta buskaBo regosihá i keda kontentu den Bo; laga esnan ku ta stima Bo salbashon bisa kontinuamente: "SEÑOR sea engrandesí!"
|
|
\v 17 Ma ami ta afligí i den nesesidat; sinembargo, Señor ta kòrda riba mi. Bo ta Esun ku ta yudami i ta librami; no tarda, O mi Dios.
|
|
\c 41
|
|
\v 1 Bendishoná ta esun ku ta kòrda riba e pobernan; SEÑOR lo libr'é den e dia di angustia.
|
|
\v 2 SEÑOR lo proteh'é i ten'é na bida, i e lo wòrdu yamá bendishoná riba tera; i lo Bo no entregu'é na e boluntat di su enemigunan.
|
|
\v 3 SEÑOR lo sosten'é riba su kama di malesa; den su enfermedat Abo ta restor'é hasié salú.
|
|
\v 4 Ma pa loke t'ami, mi a bisa: "O SEÑOR, tene miserikòrdia di mi; kura mi alma, pasobra mi a peka kontra Bo."
|
|
\v 5 Mi enemigunan ta papia malu kontra mi: "Ki dia lo e muri i su nòmber peresé?"
|
|
\v 6 I ora ku e bin bishitámi, e ta papia mentira; su kurason ta rekohé maldat pa su mes; ora ku e sali bai pafó, e ta konta esaki.
|
|
\v 7 Tur ku ta odiami ta papia kuchikuchi riba mi; nan ta plania maldat kontra mi, bisando:
|
|
\v 8 "Un kos malu a wòrdu bashá riba djé, ku ora e kai drumi e lo no lanta mas."
|
|
\v 9 Asta mi amigu íntimo, den ken mi a konfia, kende a kome mi pan, a lanta su hilchi kontra mi.
|
|
\v 10 Ma Abo, O SEÑOR, tene miserikòrdia di mi i lantami, pa mi paga nan bèk.
|
|
\v 11 Asina lo mi sa ku Bo ta kontentu ku mi, pasobra mi enemigu no ta kanta viktoria riba mi.
|
|
\v 12 Ma pa loke t'ami, Bo ta sostenémi den mi integridat, i Bo ta ponemi den Bo presensia pa semper.
|
|
\v 13 Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, for di etèrnidat te na etèrnidat. Amèn i Amèn.
|
|
\c 42
|
|
\v 1 Manera biná ta anhelá na koridanan di awa, asina mi alma ta anhelá na Bo, O Dios.
|
|
\v 2 Mi alma tin set di Dios, di e Dios bibu; ki dia lo mi bin i presentá dilanti di Dios?
|
|
\v 3 Mi lágrimanan tabata mi kuminda di dia i anochi, mientras nan ta puntrami henter dia: "Unda bo Dios ta?"
|
|
\v 4 E kosnan aki mi ta kòrda, i mi ta drama mi alma den mi. Pasobra mi tabatin kustumber di bai ku e multitut i guia nan den proseshon na e kas di Dios, ku bos di goso i gradisimentu, un multitut ku tabata selebrá dia di fiesta.
|
|
\v 5 Pakiko bo ta abatí, O mi alma? I pakiko bo a bira intrankil den mi? Spera riba Dios, pasobra lo mi bolbe alab'E pa e yudansa di Su presensia.
|
|
\v 6 O mi Dios, mi alma ta abatí den mi; pesei mi ta kòrda riba Bo for di tera di Jordan, i e halturanan di Hermon, for di Seru Mizar.
|
|
\v 7 Profundidat ta yama profundidat na e zonidu di Bo waterfalnan; tur Bo ondanan i olanan grandi a pasa riba mi.
|
|
\v 8 SEÑOR lo manda Su miserikòrdia den dia; i anochi Su kantika lo ta ku mi, un orashon na e Dios di mi bida.
|
|
\v 9 Lo mi puntra Dios, mi baranka: "Pakiko Bo a lubidámi? Pakiko mi ta kana bistí na rou pa motibu di e opreshon di e enemigu?"
|
|
\v 10 Komo si fuera ta garna nan ta garna mi wesunan, asina mi atversarionan ta reprochámi, mientras ku nan ta puntrami henter dia: "Unda bo Dios ta?"
|
|
\v 11 Pakiko bo ta abatí, O mi alma? i pakiko bo a bira intrankil den mi? Spera riba Dios, pasobra ainda lo mi alab'E, mi Salbador i mi Dios.
|
|
\c 43
|
|
\v 1 Vindikámi, O Dios, i defendé mi kaso kontra un nashon pagano; O librami di hende engañoso i inhustu!
|
|
\v 2 Pasobra Abo ta e Dios di mi fortalesa; pakiko Bo a rechasámi? Pakiko mi ta kana bistí na rou pa motibu di e opreshon di e enemigu?
|
|
\v 3 O manda Bo lus i Bo bèrdat, laga nan guiami; laga nan tresemi na Bo seru santu i na Bo lugánan di biba.
|
|
\v 4 E ora ei lo mi bai na e altar di Dios, serka Dios, mi goso i mi delisia; i lo mi alabáBo ku lirio, O Dios, mi Dios.
|
|
\v 5 Pakiko bo ta abatí, O mi alma? I pakiko bo ta intrankil den mi? Spera riba Dios, pasobra ainda lo mi alab'E, mi Salbador i mi Dios.
|
|
\c 44
|
|
\v 1 O Dios, ku nos orea nos a tende, nos tatanan a konta nos e obra ku Bo a hasi den nan dianan, den e dianan di promé aya.
|
|
\p
|
|
\v 2 Ku Bo mes man Bo a kore ku nashonnan, i Bo a planta nos tatanan; Bo a afligí e pueblonan, i Bo a plama nan tur parti.
|
|
\v 3 Pasobra no ta pa medio di nan mes spada nan a poderá di e tera, ni tampoko nan mes brasa a libra nan, ma Bo man drechi i Bo brasa, i e lus di Bo presensia, pasobra Bo tabata stima nan.
|
|
\v 4 Abo ta mi Rei, O Dios; ordená viktorianan pa Jakòb.
|
|
\v 5 Pa medio di Bo nos lo tumba nos atversarionan; den Bo nòmber nos lo trapa riba esnan ku ta lanta kontra nos.
|
|
\v 6 Pasobra lo mi no konfia den mi bog, ni mi spada lo no salbami.
|
|
\v 7 Ma Abo a libra nos for di nos atversarionan, i Bo a brongosá esnan ku ta odia nos.
|
|
\v 8 Den Dios nos a gloria henter dia, i nos lo alabá Bo nòmber pa semper.
|
|
\v 9 Sinembargo, Bo a rechasá nos, i a pone nos na bèrguensa, i Bo no ta sali huntu ku nos ehérsitonan.
|
|
\v 10 Bo ta hasi nos hal'atras pa e atversario; i esnan ku ta odia nos a kohe botín pa nan mes.
|
|
\v 11 Bo ta entregá nos manera karné ku ta wòrdu matá pa kome, i Bo a plama nos meimei di e nashonnan.
|
|
\v 12 Bo ta bende Bo pueblo barata, i no a hasi ningun ganashi ku e benta aki.
|
|
\v 13 Bo a hasi nos un reproche pa nos bisiñanan, un bofon i un despresio pa esnan rònt di nos.
|
|
\v 14 Bo ta hasi nos un proverbio den e nashonnan, un kos di hari den e pueblonan.
|
|
\v 15 Henter dia mi desonor ta mi dilanti, i mi umiyashon a poderá di mi,
|
|
\v 16 pa motibu di e bos di esun ku ta reprochá i blasfemá, pa motibu di e presensia di e enemigu i e vengadó.
|
|
\v 17 Tur esaki a bin riba nos, ma nos no a lubidáBo, i nos no a kibra Bo aliansa.
|
|
\v 18 Nos kurason no a hal'atras, ni nos pasonan no a desviá for di Bo kaminda;
|
|
\v 19 sinembargo, Bo a kibra nos na pida pida na un lugá pa chakál biba aden, i a tapa nos ku e sombra di morto.
|
|
\v 20 Si nos a lubidá e nòmber di nos Dios, òf a ekstendé nos mannan na un dios stranhero,
|
|
\v 21 Dios lo no a deskubrí esaki? Pasobra E konosé e sekretonan di kurason.
|
|
\v 22 Sí, pa Bo kousa nos ta wòrdu matá henter dia; nos ta wòrdu konsiderá komo karné pa wòrdu matá.
|
|
\v 23 Lanta, O SEÑOR, pakiko Bo ta drumi? Spièrta, no rechasá nos pa semper.
|
|
\v 24 Pakiko Bo ta skonde Bo kara, i ta lubidá nos aflikshon i nos opreshon?
|
|
\v 25 Pasobra nos alma a baha bai te den stòf; nos kurpa ta pega na tera.
|
|
\v 26 Lanta pa yuda nos, i redimí nos pa motibu di Bo miserikòrdia.e yu hòmbernan di Koré. Un kantika di amor.
|
|
\c 45
|
|
\v 1 Mi kurason ta rebosá di palabranan bon; mi ta dirigí mi poesia na Rei; mi lenga ta pèn di un skirbidó eksperto.
|
|
\v 2 Bo ta mas bunita ku e yunan di hende; grasia ta bashá riba Bo lepnan; pesei Dios a bendishonáBo pa semper.
|
|
\v 3 Faha Bo spada na Bo hep, O Esun Poderoso, ku Bo splendor i Bo mahestat!
|
|
\v 4 I den Bo mahestat sali bai viktoriosamente pa kousa di bèrdat, umildat i hustisia; laga Bo man drechi siñaBo kosnan temibel.
|
|
\v 5 Bo flechanan ta skèrpi den kurason di e enemigunan di Rei; pueblonan ta kai bou di Bo.
|
|
\v 6 Bo trono, O Dios, ta pa semper i semper; e sèpter di Bo reino ta un sèpter di hustisia.
|
|
\v 7 Bo a stima hustisia i a odia maldat; pesei Dios, Bo Dios, a ungiBo ku e zeta di goso, mas ku Bo kompañeronan.
|
|
\v 8 Tur Bo pañanan tin fragansia di mirra, aloé i kasia; for di palasionan di ivor instrumèntnan di kuèrdè a hasiBo kontentu.
|
|
\v 9 Yu muhénan di reinan ta entre Bo damanan di onor; e reina ta pará na Bo man drechi, bistí na oro for di Ofir.
|
|
\v 10 Skucha, O yu muhé, paga atenshon i inkliná bo orea; lubidá bo pueblo i e kas di bo tata;
|
|
\v 11 e ora ei Rei lo deseá bo bunitesa; pasobra E ta bo Señor, bùig Su dilanti.
|
|
\v 12 I e yu muhé di Tiro lo bin ku un regalo; e rikunan den e pueblo lo buska bo fabor.
|
|
\v 13 Den tur su gloria e yu muhé di Rei ta den e parti mas paden di e palasio; su bistí ta gewef ku hilu di oro den djé.
|
|
\v 14 Nan lo lei é hiba serka Rei, bistí na paña tur bòrdá; e birgennan, su kompañeranan ku ta siguié, lo wòrdu hibá serka Bo.
|
|
\v 15 Nan lo lei nan hiba paden ku alegria i goso; nan lo drenta e palasio di Rei.
|
|
\v 16 Bo yunan lo ta na lugá di Bo tatanan; lo Bo nombra nan komo prens den henter e pais.
|
|
\v 17 Lo Mi hasi ku Bo nòmber ta keda rekòrdá den tur generashon; pesei e pueblonan lo alabáBo pa semper i semper.pa Alamot. Un kantika.
|
|
\c 46
|
|
\v 1 Dios ta nos refugio i fortalesa, un pronto ousilio den tempu di angustia.
|
|
\v 2 Pesei nos lo no tin miedu, maske tera kita for di su lugá, i maske e serunan slep bai den e kurason di laman;
|
|
\v 3 maske su awanan ronka i skuma, maske e serunan tembla dor di su furia.
|
|
\p
|
|
\v 4 Tin un riu, su koridanan ta alegrá e stat di Dios, e lugánan santu kaminda e Haltísimo ta biba.
|
|
\v 5 Dios ta meimei di djé; e lo no wòrdu moví; Dios lo yud'é ora dia ta habri.
|
|
\v 6 E nashonnan a borotá, e reinonan a tambaliá; El a halsa Su bos, tera a dirti.
|
|
\v 7 E SEÑOR di ehérsitonan ta ku nos; e Dios di Jakòb ta nos refugio.
|
|
\v 8 Bin, mira e obranan di SEÑOR, Kende a hasi desolashonnan riba tera.
|
|
\v 9 E ta hasi gueranan stòp te na e fin di tera; E ta kibra bog i ta kòrta lansa na dos; E ta kima e garoshinan ku kandela.
|
|
\v 10 "Sea ketu, i sabi ku Ami ta Dios; lo Mi wòrdu halsá meimei di e nashonnan, lo Mi wòrdu halsá riba tera."
|
|
\v 11 E SEÑOR di ehérsitonan ta ku nos; e Dios di Jakòb ta nos refugio.
|
|
\c 47
|
|
\v 1 Pueblonan tur, bati man; grita na Dios ku bos di alegria.
|
|
\v 2 Pasobra e SEÑOR Haltísimo ta di teme, un Rei grandi riba henter mundu.
|
|
\v 3 E ta hasi pueblonan someté nan mes na nos, i nashonnan someté bou di nos pia.
|
|
\v 4 E ta skohe nos erensia pa nos, e gloria di Jakòb, kende E ta stima.
|
|
\v 5 Dios a subi bai ariba ku un gritu, SEÑOR, ku zonidu di tròmpèt.
|
|
\v 6 Kanta alabansa na Dios, kanta alabansa; kanta alabansa na nos Rei, kanta alabansa.
|
|
\v 7 Pasobra Dios ta Rei di henter mundu; kanta alabansa ku komprendementu.
|
|
\v 8 Dios ta reina riba e nashonnan, Dios ta sinta riba Su trono santu.
|
|
\v 9 E prensnan di e nashonnan a reuní huntu komo e pueblo di e Dios di Abraham, pasobra e eskudonan di mundu ta pertenesé na Dios; E ta altamente halsá.
|
|
\c 48
|
|
\v 1 SEÑOR ta grandi i digno di ser alabá na gran manera, den e stat di nos Dios, Su seru santu.
|
|
\v 2 Bunita pa motibu di su haltura, e goso di henter mundu, ta Seru Sion, leu aya den nòrt, e stat di e gran Rei.
|
|
\v 3 Dios, den su palasionan, a hasi Su mes konosí komo un refugio.
|
|
\v 4 Pasobra, mira, e reinan a reuní, tur huntu nan a pasa bai.
|
|
\v 5 Nan a mir'é, nan a keda asombrá; nan a haña un sustu, tur turdí nan a hui bai.
|
|
\v 6 Temblamentu a poderá di nan ayanan, doló, manera di un muhé na ora di parto.
|
|
\v 7 Ku bientu di pariba Bo ta kibra barkunan di Tarsis.
|
|
\v 8 Manera nos a tende, asina nos a mira den e stat di e SEÑOR di ehérsitonan, den e stat di nos Dios; Dios lo stablesé esaki pa semper.
|
|
\v 9 Nos a kòrda riba Bo miserikòrdia, O Dios, meimei di Bo tèmpel.
|
|
\v 10 Manera Bo nòmber, O Dios, asina Bo alabansa ta te na e finnan di tera; Bo man drechi ta yen di hustisia.
|
|
\v 11 Laga Seru Sion ta kontentu, laga e yu muhénan di Juda regosihá pa motibu di Bo huisionan.
|
|
\v 12 Kana rònt di Sion, i pasa rònt di djé. Konta su torennan;
|
|
\v 13 konsiderá su murayanan di defensa; pasa dor di su palasionan; pa bo por konta esaki na e próksimo generashon.
|
|
\v 14 Pasobra e Dios aki ta nos Dios, pa semper i semper; E lo guia nos te na morto.
|
|
\c 49
|
|
\v 1 Tende esaki, tur pueblo; skucha, tur habitante di mundu,
|
|
\v 2 tantu hende umilde komo hende di posishon haltu, riku i pober tur huntu.
|
|
\v 3 Mi boka lo papia sabiduria; i e meditashon di mi kurason lo ta komprendementu.
|
|
\v 4 Lo mi inkliná mi orea na un proverbio; lo mi hasi mi charada konosí riba arpa.
|
|
\v 5 Pakiko lo mi tin miedu den e dianan di atversidat, ora ku e inikidat di mi opresornan ta rondonámi,
|
|
\v 6 esnan ku ta konfia den nan rikesa, i ta gaba di e abundansia di nan biennan?
|
|
\v 7 Di ningun manera un hende por redimí su ruman, ni paga Dios plaka di reskate p'é
|
|
\v 8 pasobra e redenshon di su alma ta kostoso; e lo no por paga p'é nunka
|
|
\v 9 pa e por a sigui biba pa semper i no mira korupshon.
|
|
\v 10 Pasobra e ta mira ku asta hende sabí ta muri; e bobo i esnan sin sintí ta peresé na e mesun manera, i ta laga nan rikesa pa otronan.
|
|
\v 11 Nan pensamentu íntimo ta ku nan kasnan t'ei pa semper, nan lugánan di biba pa tur generashon; nan a duna nan terenonan nan mes nòmber.
|
|
\v 12 Ma hende ku tur su onor no ta permanesé; e ta meskos ku bestia ku ta peresé.
|
|
\v 13 T'asina ta bai ku e bobonan, i ku nan desendientenan ku ta aprobá nan palabranan.
|
|
\v 14 Manera karné nan ta destiná pa Seol; morto lo ta nan wardadó; i e rektonan lo goberná riba nan den mainta; Seol lo kaba ku nan aparensia bunita, asina ku nan no tin habitashon.
|
|
\v 15 Ma Dios lo redimí mi alma for di e poder di Seol, pasobra E lo tumami serka djE.
|
|
\v 16 No tene miedu ora ku un hende bira riku, ora ku e gloria di su kas oumentá;
|
|
\v 17 pasobra ora ku e muri, e lo no bai ku nada; su gloria lo no baha su tras.
|
|
\p
|
|
\v 18 Maske e ta bendishoná su alma mientras ku e ta na bida, i maske hende gababo ora bo ta hasi bon na bo mes,
|
|
\v 19 e lo bai serka e generashon di su tatanan; nunka nan lo no mira e lus.
|
|
\v 20 Hende ku tur su onor, i tòg sin komprendementu, ta meskos ku bestia ku ta peresé.
|
|
\c 50
|
|
\v 1 Esun Poderoso, Dios e SEÑOR, a papia, i a konvoká mundu for di ora solo ta sali te ora ku e ta drenta.
|
|
\v 2 For di Sion, e perfekshon di bunitesa, Dios a resplandesé.
|
|
\v 3 Nos Dios ta bin i E lo no keda ketu; kandela ta devorá dilanti di djE, i rònt di djE tin tempestat pisá.
|
|
\v 4 E ta konvoká e shelunan ariba, i tera, pa E huzga Su pueblo:
|
|
\v 5 "Reuní Mi santunan serka Mi, esnan ku a sera un aliansa ku Mi pa medio di sakrifisio."
|
|
\v 6 I e shelunan ta deklará Su hustisia, pasobra Dios mes ta Hues.
|
|
\v 7 "Tende, O Mi pueblo, i lo Mi papia; O Israel, i lo Mi testifiká kontra bo; Mi ta Dios, bo Dios.
|
|
\v 8 Mi no ta reprendébo pa bo sakrifisionan, ni pa bo ofrendanan kimá, kualnan ta kontinuamente Mi dilanti.
|
|
\v 9 Lo Mi no tuma ni un bishé machu for di bo kas, ni ningun kabritu chubatu for di bo krianan di bestia.
|
|
\v 10 Pasobra tur bestia di mondi ta di Mi, e bakanan riba mil seru.
|
|
\v 11 Mi konosé tur parha di e serunan; i tur loke ta move den kunuku ta di Mi.
|
|
\v 12 Si Mi tabatin hamber, lo Mi no a bisabo; pasobra mundu ta di Mi, i tur loke ku e ta kontené.
|
|
\v 13 Mi mester kome karni di bishé machu, òf bebe sanger di kabritu chubatu?
|
|
\v 14 Ofresé na Dios un sakrifisio di gradisimentu, i paga bo promesanan na e Haltísimo;
|
|
\v 15 i sklama na Mi den e dia di angustia; lo Mi reskatábo, i abo lo glorifikáMi."
|
|
\v 16 Ma na e malbado Dios ta bisa: "Ki derecho bo tin pa deklará Mi statutonan, i pa tuma Mi aliansa den bo boka?
|
|
\v 17 Pasobra bo ta odia disiplina, i bo ta tira Mi palabranan tras di bo lomba.
|
|
\v 18 Ora bo mira un ladron, bo ta konsentí kuné, i bo ta asosiá ku adúlteronan.
|
|
\v 19 Bo ta pèrmití bo boka mete ku maldat, i bo lenga ta komponé engaño.
|
|
\v 20 Bo ta sinta papia kontra bo ruman; bo ta kalumniá yu di bo mes mama.
|
|
\v 21 E kosnan aki bo a hasi, i Mi a keda ketu; bo a kere ku Ami ta meskos ku bo; lo Mi reprendébo i konfrontábo ku nan.
|
|
\v 22 "Awor konsiderá esaki, boso ku ta lubidá Dios, pa Mi no sker boso na pida pida, sin ku tin un hende pa libra boso.
|
|
\v 23 Esun ku ofresé sakrifisio di gradisimentu ta onraMi; i na esun ku ordená su kaminda korektamente lo Mi mustra e salbashon di Dios."bin serka djé, despues ku e tabatin relashon ku Bètsabé.
|
|
\c 51
|
|
\v 1 Tene miserikòrdia di mi, O Dios, segun Bo miserikòrdia; segun e grandesa di Bo kompashon, kita mi transgreshonnan.
|
|
\v 2 Labami kita tur mi inikidat, i purifikámi di mi piká.
|
|
\v 3 Pasobra mi ta rekonosé mi transgreshonnan, i mi piká ta semper mi dilanti.
|
|
\v 4 Kontra Abo, Abo so, mi a peka i a hasi loke ta malu den Bo bista, asina ku Bo ta keda hustifiká ora Bo ta papia, i puru ora Bo ta huzga.
|
|
\v 5 Mira, den inikidat mi a wòrdu formá, i den piká mi mama a konsebími.
|
|
\v 6 Ata, Bo ta deseá bèrdat den e parti mas íntimo; i den e parti skondí lo Bo hasimi konosé sabiduria.
|
|
\v 7 Purifikámi ku hisòp, i lo mi ta limpi; labami, i lo mi ta mas blanku ku sneu.
|
|
\v 8 Hasimi tende goso i alegria; laga e wesunan ku Bo a kibra, regosihá.
|
|
\v 9 Skonde Bo kara pa mi pikánan, i kita tur mi inikidatnan.
|
|
\v 10 Krea den mi un kurason limpi, O Dios, i renobá un spiritu rekto den mi.
|
|
\v 11 No tirami for di Bo presensia, i no kita Bo Spiritu Santu for di mi.
|
|
\v 12 Dunami atrobe e goso di Bo salbashon, i sostenémi ku un spiritu boluntario.
|
|
\v 13 E ora ei lo mi siña transgresornan Bo kamindanan, i pekadónan lo kombèrtí na Bo.
|
|
\v 14 Librami for di homisidio, O Dios, Abo, Dios di mi salbashon; anto ku goso mi lenga lo kanta di Bo hustisia.
|
|
\v 15 O Señor, habri mi lepnan, pa mi boka por deklará Bo alabansa.
|
|
\v 16 Pasobra Bo no tin delisia den sakrifisio, sino lo mi a duna esei; Bo no tin plaser den ofrenda kimá.
|
|
\v 17 E sakrifisionan di Dios ta un spiritu kibrá; un kurason repentí i kibrá, O Dios, Bo no ta despresiá.
|
|
\v 18 Segun Bo bon boluntat, hasi bon na Sion; traha e murayanan di Jerusalèm.
|
|
\v 19 E ora ei lo Bo tin delisia den sakrifisionan di hustisia, den ofrenda kimá i ofrenda ku mester wòrdu kimá henté; e ora ei nan lo ofresé bishé machu riba Bo altar.bin duna kuenta na Saul, i a bis'é: "David a bai na kas di Ahimelek."
|
|
\p
|
|
\c 52
|
|
\v 1 Pakiko bo ta gaba tokante di bo maldat, O hòmber poderoso? E miserikòrdia di Dios ta dura henter dia.
|
|
\v 2 Bo lenga ta inventá destrukshon manera un nabaha skèrpi, abo ku ta praktiká engaño.
|
|
\v 3 Bo ta stima maldat mas ku loke ta bon, mentira mas ku papia loke ta korekto.
|
|
\v 4 Bo ta stima tur palabra ku ta devorá, O lenga engañoso.
|
|
\v 5 Ma Dios lo destruíbo pa semper; E lo kohebo sakabo for di bo tènt, i rankabo ku rais ku tur kitabo for di e tera di e bibunan.
|
|
\v 6 E hustunan lo mira i teme, i lo harié, bisando:
|
|
\v 7 "Ata, e hòmber ku no kier a hasi Dios su refugio, ma a konfia den e abundansia di su rikesa, i a fortalesé su mes den su mal deseo."
|
|
\v 8 Ma pa loke t'ami, mi ta meskos ku un palu bèrdè di oleifi den e kas di Dios; mi ta konfia den e miserikòrdia di Dios pa semper i semper.
|
|
\v 9 Lo mi alabáBo pa semper, pasobra Abo a hasi esaki, i lo mi spera den Bo nòmber pasobra esaki ta bon den e presensia di Bo santunan.
|
|
\c 53
|
|
\v 1 E bobo a bisa den su kurason: "No tin Dios." Nan ta korumpí i a kometé inhustisia abominabel; no tin ni un hende ku ta hasi bon.
|
|
\v 2 For di shelu Dios a wak abou riba e yunan di hende, pa mira si tin ún ku ta komprendé, ún ku ta buska Dios.
|
|
\v 3 Kada un di nan a desviá; huntu nan a bira korumpí; no tin ni un hende ku ta hasi bon, ni sikiera ún.
|
|
\v 4 E hasidónan di maldat no tin komprendementu anto, esnan ku ta kome Mi pueblo, komo si fuera ta pan nan ta kome, nan no ta sklama na Dios?
|
|
\v 5 Aya nan tabata tembla di spantu, mientras ku no tabatin spantu; pasobra Dios a plama wesu di esun ku tabata kampa kontra bo; bo a brongosá nan, pasobra Dios a rechasá nan.
|
|
\v 6 O ku e salbashon di Israel lo a bin for di Sion! Dia Dios trese Su pueblo, ku ta den koutiverio, bèk, laga Jakòb regosihá, laga Israel ta kontentu.David, tempu ku e zifeonan a bin bisa Saul: "No ta meimei di nos David ta skondí?"
|
|
\c 54
|
|
\v 1 O Dios, salbami pa medio di Bo nòmber, i defendémi pa medio di Bo poder.
|
|
\v 2 O Dios, tende mi orashon; skucha e palabranan di mi boka.
|
|
\v 3 Pasobra stranheronan a lanta kontra mi, i hòmbernan violento a buska mi alma; nan no a pone Dios nan dilanti.
|
|
\v 4 Mira, Dios ta mi yudadó; Señor ta Esun ku ta sostené mi alma.
|
|
\v 5 E lo debolbé maldat na mi enemigunan; destruí nan den Bo fieldat.
|
|
\v 6 Boluntariamente lo mi ofresé sakrifisio na Bo; lo mi alabá Bo nòmber, O SEÑOR, pasobra esei ta bon.
|
|
\v 7 Pasobra El a librami for di tur angustia; i mi wowo a mira ku satisfakshon riba mi enemigunan.David.
|
|
\c 55
|
|
\v 1 Skucha mi orashon, O Dios, i no skonde Bo mes pa mi súplika;
|
|
\v 2 paga atenshon na mi i kontestámi. Mi pensamentunan ta molestiámi, i mi ta masha intrankil,
|
|
\v 3 pa motibu di e bos di e enemigu, pa motibu di e opreshon di e malbado; pasobra nan ta montoná sufrimentu riba mi, i den rabia nan ta odiami.
|
|
\v 4 Mi kurason ta kremp di doló den mi, i e terornan di morto a kai riba mi.
|
|
\v 5 Miedu i temblamentu ta bin riba mi; i horor a poderá di mi.
|
|
\v 6 I mi a bisa: "Mara mi tabatin hala manera palomba! Lo mi a bula bai i lo mi tabatin sosiegu.
|
|
\v 7 Mira, lo mi a hui bai leu, lo mi a hospedá den desierto.
|
|
\v 8 Lo mi a pura bai na mi lugá di refugio leu di bientu duru i for di tempestat."
|
|
\v 9 Destruí, O Señor, konfundí nan lenga, pasobra mi a mira violensia i pleitu den e stat.
|
|
\v 10 Di dia i anochi nan ta pasa rònt di e stat riba su murayanan; tin inikidat i tròbel meimei di djé.
|
|
\v 11 Tin destrukshon meimei di djé; opreshon i engaño no ta kita for di su kayanan.
|
|
\v 12 No ta un enemigu ta reprochámi, pasobra esei lo mi por a soportá; ni no ta esun ku ta odiami ta halsa su mes kontra mi, pasobra lo mi por a skonde p'é.
|
|
\v 13 Ma ta abo, un hende meskos ku mi, mi kompañero, i un hende ku mi konosé bon.
|
|
\v 14 Nos ku tabatin dushi komunion huntu, ku tabata kana bai na e kas di Dios ku e multitut.
|
|
\v 15 Laga morto kohe nan di sorpresa; laga nan baha bibu den Seol, pasobra tin maldat den nan kas, meimei di nan.
|
|
\v 16 Ma pa loke t'ami, lo mi sklama na Dios, i SEÑOR lo salbami.
|
|
\v 17 Atardi, mainta i mèrdia lo mi keha i grita yora, i E lo tende mi bos.
|
|
\v 18 Na pas E lo redimí mi alma for di e bataya ku ta kontra mi, pasobra esnan ku ta lucha kontra mi ta hopi.
|
|
\p
|
|
\v 19 Dios lo tende i afligí nan esun ku ta sinta riba trono for di promé aya nan no ta kambia nunka, i nan no tin temor pa Dios.
|
|
\v 20 Mi kompañero a saka su man kontra esnan ku tabata na pas kuné; el a kibra su aliansa.
|
|
\v 21 E palabranan di su boka tabata mas suave ku manteka, ma den su kurason tabatin guera; su palabranan tabata mas suave ku zeta, sinembargo, nan tabata spadanan saká for di baliña.
|
|
\v 22 Tira bo karga riba SEÑOR, i E lo sostenébo; nunka E lo no pèrmití pa e hustu wòrdu moví.
|
|
\v 23 Ma Abo, O Dios, lo hasi nan baha den e pos di destrukshon; hòmbernan dramadó di sanger i engañoso lo no biba ni mitar di nan dianan. Ma ami lo konfia den Bo.un tera leu". Un Miktam di David, tempu ku e filisteonan a gar'é na Gat.
|
|
\c 56
|
|
\v 1 Tene miserikòrdia di mi, O Dios, pasobra hende ta trapa riba mi; bringando henter dia e ta oprimími.
|
|
\v 2 Mi enemigunan ta trapa riba mi henter dia, pasobra hopi ta esnan ku den nan orguyo ta bringa kontra mi.
|
|
\v 3 Ora mi tin miedu, lo mi konfia den Bo.
|
|
\v 4 Den Dios, Kende Su palabra mi ta alabá, den Dios mi a pone mi konfiansa; lo mi no tin miedu. Kiko hende por hasimi?
|
|
\v 5 Henter dia nan ta trose mi palabranan; tur nan pensamentunan ta kontra mi, pa hasimi daño.
|
|
\v 6 Nan ta reuní, nan ta skonde, nan ta opservá mi pasonan, mientras ku nan ta lur pa kita mi bida.
|
|
\v 7 Pa motibu di maldat, tira nan afó, den rabia, benta e pueblonan abou, O Dios!
|
|
\v 8 Bo a nota tur e biahanan ku mi a kana dwal; pone mi lágrimanan den Bo butishi; nan no ta den Bo buki?
|
|
\v 9 E ora ei mi enemigunan lo hal'atras den e dia ku mi sklama na Bo; esaki sí mi sa, ku Dios ta ku mi.
|
|
\v 10 Den Dios, Kende Su palabra mi ta alabá, den SEÑOR, Kende Su palabra mi ta alabá,
|
|
\v 11 den Dios mi a pone mi konfiansa; lo mi no tin miedu. Kiko hende por hasimi?
|
|
\v 12 Bo promesanan ta riba mi, O Dios; lo mi duna ofrendanan di gradisimentu na Bo.
|
|
\v 13 Pasobra Bo a libra mi alma for di morto; di bèrdat, Bo a warda mi pianan pa mi no trompeká, asina ku mi por kana dilanti di Dios den e lus di bida.di David, tempu ku el a hui pa Saul i a bai den kueba.
|
|
\c 57
|
|
\v 1 Tene miserikòrdia di mi, O Dios, tene miserikòrdia di mi, pasobra den Bo mi alma ta tuma refugio; den e sombra di Bo halanan lo mi tuma refugio, te ora ku destrukshon pasa bai.
|
|
\v 2 Lo mi sklama na Dios Haltísimo, na Dios, Kende ta kumpli ku tur kos pa mi.
|
|
\v 3 E lo manda for di shelu i salbami; E ta reprochá esun ku trapa riba mi. Dios lo manda Su miserikòrdia i Su bèrdat.
|
|
\v 4 Mi alma ta meimei di leonnan; mi mester drumi meimei di esnan ku nan rosea ta kandela, yunan di hende, kende nan djente ta lansa i flecha, i nan lenga un spada skèrpi.
|
|
\v 5 Sea halsá ariba di e shelunan, O Dios, i Bo gloria ariba henter mundu.
|
|
\v 6 Nan a prepará un reda pa mi pasonan; mi alma ta abatí; nan a koba un buraku mi dilanti; nan mes a kai aden.
|
|
\v 7 Mi kurason ta para firme, O Dios, mi kurason ta para firme; lo mi kanta, sí, lo mi kanta alabansa!
|
|
\v 8 Spièrta, O mi gloria; spièrta, arpa i lirio; lo mi spièrta e ourora!
|
|
\v 9 Lo mi alabáBo, O Señor, meimei di e pueblonan; lo mi kanta alabansa na Bo meimei di e nashonnan.
|
|
\v 10 Pasobra Bo miserikòrdia ta grandi te na e shelunan, i Bo bèrdat te na e nubianan.
|
|
\v 11 Sea halsá ariba di e shelunan, O Dios, i Bo gloria ariba henter tera.di David.
|
|
\c 58
|
|
\v 1 Di bèrdat boso ta papia hustisia, O diosnan? Boso ta huzga ku rektitut, O yunan di hende?
|
|
\v 2 Nò, den boso kurason boso ta obra inhustisia; riba tera boso ta midi e violensia di boso man.
|
|
\v 3 For di den barika di nan mama kaba e malbadonan ta infiel; for di nasementu e gañadónan aki ta dwal.
|
|
\v 4 Nan veneno ta manera veneno di kolebra; manera víbora sordo ku ta tapa su orea,
|
|
\v 5 asina ku e no ta tende e bos di e enkantadónan, pa eksperto ku e enkantadó por ta.
|
|
\v 6 O Dios, kibra nan djente den nan boka; ranka djent'i wowo di e leonnan chikitu, O SEÑOR.
|
|
\v 7 Laga nan dirti, laga nan disparsé manera awa; ora ku e mek ku su flechanan, laga nan ta manera puntanan ku a bira stòmpi.
|
|
\v 8 Laga nan ta manera sòldachi ku ta bira lebelebe segun ku e ta kana bai, manera e meskramnan di un muhé, kualnan nunka ta mira solo.
|
|
\v 9 Promé ku boso weanan por sinti kandela di sumpiña, E lo bari nan bai kuné den un warwarú, tantu esnan bèrdè komo esnan seku.
|
|
\v 10 E hustu lo regosihá ora ku e mira vengansa; e lo laba su pianan den e sanger di e malbado.
|
|
\v 11 I hende lo bisa: "Siguramente tin rekompensa pa e hustu; siguramente tin un Dios ku ta huzga riba tera!"di David, tempu ku Saul a manda hòmbernan vigilá e kas pa nan mat'é.
|
|
\p
|
|
\c 59
|
|
\v 1 Librami for di mi enemigunan, O mi Dios; protehámi for di esnan ku ta lanta kontra mi.
|
|
\v 2 Librami for di esnan ku ta hasi inikidat, i salbami for di hòmbernan dramadó di sanger.
|
|
\v 3 Pasobra mira, nan a skonde pa atakámi; hòmbernan poderoso ta konspirá kontra mi, no pa mi transgreshon, ni pa mi piká, O SEÑOR;
|
|
\v 4 sin ningun kulpa di mi banda nan ta kore bin i ta prepará nan mes. Lanta riba pa bin yudami, i mira!
|
|
\v 5 I Abo, O SEÑOR Dios di ehérsitonan, e Dios di Israel, lanta pa kastigá tur e nashonnan; no tene miserikòrdia di ningun traidó malbado.
|
|
\v 6 Nan ta bolbe atardi, nan ta yora manera kachó, i ta bai rònt den stat.
|
|
\v 7 Mira, nan ta respu ku nan boka; tin spada riba nan lepnan, pasobra nan ta puntra: "Ken ta tende?"
|
|
\v 8 Ma Abo, O SEÑOR, ta hari nan; Bo ta hasi bofon di tur e nashonnan.
|
|
\v 9 Mi fortalesa, riba Bo lo mi spera, pasobra Dios ta mi defensa.
|
|
\v 10 Mi Dios lo kontra ku mi den Su miserikòrdia; Dios lo lagami mira triunfantemente riba mi enemigunan.
|
|
\v 11 No mata nan, pa mi pueblo no lubidá; plama nan pa medio di Bo poder i baha nan te na suela, O Señor, nos eskudo.
|
|
\v 12 Pa motibu di e piká di nan boka i e palabranan di nan lepnan, laga nan wòrdu kohí den nan orguyo. I pa motibu di maldishonnan i mentiranan ku nan ta papia,
|
|
\v 13 destruí nan den furia, destruí nan pa nan no t'ei mas; pa hende por sa ku Dios ta goberná den Jakòb, te na e finnan di tera.
|
|
\v 14 I nan ta bolbe atardi, nan ta yora manera kachó, i ta kana rònt den stat.
|
|
\v 15 Nan ta dwal rònt pa buska kuminda, i nan ta gruña si nan no haña basta.
|
|
\v 16 Ma pa loke t'ami, lo mi kanta di Bo fortalesa; sí, mainta lo mi kanta ku goso di Bo miserikòrdia; pasobra Bo tabata mi defensa, i un refugio den e dia di mi angustia.
|
|
\v 17 O mi fortalesa, lo mi kanta alabansa na Bo; pasobra Dios ta mi defensa, e Dios ku ta mustra miserikòrdia na mi.Un Miktam di David, pa siñansa, tempu ku e tabata bringa ku Aram naharaim i ku Aram zoba, tempu ku Joab a bolbe i a mata diesdos mil hende di Edòm den e Vaye di Salu.
|
|
\c 60
|
|
\v 1 O Dios, Bo a rechasá nos, Bo a kibra nos; Bo tabata rabiá; O restorá nos.
|
|
\v 2 Bo a hasi tera tembla, Bo a spleit é habri; kura su kibránan, pasobra e ta sakudí.
|
|
\v 3 Bo a laga Bo pueblo pasa den kosnan duru; Bo a hasi nos bebe biña ku a pone nos tambaliá.
|
|
\v 4 Bo a duna un bandera na esnan ku tin temor di Bo, pa e por wòrdu hisá pa kousa di bèrdat.
|
|
\v 5 Pa Bo stimánan por wòrdu librá, salba ku Bo man drechi i kontestá nos!
|
|
\v 6 Dios a papia for di Su santuario: "Lo Mi regosihá, lo Mi repartí Sikem, i midi e Vaye di Sukot.
|
|
\v 7 Galaad ta di Mi, i Manasés ta di Mi; tambe Efrain ta e hèlm di Mi kabes; Juda ta Mi sèpter.
|
|
\v 8 Moab ta Mi punchero; riba Edòm lo Mi tira Mi sapatu; triunfá, O Filistea, pa Mi motibu!"
|
|
\v 9 Ken lo hibami na e stat rondoná? Ken lo guiami hibami Edòm?
|
|
\v 10 No ta Abo mes, O Dios, a rechasá nos? I lo Bo no sali bai huntu ku nos ehérsitonan, O Dios?
|
|
\v 11 Duna nos yudansa kontra e atversario, pasobra yudansa di hende ta en bano.
|
|
\v 12 Ku Dios nos lo hasi kosnan grandi, i ta E ta Esun ku lo trapa nos atversarionan.David.
|
|
\c 61
|
|
\v 1 Tende mi sklamashon, O Dios; paga atenshon na mi orashon.
|
|
\v 2 For di e fin di tera mi ta sklama na Bo, ora mi kurason ta desmayá; guiami hibami na e baranka ku ta mas haltu ku mi.
|
|
\v 3 Pasobra Abo tabata un refugio pa mi, un toren fuerte kontra e enemigu.
|
|
\v 4 Lagami biba den Bo tènt pa semper; lagami tuma refugio bou di e protekshon di Bo halanan.
|
|
\v 5 Pasobra Abo, O Dios, a tende mi promesanan; Bo a dunami e erensia di esnan ku ta teme Bo nòmber.
|
|
\v 6 Lo Bo prolongá rei su bida, su añanan lo ta manera hopi generashon.
|
|
\v 7 E lo biba dilanti di Dios pa semper; prepará miserikòrdia i bèrdat, pa nan preserv'é.
|
|
\v 8 Asina lo mi kanta alabansa na Bo nòmber pa semper, pa dia tras dia mi paga mi promesanan.
|
|
\c 62
|
|
\v 1 Di bèrdat, mi alma ta spera den kietut riba Dios so; mi salbashon ta bin for di djE.
|
|
\v 2 E so ta mi baranka i mi salbashon; E ta mi defensa; lo mi no wòrdu sakudí muchu.
|
|
\v 3 Kuantu tempu boso lo ataká un hende, pa boso mat'é, boso tur, manera un muraya ku ta kènter, manera un serká ku ta sakudí?
|
|
\v 4 Nan a konsultá djis pa nan tumb'é for di su puesto haltu; nan tin delisia den engaño; ku nan boka nan ta bendishoná, ma paden nan ta maldishoná.
|
|
\v 5 Mi alma ta spera den kietut riba Dios so, pasobra mi speransa ta den djE.
|
|
\v 6 E so ta mi baranka i mi salbashon, mi defensa; lo mi no wòrdu moví.
|
|
\p
|
|
\v 7 Riba Dios mi salbashon i mi gloria ta sosegá; e baranka di mi fortalesa, mi refugio ta den Dios.
|
|
\v 8 Konfia den djE na tur tempu, O pueblo; drama boso kurason Su dilanti; Dios ta un refugio pa nos.
|
|
\v 9 Hende di nivel umilde ta solamente banidat, i hende di puesto haltu ta un mentira; den balansa nan no ta pisa nada; tur huntu nan ta pisa menos ku rosea.
|
|
\v 10 No konfia den opreshon, ni pone speransa bano den ladronisia; si rikesa rende, no pega boso kurason na djé.
|
|
\v 11 Un biaha Dios a papia; dos biaha mi a tende esaki: poder ta pertenesé na Dios;
|
|
\v 12 i miserikòrdia ta di Bo, O Señor; pasobra Bo ta paga kada hende segun su obra.
|
|
\c 63
|
|
\v 1 O Dios, Bo ta mi Dios; ku tur seriedat lo mi buskaBo; mi alma tin set di Bo, mi karni ta anhelá na Bo, den un tera seku i yen di set, kaminda no tin awa.
|
|
\v 2 Pesei mi a kontempláBo den e santuario, pa mira Bo poder i Bo gloria.
|
|
\v 3 Pasobra Bo miserikòrdia ta mihó ku bida, mi lepnan lo alabáBo.
|
|
\v 4 Asina lo mi bendishonáBo tanten ku mi tin bida; den Bo nòmber lo mi halsa mi mannan.
|
|
\v 5 Mi alma ta keda sasiá, komo si fuera ta ku tuti i vèt el a wòrdu sasiá, i mi boka ta alabáBo ku lepnan di alegria.
|
|
\v 6 Ora mi kòrda riba Bo riba mi kama, mi ta meditá riba Bo den e vigilianan di anochi.
|
|
\v 7 Pasobra Bo tabata mi yudansa, i den e sombra di Bo halanan mi ta kanta ku goso.
|
|
\v 8 Mi alma ta tene duru na Bo; Bo man drechi ta sostenémi.
|
|
\v 9 Ma esnan ku ta buska mi alma pa destruí lo baha den e profundidatnan di tera.
|
|
\v 10 Nan lo wòrdu entregá na e poder di spada; nan lo ta proi pa lobo.
|
|
\v 11 Ma e rei lo regosihá den Dios; tur esnan ku ta hura na djE lo gloria, ma boka di esnan ku ta papia mentira lo keda tapá.
|
|
\c 64
|
|
\v 1 Tende mi bos, O Dios, den mi kehamentu; warda mi bida for di temor pa e enemigu.
|
|
\v 2 Skondemi pa e konseho sekreto di e hasidónan di maldat, pa e tumulto di esnan ku ta kometé inikidat,
|
|
\v 3 kendenan a mula nan lenga hasié mes skèrpi ku spada. Nan a mek palabra amargo komo flecha,
|
|
\v 4 pa tira den skondí riba hende inosente; direpiente nan ta tira riba djé, i nan no tin miedu.
|
|
\v 5 Un ta kurashá otro den planiamentu di maldat; nan ta papia tokante di ponementu di trampa den skondí; nan ta bisa: "Ta ken lo mira nan?"
|
|
\v 6 Nan ta plania inhustisia, bisando: "Nos ta kla ku un kòmplòt bon planiá"; pasobra e pensamentu íntimo i e kurason di un hende ta profundo.
|
|
\v 7 Ma Dios lo tira riba nan ku flecha; direpiente nan lo wòrdu heridá.
|
|
\v 8 Asina E lo hasi nan trompeká riba nan mes lenga; tur ku mira nan lo sakudí kabes.
|
|
\v 9 E ora ei tur hende lo haña miedu, i lo proklamá e obra di Dios, i lo konsiderá loke El a hasi.
|
|
\v 10 E hende hustu lo ta kontentu den SEÑOR i lo tuma refugio den djE; i tur e rektonan di kurason lo gloria.
|
|
\c 65
|
|
\v 1 Lo tin silensio Bo dilanti, i alabansa den Sion, O Dios; i serka Bo e promesa lo wòrdu kumplí.
|
|
\v 2 Abo ku ta skucha orashon, serka Bo tur hende ta bin.
|
|
\v 3 Inikidatnan ta prevalesé kontra mi; i pa loke ta nos transgreshonnan, Abo ta pordoná nan.
|
|
\v 4 Bendishoná ta esun ku Bo ta skohe i ta hala serka Bo, pa biba den Bo pationan. Nos lo keda satisfecho ku e bondat di Bo kas, Bo tèmpel santu.
|
|
\v 5 Ku echonan temibel Bo ta kontestá nos den hustisia, O Dios di nos salbashon, Abo ku ta e konfiansa di tur e finnan di tera i di e laman di mas leu;
|
|
\v 6 Kende ta stablesé e serunan pa medio di Su forsa, siendo fahá ku poder;
|
|
\v 7 Kende ta kalma e ronkamentu di e lamannan, e ronkamentu di nan olanan, i e tumulto di e pueblonan.
|
|
\v 8 I esnan ku ta biba na e finnan di tera tin temor pa Bo señalnan; Bo ta hasi e lugánan kaminda mainta i anochi ta nase grita di alegria.
|
|
\v 9 Bo ta bishitá tera i ta muh'é; Bo ta hasié masha riku mes; e riu di Dios ta yen di awa; Bo ta prepará nan mainshi, pasobra asina Bo ta prepará tera.
|
|
\v 10 Abundantemente Bo ta muha e tera labrá; Bo ta hasi su hoyonan pareu; Bo ta hasié moli ku yobidanan di awa; Bo ta bendishoná su kresementu.
|
|
\v 11 Bo ta koroná e aña ku Bo bondat, i Bo berehanan ta gotia abundansia.
|
|
\v 12 E lugánan di yerba bèrdè den desierto ta gotia, i e seritunan ta faha nan mes ku alegria.
|
|
\v 13 E lugánan di yerba bèrdè ta tur bistí ku tounan di karné; i e vayenan ta tur tapá ku mainshi; nan ta grita di alegria, sí, nan ta kanta.
|
|
\c 66
|
|
\v 1 Grita di alegria na Dios, mundu henter;
|
|
\v 2 kanta e gloria di Su nòmber; hasi Su alabansa glorioso.
|
|
\p
|
|
\v 3 Bisa Dios: "Ki temibel ta Bo obranan! Pa motibu di e grandesa di Bo poder Bo enemigunan lo someté nan mes na Bo ku obedensia fingí.
|
|
\v 4 Mundu henter lo adoráBo i lo kanta alabansa na Bo; nan lo kanta alabansa na Bo nòmber."
|
|
\v 5 Bin i mira e obranan di Dios; E ta temibel den Su echonan pa ku e yunan di hende.
|
|
\v 6 El a hasi laman bira tera seku; na pia nan a pasa dor di riu; laga nos regosihá den djE ayanan!
|
|
\v 7 E ta goberná pa medio di Su poder pa semper; Su wowonan ta vigilá e nashonnan; no laga e rebeldenan halsa nan mes.
|
|
\v 8 Bendishoná nos Dios, O pueblonan, i laga e zonidu di Su alabansa resoná;
|
|
\v 9 El a tene nos na bida i no a pèrmití pa nos pia slep.
|
|
\v 10 Pasobra Bo a pone nos na prueba, O Dios; Bo a refiná nos manera plata ta wòrdu refiná.
|
|
\v 11 Bo a hala nos den reda, Bo a pone un karga pisá riba nos hepnan.
|
|
\v 12 Bo a laga hende pasa riba nos kabes; nos a pasa dor di kandela i dor di awa; tòg Bo a hiba nos na un lugá di abundansia.
|
|
\v 13 Lo mi drenta den Bo kas ku ofrendanan kimá; lo mi paga mi promesanan na Bo,
|
|
\v 14 kualnan mi lepnan a primintí i mi boka a papia tempu ku mi tabata den angustia.
|
|
\v 15 Lo mi ofresé na Bo ofrendanan kimá di bestianan gòrdá huntu ku e huma di karnénan chubatu; lo mi ofresé bishénan machu ku kabritunan chubatu.
|
|
\v 16 Bin i tende, boso tur ku ta teme Dios, i lo mi konta loke El a hasi pa mi alma.
|
|
\v 17 Mi a sklama na djE ku mi boka, i El a wòrdu glorifiká ku mi lenga.
|
|
\v 18 Si mi a warda maldat den mi kurason, Señor lo no a tendemi;
|
|
\v 19 ma di bèrdat, Dios a tende; El a paga atenshon na e bos di mi orashon.
|
|
\v 20 Bendishoná sea Dios, Kende no a rechasá mi orashon, ni a kita Su miserikòrdia for di mi.kantika.
|
|
\c 67
|
|
\v 1 Dios tene miserikòrdia di nos i bendishoná nos, i hasi Su kara resplandesé riba nos,
|
|
\v 2 pa Bo kaminda por ta konosí riba tera, Bo salbashon meimei di tur nashon.
|
|
\v 3 Laga e pueblonan alabáBo, O Dios; laga tur e pueblonan alabáBo.
|
|
\v 4 Laga e nashonnan ta kontentu i kanta di alegria; pasobra Abo lo huzga e pueblonan ku rektitut, i guia e nashonnan riba tera.
|
|
\v 5 Laga e pueblonan alabáBo, O Dios; laga tur e pueblonan alabáBo.
|
|
\v 6 Tera a duna su fruta; Dios, nos Dios, ta bendishoná nos.
|
|
\v 7 Dios ta bendishoná nos, asina ku tur e finnan di tera lo tin temor di djE.
|
|
\c 68
|
|
\v 1 Laga Dios lanta, laga Su enemigunan wòrdu plamá; laga esnan ku ta odi'E hui Su dilanti.
|
|
\v 2 Meskos ku huma ta wòrdu plamá, plama nan tambe; meskos ku was ta dirti dilanti di kandela, asina laga e malbadonan peresé dilanti di Dios.
|
|
\v 3 Ma laga e hustunan ta kontentu; laga nan regosihá dilanti di Dios; sí, laga nan gosa di alegria.
|
|
\v 4 Kanta na Dios, kanta alabansa na Su nòmber; prepará un kaminda grandi pa Esun ku ta kabalgá riba e nubianan, Kende Su nòmber ta SEÑOR, i regosihá Su dilanti.
|
|
\v 5 Un tata di wérfano i un hues pa biuda, ta Dios den Su habitashon santu.
|
|
\v 6 Dios ta proveé un kas pa e solitario; E ta saka e prezonan guia nan na prosperidat, ma e rebeldenan ta biba na un tera seku seku.
|
|
\v 7 O Dios, tempu ku Bo tabata sali dilanti di Bo pueblo, tempu ku Bo tabata marcha dor di e desierto,
|
|
\v 8 tera tabata tembla; shelunan tambe tabata gotia awa, den e presensia di Dios, Sinaí mes tabata tembla den e presensia di Dios, e Dios di Israel.
|
|
\v 9 Bo a laga awaseru abundante basha tur kaminda, O Dios; Bo a konfirmá Bo erensia, tempu ku e tera tabata seku seku.
|
|
\v 10 Bo pueblo a bai biba den djé; den Bo bondat, O Dios, Bo a proveé pa e pobernan.
|
|
\v 11 Señor ta duna e palabra; i esnan ku ta proklamá esaki ta un ehérsito grandi:
|
|
\v 12 "Reinan di ehérsitonan ta hui, nan ta hui, i esun ku ta keda kas lo parti e botín!"
|
|
\v 13 Ora boso kai drumi den kuránan di karné, boso ta manera hala di palomba, furá ku plata, i su plumanan ku oro ku ta lombra.
|
|
\v 14 Tempu ku e Haltísimo a plama e reinan ayanan, sneu tabata kai riba Seru Salmon.
|
|
\v 15 Un seru di Dios e seru di Basan ta, un seru di hopi kabes e seru di Basan ta.
|
|
\v 16 O serunan di hopi kabes, pakiko boso ta mira ku envidia na e seru ku Dios a deseá komo Su lugá di biba? Siguramente SEÑOR lo biba ayanan pa semper.
|
|
\v 17 E garoshinan di Dios ta binti mil, sí, miles i miles; Señor ta meimei di nan, meskos ku na Sinaí, den e lugá santu.
|
|
\v 18 Bo a subi bai den haltura, Bo a hiba koutiverio komo katibu; Bo a risibí donnan entre hende, sí, entre e rebeldenan tambe, pa SEÑOR Dios por biba ayanan.
|
|
\v 19 Bendishoná sea Señor, e Dios di nos salbashon, Kende dia tras dia ta karga nos karganan.
|
|
\v 20 Dios ta un Dios di liberashonnan pa nos; i serka DIOS e Señor tin skapatorio for di morto.
|
|
\p
|
|
\v 21 Siguramente Dios lo plècha kabes di Su enemigunan, e korona di kabes yen di kabei di esun ku ainda ta sigui den su transgreshonnan.
|
|
\v 22 Señor a bisa: "Lo Mi trese nan bèk for di Basan. Lo Mi trese nan bèk for di e profundidatnan di laman,
|
|
\v 23 pa bo pia por baña den sanger di bo enemigunan, mientras ku e lenganan di bo kachónan por haña nan porshon for di esei."
|
|
\v 24 Nan a mira Bo proseshon, O Dios, e proseshon di mi Dios, mi Rei, den e santuario.
|
|
\v 25 E kantadónan a bai dilanti, tras di nan e músikonan, meimei di nan e birgennan ku tabata toka tamburein.
|
|
\v 26 Bendishoná Dios den e kongregashonnan, bendishoná SEÑOR, boso ku ta di e fuente di Israel.
|
|
\v 27 Ata Benjamin, esun di mas chikitu, ta goberná nan, e prensnan di Juda ku nan trupa, e prensnan di Zabulon, e prensnan di Nèftalí.
|
|
\v 28 Bo Dios a ordená bo forsa; mustra Bo mes fuerte, O Dios, Kende a obra pa nos.
|
|
\v 29 Pa motibu di Bo tèmpel na Jerusalèm reinan lo trese regalo pa Bo.
|
|
\v 30 Reprendé e bestianan ku ta den e richinan, e trupa di toro, huntu ku e bishénan di e pueblonan, te ora nan tur someté nan mes ku pidanan di plata; El a plama e pueblonan ku tin delisia den guera.
|
|
\v 31 Prensnan lo sali for di Egipto; pronto Etiopia lo ekstendé su mannan na Dios.
|
|
\v 32 Kanta na Dios, O reinonan di tera; kanta alabansa na Señor,
|
|
\v 33 na Esun ku ta kabalgá riba e shelu di shelunan, kualnan ta for di tempunan antiguo; at'E ta laga Su bos resoná, un bos poderoso.
|
|
\v 34 Atribuí poder na Dios; Su mahestat ta riba Israel, i Su poder ta den e nubianan.
|
|
\v 35 O Dios, Bo ta temibel for di Bo santuario. E Dios di Israel, E mes ta duna e pueblonan forsa i poder. Bendishoná sea Dios!David.
|
|
\c 69
|
|
\v 1 Salbami, O Dios, pasobra e awanan a yega te na mi alma.
|
|
\v 2 Mi a senk den lodo hundu, kaminda no tin lugá pa para; mi a kai den awanan hundu, i un diluvio ta pasa ofer di mi.
|
|
\v 3 Mi ta kansá di sklama; mi garganta a keda tur seku; mi wowonan ta faya mientras ku mi ta spera riba mi Dios.
|
|
\v 4 Esnan ku ta odiami sin motibu ta mas ku e kabeinan riba mi kabes; esnan ku kier a destruími ta poderoso; loke mi no a hòrta, mi mester debolbé tòg.
|
|
\v 5 O Dios, Abo ta Esun ku sa di mi lokura, i mi erornan no ta skondí pa Bo.
|
|
\v 6 O Señor DIOS di ehérsitonan, no laga esnan ku ta spera riba Bo keda brongosá pa mi motibu; O Dios di Israel, no laga esnan ku ta buskaBo keda konfundí pa mi motibu.
|
|
\v 7 Pasobra pa Bo motibu mi a sufri reproche; bèrguensa a tapa mi kara.
|
|
\v 8 Mi a bira un stranhero pa mi ruman hòmbernan, i un deskonosí pa e yunan di mi mama.
|
|
\v 9 Pasobra zelo pa Bo kas a kaba ku mi, i e reprochenan di esnan ku ta reprocháBo a kai riba mi.
|
|
\v 10 Ora mi a yora i a umiyá mi alma ku yunamentu, esei a bira mi reproche.
|
|
\v 11 Ora mi a tapa mi kurpa ku paña di saku, mi a bira un proverbio pa nan.
|
|
\v 12 Esnan ku ta sinta den porta di stat ta papia riba mi, i mi ta e kantika di burachénan.
|
|
\v 13 Ma pa loke t'ami, mi orashon ta na Bo, O SEÑOR, na un tempu aseptabel; O Dios, den e grandesa di Bo miserikòrdia, kontestámi den e bèrdat di Bo salbashon.
|
|
\v 14 Librami for di lodo, i no lagami senk; lagami wòrdu librá for di mi enemigunan, i for di awanan hundu.
|
|
\v 15 No laga diluvio di awa pasa ofer di mi, ni abismo tragami; i no laga e pos sera su boka riba mi.
|
|
\v 16 Kontestámi, O SEÑOR, pasobra Bo miserikòrdia ta bon; bira wak mi, konforme e grandesa di Bo kompashon,
|
|
\v 17 i no skonde Bo kara pa Bo sirbidó, pasobra mi ta den angustia; kontestámi lihé.
|
|
\v 18 Hala serka mi i redimími; librami pa motibu di mi enemigunan!
|
|
\v 19 Bo konosé mi reproche, mi bèrguensa i mi desonor; tur mi atversarionan ta Bo dilanti.
|
|
\v 20 Reproche a kibra mi kurason, i mi ta sintimi malu. I mi tabata spera pa kompashon, ma no tabatin, i pa konsoladónan, ma mi no a haña ningun.
|
|
\v 21 Tambe nan a dunami hal pa kuminda, i pa mi set nan a dunami binager.
|
|
\v 22 Laga nan mesa bira un laso nan dilanti; i loke tabata pa nan bon, laga esei bira un trampa.
|
|
\v 23 Laga nan wowo bira skur, pa nan no mira, i hasi nan hep tembla kontinuamente.
|
|
\v 24 Basha bo indignashon riba nan, i laga Bo rabia ardiente poderá di nan.
|
|
\v 25 Laga nan kampamentu keda desolá; no laga ningun hende biba den nan tèntnan.
|
|
\v 26 Pasobra nan a pèrsiguí esun ku Bo mes a afligí, nan ta konta di e doló di esnan ku Bo a heridá.
|
|
\v 27 Pone inikidat riba nan inikidat, i no laga nan drenta den Bo hustisia.
|
|
\p
|
|
\v 28 Laga nan wòrdu kitá for di e buki di bida, i no laga nan wòrdu inskribí huntu ku e hustunan.
|
|
\v 29 Ma ami ta afligí i yen di doló; laga Bo salbashon, O Dios, protehámi.
|
|
\v 30 Lo mi alabá e nòmber di Dios ku kantika, i lo mi engrandes'E ku gradisimentu.
|
|
\v 31 I esaki lo agradá SEÑOR mas ku un buey òf un bishé machu ku tin kachu i huf.
|
|
\v 32 E umildenan lo mira esaki i keda kontentu; boso ku ta buska Dios, boso kurason lo biba.
|
|
\v 33 Pasobra SEÑOR ta tende esnan den nesesidat, i no ta despresiá esnan di djE ku ta prezo.
|
|
\v 34 Laga shelu i tera alab'E, lamannan i tur loke ta move den nan.
|
|
\v 35 Pasobra Dios lo salba Sion i konstruí e statnan di Juda, asina ku nan por biba ayanan i bira doño di djé.
|
|
\v 36 E desendientenan di Su sirbidónan lo ered'é, i esnan ku ta stima Su nòmber lo biba den djé.
|
|
\c 70
|
|
\v 1 O DIOS, pura pa librami; O SEÑOR, pura pa yudami!
|
|
\v 2 Laga esnan ku ta buska mi alma keda brongosá i umiyá; i esnan ku tin goso den mi desgrasia, pone nan hal'atras yen di bèrguensa.
|
|
\v 3 Laga esnan ku ta bisa: "Ahá, ahá!" hal'atras pa motibu di bèrguensa.
|
|
\v 4 Laga tur esnan ku ta buskaBo regosihá i alegrá nan mes den Bo; i laga esnan ku ta stima Bo salbashon bisa kontinuamente: "Dios sea engrandesí."
|
|
\v 5 Ma ami ta afligí i den nesesidat; pura bin serka mi, O Dios! Bo ta mi yudansa i mi libertador; O SEÑOR, no tarda.
|
|
\c 71
|
|
\v 1 Den Bo, O SEÑOR, mi a tuma refugio; no lagami wòrdu brongosá nunka.
|
|
\v 2 Librami den Bo hustisia i reskatámi; inkliná Bo orea na mi, i salbami.
|
|
\v 3 Sea Abo un baranka di refugio pa mi, kaminda mi por bin tur ora; Bo a duna òrdu pa salbami, pasobra Bo ta mi baranka i mi fòrti.
|
|
\v 4 Reskatámi, O mi Dios, for di man di e malbado, for di gara di e hasidó di maldat i e hende kruel.
|
|
\v 5 Pasobra Bo ta mi speransa; O Señor DIOS, Bo ta mi konfiansa for di mi hubentut.
|
|
\v 6 Dor di Bo mi a wòrdu sostení for di mi nasementu; Abo ta Esun ku a sakami for di barika di mi mama; pa semper lo mi alabáBo.
|
|
\v 7 Pa hopi hende mi a bira un maraviya, pasobra Bo ta mi refugio fuerte.
|
|
\v 8 Henter dia mi boka ta yen di Bo alabansa, i di Bo gloria.
|
|
\v 9 No bentami afó den tempu di biehes; no bandonámi ora mi forsa ta faya.
|
|
\v 10 Pasobra mi enemigunan a papia kontra mi; i esnan ku ta lur pa kita mi bida a konsultá huntu,
|
|
\v 11 bisando: "Dios a bandon'é; pèrsiguié i gar'é, pasobra no tin ningun hende pa libr'é."
|
|
\v 12 O Dios, no keda leu for di mi; O mi Dios, pura pa yudami!
|
|
\v 13 Laga esnan ku ta atversarionan di mi alma keda brongosá i eliminá; laga esnan ku ta buska pa hasimi malu keda tapá ku reproche i desonor.
|
|
\v 14 Ma pa loke t'ami, lo mi spera kontinuamente, i lo mi alabáBo ainda mas i mas.
|
|
\v 15 Mi boka lo konta di Bo hustisia i di Bo salbashon henter dia; pasobra mi no sa kon hopi nan ta.
|
|
\v 16 Lo mi bin ku e echonan poderoso di Señor DIOS; lo mi menshoná Bo hustisia, di Bo so.
|
|
\v 17 O Dios, Bo a siñami for di mi hubentut; i te ainda mi ta deklará Bo obranan maraviyoso.
|
|
\v 18 I asta ora mi bira bieu, ku kabei blanku, O Dios, no bandonámi, te ora mi deklará Bo poder na e generashon aki, Bo poder na tur esnan ku ta bin.
|
|
\v 19 Pasobra Bo hustisia, O Dios, ta yega te na e shelunan; Abo ku a hasi kosnan grandi, O Dios, ken ta manera Bo?
|
|
\v 20 Abo ku a hasimi mira hopi angustia i aflikshon lo rebibámi atrobe, i lo tresemi ariba atrobe for di e profundidatnan di tera.
|
|
\v 21 Abo lo oumentá mi grandesa, i konsolámi atrobe.
|
|
\v 22 Tambe lo mi alabáBo ku arpa, alabá Bo fieldat, O mi Dios; lo mi kanta alabansa na Bo ku salterio, O Abo, Esun Santu di Israel.
|
|
\v 23 Mi lepnan lo grita di alegria ora mi ta kanta alabansa na Bo, i mi alma, ku Bo a redimí.
|
|
\v 24 Mi lenga tambe lo papia di Bo hustisia henter dia; pasobra esnan ku ta buska di hasimi malu ta keda brongosá i umiyá.
|
|
\c 72
|
|
\v 1 O Dios, duna rei Bo huisionan, i Bo hustisia na e yu hòmber di rei.
|
|
\v 2 Lagu'é huzga Bo pueblo ku hustisia, i Bo afligínan ku huisio.
|
|
\v 3 Laga e serunan trese pas na e pueblo, tambe e seritunan, den hustisia.
|
|
\v 4 Lagu'é huzga e afligínan di e pueblo, salba e yunan di esnan den nesesidat, i plècha e opresor.
|
|
\v 5 Laga nan tin temor di Bo, tanten ku tin solo i luna, durante di tur generashon.
|
|
\v 6 Lagu'é baha meskos ku awaseru riba yerba kòrtá, meskos ku yobidanan ku ta muha tera.
|
|
\v 7 Den su dianan laga e hustu floresé, i laga tin abundansia di pas te ora ku no tin luna mas.
|
|
\p
|
|
\v 8 Lagu'é goberná tambe di laman pa laman, i for di Riu Eufrates te na e finnan di tera.
|
|
\v 9 Laga e tribunan di desierto bùig su dilanti, i su enemigunan lembe stòf.
|
|
\v 10 Laga e reinan di Tarsis i di e islanan trese regalo; laga e reinan di Saba i Seba ofresé regalo.
|
|
\v 11 Sí, laga tur rei bùig su dilanti, ku kara te na suela; laga tur nashon sirbié.
|
|
\v 12 Pasobra e lo libra esun den nesesidat ora ku e sklama pa yudansa, esun afligí tambe i esun ku no tin ningun hende pa yud'é.
|
|
\v 13 E lo tin kompashon di e pober i di esun den nesesidat, i e lo salba bida di esnan den nesesidat.
|
|
\v 14 E lo reskatá nan bida for di opreshon i violensia; i nan sanger lo ta presioso den su bista.
|
|
\v 15 I e lo biba; i nan lo dun'é di e oro di Saba; nan lo hasi orashon p'é kontinuamente, i bendishon'é henter dia.
|
|
\v 16 Lo tin abundansia di mainshi den e tera, riba kabes di e serunan; su fruta lo zoya manera e palunan di seda di Líbano; i esnan di e stat lo floresé manera yerba di sabana.
|
|
\v 17 Su nòmber lo permanesé pa semper; su nòmber lo kontinuá tanten ku tin solo; i hende lo wòrdu bendishoná den djé; i tur nashon lo yam'é bendishoná.
|
|
\v 18 Bendishoná sea SEÑOR Dios, e Dios di Israel, Kende so ta hasi maraviyanan.
|
|
\v 19 I bendishoná sea Su nòmber glorioso pa semper; i ku henter tera wòrdu yená ku Su gloria. Amèn i Amèn.
|
|
\v 20 E orashonnan di David, yu hòmber di Isaí, a tèrminá.
|
|
\c 73
|
|
\v 1 Siguramente Dios ta bon pa Israel, pa esnan ku ta di kurason puru!
|
|
\v 2 Ma pa loke t'ami, mi pia a hera di trompeká; parumpinga mi pasonan a slep.
|
|
\v 3 Pasobra mi tabata envidioso di e arogantenan, ora mi a mira e prosperidat di e malbadonan.
|
|
\v 4 Pasobra nan no konosé doló na ora di morto, i nan kurpa ta salú i fuerte.
|
|
\v 5 Nan no ta pasa trabou manera otro hende; ni nan no ta wòrdu afligí manera otro hende.
|
|
\v 6 Pesei orguyo ta nan koyar; violensia ta tapa nan manera un bistí.
|
|
\v 7 Nan wowo ta bul'afó di vèt; e imaginashonnan di nan kurason no tin límite.
|
|
\v 8 Nan ta hasi bofon, i ku maldat nan ta papia di opreshon; nan ta papia ku arogansia.
|
|
\v 9 Nan a habri nan boka kontra e shelunan; i nan lenga ta keiru tur rònt di mundu.
|
|
\v 10 Pesei su pueblo ta bolbe na e lugá aki; i nan ta bebe awanan di abundansia.
|
|
\v 11 I nan ta puntra: "Ta kon Dios por sa? E Haltísimo tin konosementu?"
|
|
\v 12 Mira, esakinan ta e malbadonan, ku semper ta trankil; nan rikesa ta oumentá.
|
|
\v 13 Siguramente ta en bano mi a tene mi kurason puru, i a laba mi mannan den inosensia;
|
|
\v 14 pasobra henter dia mi a wòrdu afligí, i tur mainta mi a wòrdu kastigá.
|
|
\v 15 Si mi a bisa: "Lo mi papia asina", mira, lo mi a traishoná e generashon di Bo yunan.
|
|
\v 16 Ora mi a purba komprendé esaki, el a resultá masha trabahoso pa mi,
|
|
\v 17 te ora ku mi a drenta den e santuario di Dios; e ora ei mi a bin komprendé nan fin.
|
|
\v 18 Siguramente Bo ta pone nan den lugánan ku ta slep; Bo ta tira nan abou den destrukshon.
|
|
\v 19 Mira kon nan a wòrdu destruí den ún momento, kompletamente kitá, eliminá dor di teror!
|
|
\v 20 Manera un soño ora ku un hende spièrta, asina, O Señor, ora Abo spièrta, lo Bo despresiá nan aparensia.
|
|
\v 21 Tempu ku mi kurason tabata yen di amargura, i mi tabata kunsumí te den mi higra,
|
|
\v 22 mi tabata bobo i ignorante; mi tabata manera un bestia Bo dilanti.
|
|
\v 23 Sinembargo, mi ta konstantemente serka Bo; Bo a kohe mi man drechi tene.
|
|
\v 24 Ku Bo konseho lo Bo guiami, i despues risibími den gloria.
|
|
\v 25 Ta ken mi tin den shelu fuera di Bo? I fuera di Bo mi no ta deseá nada riba tera.
|
|
\v 26 Mi karni i mi kurason por faya, ma Dios ta e fortalesa di mi kurason i mi porshon pa semper.
|
|
\v 27 Pasobra mira, esnan ku ta leu for di Bo lo peresé; Bo a destruí tur esnan ku ta infiel na Bo.
|
|
\v 28 Ma pa loke t'ami, ta bon pa mi keda serka di Dios; mi a hasi Señor DIOS mi refugio, pa mi por konta di tur Bo obranan.
|
|
\c 74
|
|
\v 1 O DIOS, pakiko Bo a rechasá nos pa semper? Pakiko Bo rabia ta huma kontra e karnénan ku Bo ta pastoriá?
|
|
\v 2 Kòrda riba Bo kongregashon ku Bo a kumpra for di promé aya, ku Bo a redimí pa ta e tribu di Bo erensia, Seru Sion, kaminda Bo tabata biba.
|
|
\v 3 Dirigí Bo pasonan na e ruinanan perpetuo; e enemigu a daña tur kos den e santuario.
|
|
\v 4 Bo atversarionan a brama meimei di Bo kongregashon; nan a lanta nan mes banderanan komo señal.
|
|
\v 5 Ta komo si fuera un hende a lanta hacha den un mondi será.
|
|
\v 6 Anto nan a dal tur su obranan grabá kibra ku hacha i martiu.
|
|
\v 7 Nan a kima Bo santuario hasié pareu ku suela; nan a profaná e lugá di biba di Bo nòmber.
|
|
\p
|
|
\v 8 Nan a bisa den nan kurason: "Laga nos kaba ku nan kompletamente." Nan a kima tur e lugánan kaminda Dios ta wòrdu adorá na e tera.
|
|
\v 9 Nos no ta mira nos señalnan; no tin ningun profeta mas; no tin ningun hende meimei di nos tampoko ku sa kuantu tempu esaki lo dura.
|
|
\v 10 Kuantu tempu mas, O Dios, e atversario lo hasi bofon? E enemigu lo keda blasfemá Bo nòmber pa semper?
|
|
\v 11 Pakiko Bo ta wanta Bo man, Bo man drechi? Sak'é for di Bo bus, destruí nan!
|
|
\v 12 Ma Dios ta mi rei for di promé aya, Kende ta hasi obranan di liberashon meimei di tera.
|
|
\v 13 Ta Abo a dividí laman pa medio di Bo poder; ta Abo a kibra kabes di e dragonnan den e awanan.
|
|
\v 14 Ta Abo a plècha e kabesnan di Leviatan; ta Abo a dun'é pa kuminda na e poblashon di desierto.
|
|
\v 15 Ta Abo a kibra habri fuentenan i koridanan di awa; ta Abo a seka riunan poderoso.
|
|
\v 16 Dia ta di Bo, anochi ta di Bo; ta Abo a prepará lus i solo.
|
|
\v 17 Ta Abo a stablesé tur frontera di mundu; ta Abo a traha zomer i wenter.
|
|
\v 18 Kòrda esaki, O SEÑOR, ku e enemigu a hasi bofon, i ku un pueblo bobo a blasfemá Bo nòmber.
|
|
\v 19 No entregá alma di Bo tòrteldùif na bestia di mondi; no lubidá bida di Bo afligínan pa semper.
|
|
\v 20 Konsiderá e aliansa; pasobra e lugánan skur di tera ta yen di habitashonnan di violensia.
|
|
\v 21 No laga e hende oprimí bolbe ku kara na bèrguensa; laga e afligínan i esnan den nesesidat alabá Bo nòmber.
|
|
\v 22 Lanta, O Dios, defendé Bo mes kousa; kòrda kon e hende bobo ta reprocháBo henter dia.
|
|
\v 23 No lubidá e bos di Bo atversarionan, e boroto di esnan ku ta lanta kontra Bo, ku ta subi bai ariba kontinuamente.Asaf, un kantika.
|
|
\c 75
|
|
\v 1 Nos ta gradisíBo, O Dios, nos ta gradisíBo, pasobra Bo nòmber ta serka; hende ta konta di Bo obranan maraviyoso.
|
|
\v 2 "Ora Mi skohe un tempu stipulá, Mi ta huzga ku rektitut.
|
|
\v 3 Tera i tur ku ta biba den djé ta tambaliá; ta Ami ta Esun ku ta sostené su pilarnan.
|
|
\v 4 Mi a bisa esnan ku ta gusta gaba: 'No gaba,' i e malbadonan: 'No halsa kachu;
|
|
\v 5 no halsa boso kachu te na shelu; no papia ku arogansia.'"
|
|
\v 6 Pasobra halsamentu no ta bin ni di pariba, ni di pabou, ni di desierto.
|
|
\v 7 Ma Dios ta Hues; E ta umiyá esun i ta halsa e otro.
|
|
\v 8 Pasobra den e man di SEÑOR tin un kopa, i e biña ta skuma; e biña ta bon mesklá, i di e biña aki E ta basha; siguramente, tur e malbadonan di tera mester beb'é te na e último gota, asta su kachikachi.
|
|
\v 9 Ma pa loke t'ami, ami lo anunsiá esaki pa semper, lo mi kanta alabansa na e Dios di Jakòb.
|
|
\v 10 Tur e kachunan di e malbadonan E lo kòrta kit'afó, ma e kachunan di e hustunan lo wòrdu halsá.Asaf, un kantika.
|
|
\c 76
|
|
\v 1 DIOS ta konosí na Juda; Su nòmber ta grandi na Israel.
|
|
\v 2 I Su tabernakel ta na Salèm, i Su lugá di biba tambe ta na Sion.
|
|
\v 3 Ayanan El a kibra e flechanan di e bog, e eskudo, e spada i e armanan di guera.
|
|
\v 4 Bo ta mas glorioso, mas mahestuoso ku e serunan yen di bestia pa yag ariba.
|
|
\v 5 E balentenan a wòrdu geplùnder; nan a pega soño; i ni un di e guereronan no por a uza su mannan.
|
|
\v 6 Debí na Bo reprendementu, O Dios di Jakòb, tantu koredó komo kabai a kai den un soño profundo.
|
|
\v 7 Abo, Abo mes, ta di teme; i ta ken por para den Bo presensia unabes ku Bo rabia?
|
|
\v 8 Bo a laga tende huisio for di shelu; tera a haña temor i a keda ketu,
|
|
\v 9 ora Dios a lanta pa huzga, pa salba tur e umildenan di tera.
|
|
\v 10 Pasobra e furia di hende lo alabáBo; ku e restante di furia lo Bo faha Bo mes.
|
|
\v 11 Hasi promesanan na SEÑOR bo Dios i kumpli ku nan; laga tur esnan ku ta rònt di djE trese regalo pa Esun ku ta di teme.
|
|
\v 12 E lo kòrta spiritu di e prensnan kit'afó; e reinan di tera tin temor di djE.
|
|
\c 77
|
|
\v 1 Mi ta sklama na Dios ku mi bos; na Dios mi ta sklama, i E lo skuchami.
|
|
\v 2 Den e dia di mi angustia mi a buska Señor; den anochi mi a ekstendé mi man sin kansa; mi alma no kier a wòrdu konsolá.
|
|
\v 3 Ora mi kòrda riba Dios, mi ta keda konmoví; ora mi suspirá, mi spiritu ta desmayá.
|
|
\v 4 Bo a tene mi wowonan habrí; mi ta asina intrankil ku mi no por papia.
|
|
\v 5 Mi ta kòrda e dianan di promé aya, e añanan di hopi tempu pasá.
|
|
\v 6 Mi ta kòrda mi kantika den anochi; mi ta meditá den mi kurason, i mi spiritu ta keda pensa.
|
|
\v 7 Señor lo rechasá pa semper? I lo E no mustra Su grasia nunka mas?
|
|
\p
|
|
\v 8 Akaso Su miserikòrdia a tèrminá pa semper? Su promesa a yega na un fin pa semper?
|
|
\v 9 Dios a lubidá di ta miserikòrdioso? El a kita Su kompashon den Su rabia?
|
|
\v 10 Pesei mi a bisa: "Esaki ta mi tristesa, ku e man drechi di e Haltísimo a kambia."
|
|
\v 11 Lo mi kòrda e echonan di SEÑOR; siguramente lo mi kòrda Bo maraviyanan di promé aya.
|
|
\v 12 Lo mi meditá riba tur Bo obranan, i keda pensa riba Bo echonan.
|
|
\v 13 Bo kaminda, O Dios, ta santu; kual dios ta grandi manera nos Dios?
|
|
\v 14 Abo ta e Dios ku ta hasi maraviyanan; Abo a hasi Bo poder bira konosí meimei di e pueblonan.
|
|
\v 15 Abo a redimí Bo pueblo ku Bo poder, e yu hòmbernan di Jakòb i Jose.
|
|
\v 16 E awanan a miraBo, O Dios; e awanan a miraBo, nan tabata den angustia; e profundidatnan tambe a tembla.
|
|
\v 17 E nubianan a basha awa; un zonidu tabata resoná for di e shelunan; Bo flechanan tabata kòrta p'aki p'aya.
|
|
\v 18 E zonidu di Bo strena tabata den e warwarú; Bo lampernan tabata lusa mundu; tera tabata tembla i sakudí.
|
|
\v 19 Bo kaminda tabata den laman, i Bo berehanan den e awanan poderoso, i Bo lastronan no ta konosí.
|
|
\v 20 Bo a guia Bo pueblo manera un tou di karné, pa medio di e man di Moisés i Aaron.
|
|
\c 78
|
|
\v 1 Skucha mi siñansa, O mi pueblo, inkliná boso oreanan na e palabranan di mi boka.
|
|
\v 2 Lo mi habri mi boka i papia den parábola; lo mi papia di kosnan skondí di promé aya
|
|
\v 3 ku nos a tende i tabata sa di djé, i ku nos tatanan a konta nos.
|
|
\v 4 Nos lo no tene nan skondí pa nan yunan, ma nos lo konta e generashon benidero di e alabansanan di SEÑOR, di Su forsa i di Su obranan maraviyoso ku El a hasi.
|
|
\v 5 Pasobra El a stablesé un testimonio den Jakòb, i a pone un lei den Israel, ku El a ordená nos tatanan, pa nan siña nan yunan esei;
|
|
\v 6 pa e generashon benidero por konosé nan, esta, e yunan ku tin ku nase ainda, pa nan por lanta i konta nan yunan,
|
|
\v 7 pa nan por pone nan konfiansa den Dios, i no lubidá e obranan di Dios, ma warda Su mandamentunan;
|
|
\v 8 i pa nan no ta manera nan tatanan, un generashon kabesura i rebelde, un generashon ku no a prepará su kurason, i su spiritu no tabata fiel na Dios.
|
|
\v 9 E yu hòmbernan di Efrain tabata tiradónan di flecha ekipá ku bog, tòg nan a hal'atras den e dia di bataya.
|
|
\v 10 Nan no a warda e aliansa di Dios, i a nenga di kana den Su lei;
|
|
\v 11 i nan a lubidá Su echonan i Su milagernan ku El a mustra nan.
|
|
\v 12 El a hasi maraviyanan dilanti di nan tatanan, na tera di Egipto, den e kunuku di Soan.
|
|
\v 13 El a dividí laman, i a hasi nan pasa dor di djé; i El a hasi e awanan keda para manera un muraya.
|
|
\v 14 Anto di dia El a guia nan pa medio di un nubia, i henter anochi pa medio di un lus di kandela.
|
|
\v 15 El a spleit e barankanan den desierto, i a duna nan awa pa bebe, komo for di e profundidatnan di laman.
|
|
\v 16 Tambe El a laga koridanan di awa sali for di e baranka, i a hasi awa basha manera riu.
|
|
\v 17 Tòg nan a sigui hasi piká kontra djE dor di rebeldiá kontra e Haltísimo den desierto.
|
|
\v 18 I nan a tenta Dios den nan kurason dor di pidi kuminda segun nan deseo.
|
|
\v 19 Sí, nan a papia kontra Dios; nan a puntra: "Dios por prepará un mesa den desierto?
|
|
\v 20 Mira, El a dal e baranka, asina ku awa tabata brota bash'afó. I koridanan di awa tabata basha ofer. E por duna pan tambe? Lo E proveé karni pa Su pueblo?"
|
|
\v 21 Pesei SEÑOR a tende i a rabia masha pisá, i un kandela a sende kontra Jakòb, i tambe Su rabia a lanta kontra Israel;
|
|
\v 22 pasobra nan no tabata kere den Dios, i no tabata konfia den Su salbashon.
|
|
\v 23 Tòg El a ordená e nubianan aya riba, i a habri e portanan di shelu;
|
|
\v 24 i El a laga mana yobe riba nan pa nan kome, i a duna nan kuminda for di shelu.
|
|
\v 25 Hende a kome pan di angel; El a manda nan kuminda na abundansia.
|
|
\v 26 El a hasi bientu di pariba supla den e shelunan; i ku Su poder El a dirigí e bientu di sùit.
|
|
\v 27 El a laga karni yobe riba nan, manera stòf parha ku hala, manera santu di laman.
|
|
\v 28 I El a laga nan kai meimei di nan kampamentu, tur rònt di nan habitashonnan.
|
|
\v 29 Asina nan a kome i a keda barika yen; i El a kumpli ku nan deseo.
|
|
\v 30 Promé ku nan a satisfasé nan deseo, mientras ku nan kuminda tabata den nan boka ainda,
|
|
\v 31 e rabia di Dios a lanta kontra nan, i a mata algun di esnan di mas robusto, i a dal e hòmbernan skohí di Israel mata.
|
|
\p
|
|
\v 32 Apesar di tur esaki, nan a sigui hasi piká, i no a kere den Su obranan maraviyoso.
|
|
\v 33 Pesei El a laga nan dianan kaba den banidat, i nan añanan den teror.
|
|
\v 34 Ora ku El a mata nan, e ora ei nan a busk'E, i nan a bolbe i a buska Dios ku tur seriedat;
|
|
\v 35 i nan a kòrda ku Dios tabata nan baranka, i e Dios Haltísimo, nan Redentor.
|
|
\v 36 Ma nan a labi'E ku nan boka i a gañ'E ku nan lenga.
|
|
\v 37 Pasobra nan kurason no tabata firme pa kunE, ni nan no tabata fiel den Su aliansa.
|
|
\v 38 Ma E, siendo miserikòrdioso, a pordoná nan inikidat, i no a destruí nan; hopi biaha El a kita Su rabia for di riba nan, i no a lanta tur tur Su furia.
|
|
\v 39 Pasobra El a kòrda ku ta karni nan tabata, un rosea ku ta pasa bai i ku no ta bolbe.
|
|
\v 40 Kuantu biaha nan a bira rebelde kontra djE den e tera seku, i a hasiE tristu den desierto!
|
|
\v 41 Bes tras bes nan a tenta Dios, i a proboká Esun Santu di Israel.
|
|
\v 42 Nan no a kòrda riba Su poder, ni e dia ku El a libra nan for di e atversario,
|
|
\v 43 tempu ku El a hasi Su señalnan na Egipto, i Su maraviyanan den e kunuku di Soan,
|
|
\v 44 i a hasi nan riunan bira sanger, i tambe nan koridanan di awa, asina ku nan no por a bebe.
|
|
\v 45 El a manda muskanan na kantidat meimei di nan, ku a devorá nan, i dorinan, ku a destruí nan.
|
|
\v 46 Tambe El a entregá nan kosechanan na tirakochi maron, i e frutanan di nan trabou na tirakochi bèrdè.
|
|
\v 47 El a destruí nan matanan di wendrùif ku hagel, i nan palunan di sikamor ku fròst.
|
|
\v 48 Tambe El a entregá nan bakanan na hagel, i nan krianan di bestia chikitu na rayo di lamper.
|
|
\v 49 El a manda Su rabia ardiente riba nan, furia, indignashon i angustia, un ehérsito di angel ku ta destruí.
|
|
\v 50 El a traha un bereha pa Su rabia; E no a spar nan alma for di morto, ma a entregá nan bida na pestilensia,
|
|
\v 51 i a mata tur primogénito na Egipto, e promé fruta di nan forsa den e tèntnan di Kam.
|
|
\v 52 Ma Su pueblo El a hasi sali manera karné, i a guia nan den desierto manera un kria di bestia chikitu.
|
|
\v 53 El a guia nan ku siguridat, asina ku nan no tabatin miedu; ma nan enemigunan, laman a tapa nan.
|
|
\v 54 Asina El a hiba nan na Su tera santu, na e seru aki ku Su man drechi a konkistá.
|
|
\v 55 Tambe El a kore ku e nashonnan dilanti di nan, i a parti un erensia pa nan segun midí, i a hasi e tribunan di Israel biba den nan tèntnan.
|
|
\v 56 Sinembargo, nan a rebeldiá kontra e Dios Haltísimo, i no a warda Su testimonionan,
|
|
\v 57 ma a hal'atras i a trata infiel, meskos ku nan tatanan; nan a desviá manera un bog engañoso,
|
|
\v 58 nan a probok'E na rabia ku nan lugánan haltu, i a hasiE yalurs ku nan imagennan grabá.
|
|
\v 59 Ora ku Dios a tende, El a rabia masha pisá, i a haña un odio masha grandi mes pa Israel,
|
|
\v 60 asina ku El a bandoná e lugá di biba na Silo, e tènt ku El a pone meimei di hende;
|
|
\v 61 i a entregá Su forsa na koutiverio, i Su gloria den man di e atversario.
|
|
\v 62 Tambe El a entregá Su pueblo na spada, i a rabia masha pisá ku Su erensia.
|
|
\v 63 Kandela a devorá nan hobennan, i no tabatin kantika di brùit pa Su birgennan.
|
|
\v 64 Su saserdotenan a kai pa medio di spada; i Su biudanan no por a yora.
|
|
\v 65 E ora ei Señor a lanta manera for di soño, manera un guerero bou di influensia di biña.
|
|
\v 66 I El a kore ku Su enemigunan pone nan hal'atras; El a pone nan na reproche perpetuo.
|
|
\v 67 Tambe El a rechasá e tènt di Jose, i no a skohe e tribu di Efrain,
|
|
\v 68 ma a skohe e tribu di Juda, Seru Sion, ku E tabata stima.
|
|
\v 69 I El a traha Su santuario manera e halturanan, manera e mundu ku El a stablesé pa semper.
|
|
\v 70 Tambe El a skohe Su sirbidó David, i a sak'é for di e kurá di karné,
|
|
\v 71 for di tras di e karnénan ku a kaba di wèrp El a tres'é, pa pastoriá Jakòb, Su pueblo, i Israel, Su erensia.
|
|
\v 72 Asina el a pastoriá nan segun e integridat di su kurason, i a guia nan ku su mannan eksperto.
|
|
\c 79
|
|
\v 1 O DIOS, e nashonnan a invadí Bo erensia; nan a profaná Bo tèmpel santu; nan a hasi Jerusalèm bira un ruina.
|
|
\v 2 Nan a duna e kadavernan di Bo sirbidónan komo kuminda pa e parhanan di shelu, e karni di Bo santunan na e bestianan di tera.
|
|
\v 3 Nan a drama nan sanger manera awa tur rònt di Jerusalèm, i no tabatin ningun hende pa dera nan.
|
|
\v 4 Nos a bira un reproche pa nos bisiñanan, un despresio i bofon pa esnan ku ta rònt di nos.
|
|
\p
|
|
\v 5 Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo keda rabiá pa semper? Bo yalursheit lo kima manera kandela?
|
|
\v 6 Basha Bo furia riba e nashonnan ku no konoséBo, i riba e reinonan ku no ta invoká Bo nòmber.
|
|
\v 7 Pasobra nan a devorá Jakòb, i a ruiná su habitashon.
|
|
\v 8 No rekòrdá e inikidatnan di nos antepasadonan; laga Bo kompashon bin pronto na nos enkuentro, pasobra nos ta hopi abatí.
|
|
\v 9 Yuda nos, O Dios di nos salbashon, pa e gloria di Bo nòmber; libra nos i pordoná nos pikánan, pa kousa di Bo nòmber.
|
|
\v 10 Pakiko e nashonnan mester puntra: "Unda nan Dios ta?" Dilanti di nos bista, hasi konosí meimei di e nashonnan ku Bo ta venga e sanger dramá di Bo sirbidónan.
|
|
\v 11 Laga e kehamentu di e prezo bin Bo dilanti; segun e grandesa di Bo poder preservá esnan kondená na morto.
|
|
\v 12 I debolbé nos bisiñanan shete biaha den nan skochi e reproche ku kual nan a reprocháBo, O Señor.
|
|
\v 13 Asina nos, Bo pueblo i e karnénan ku Bo ta pastoriá, lo gradisíBo pa semper; nos lo deklará Bo alabansa na tur generashon.testimonio di Asaf. Un salmo.
|
|
\c 80
|
|
\v 1 Skucha, O Wardadó di Israel, Abo ku ta guia Jose manera un tou di karné; Abo ku ta sintá riba trono ariba di e kerubinnan, resplandesé!
|
|
\v 2 Lanta Bo poder dilanti di Efrain, Benjamin i Manasés, i bin pa salba nos!
|
|
\v 3 Restorá nos, O Dios, i hasi Bo kara resplandesé, i nos lo ta salbá.
|
|
\v 4 O SEÑOR Dios di ehérsitonan, kuantu tempu mas lo Bo mustra Bo indignashon kontra e orashon di Bo pueblo?
|
|
\v 5 Bo a alimentá nan ku pan di lágrima, i Bo a hasi nan bebe awa di wowo na abundansia.
|
|
\v 6 Bo a hasi nos un motibu di pleitu pa nos bisiñanan, i nos enemigunan ta hari nan ku nan.
|
|
\v 7 Restorá nos, O Dios di ehérsitonan, i hasi Bo kara resplandesé, i nos lo ta salbá.
|
|
\v 8 Bo a saka un mata di wendrùif for di Egipto; Bo a kore ku e nashonnan, i a plant'é.
|
|
\v 9 Bo a prepará e tera p'é; el a saka rais i a yena e tera.
|
|
\v 10 E serunan a keda tur tapá ku su sombra, i e palunan di seda di Dios, ku su ramanan.
|
|
\v 11 E tabata manda su takinan te na laman, i su spreitnan te na Riu Eufrates.
|
|
\v 12 Pakiko Bo a basha su trankeranan abou, asina ku tur ku ta pasa pa e kaminda ei ta piki su fruta?
|
|
\v 13 Porko di mondi ta kaba kuné, i e bestianan di mondi ta kom'é limpi limpi.
|
|
\v 14 Nos ta rogaBo, bolbe, O Dios di ehérsitonan, wak abou for di shelu i mira, i atendé e mata di wendrùif aki,
|
|
\v 15 e spreit ku Bo man drechi a planta, i mira riba e yu hòmber ku Bo a hasi fuerte pa Bo mes.
|
|
\v 16 E ta tur kimá ku kandela, e ta kòrtá bashá abou; debí na e reprendementu di Bo mirada, nan ta peresé.
|
|
\v 17 Laga Bo man ta riba e hòmber di Bo man drechi, riba e yu di hende ku Bo a hasi fuerte pa Bo mes.
|
|
\v 18 E ora ei nos lo no bandonáBo; rebibá nos, i nos lo invoká Bo nòmber.
|
|
\v 19 Restorá nos, O SEÑOR Dios di ehérsitonan; hasi Bo kara resplandesé, i nos lo ta salbá.
|
|
\c 81
|
|
\v 1 Kanta ku goso na Dios, nos fortalesa; grita di alegria na e Dios di Jakòb.
|
|
\v 2 Entoná un kantika, toka tamburein, e lirio ku melodia bunita, huntu ku e arpa.
|
|
\v 3 Supla tròmpèt na tempu di luna nobo, tempu di luna yen, riba nos dia di fiesta.
|
|
\v 4 Pasobra esaki ta un statuto pa Israel, un ordenansa di e Dios di Jakòb.
|
|
\v 5 El a stablesé esaki komo un testimonio den Jose. Tempu ku El a pasa dor di tera di Egipto, mi a tende un lenga ku mi no tabata komprendé:
|
|
\v 6 "Mi a libra su skouder di e karga, su mannan a keda librá di e makutu.
|
|
\v 7 Den angustia bo a yama, i Mi a reskatábo; Mi a kontestábo for di e lugá sekreto di strena; Mi a ponebo na prueba na e awanan di Meriba.
|
|
\v 8 "Tende, O Mi pueblo, i lo Mi spièrtabo, O Israel, si bo kier a skuchaMi!
|
|
\v 9 No laga tin dios straño meimei di boso, ni adorá ningun dios stranhero.
|
|
\v 10 Ami, SEÑOR, ta bo Dios, Kende a sakabo for di tera di Egipto; habri bo boka hanchu i lo Mi yen'é.
|
|
\v 11 "Ma Mi pueblo no kier a skucha Mi bos, i Israel no a obedeséMi.
|
|
\v 12 Pesei Mi a entregá nan na e kapricho di nan kurason, pa nan kana segun nan mes konsehonan.
|
|
\v 13 "O ku Mi pueblo lo kier a skuchaMi, ku Israel lo kier a kana den Mi kamindanan!
|
|
\v 14 Lo Mi a hasi nan enemigunan someté nan mes mesora, i lo Mi a bira Mi man kontra nan atversarionan.
|
|
\v 15 Esnan ku ta odia SEÑOR lo a fingi obedensia na djE, i nan tempu di kastigu lo a dura pa semper.
|
|
\v 16 Ma Ami lo a alimentábo ku e mihó di e trigo; i ku miel for di baranka lo Mi a satisfasébo."
|
|
\p
|
|
\c 82
|
|
\v 1 Dios ta para den Su mes kongregashon; E ta huzga meimei di e diosnan.
|
|
\v 2 Kuantu tempu mas lo bo huzga inhustamente, i faboresé e malbado?
|
|
\v 3 Defendé esun debil i e wérfano; hasi hustisia na esun afligí i na esun sin amparo.
|
|
\v 4 Reskatá esun debil i esun den nesesidat; libra nan for di man di e malbado.
|
|
\v 5 Nan no sa, ni nan no ta komprendé; nan ta kana rònt den skuridat; tur e fundeshinan di tera ta sakudí.
|
|
\v 6 Mi a bisa: "Boso ta diosnan, i boso tur ta yunan di e Haltísimo.
|
|
\v 7 Sinembargo, boso lo muri manera hende, i kai manera un di e prensnan."
|
|
\v 8 Lanta, O Dios, huzga tera! Pasobra ta Abo ta eredá tur nashon.
|
|
\c 83
|
|
\v 1 No warda silensio, O DIOS; no keda ketu, O Dios, no keda sin aktua.
|
|
\v 2 Pasobra mira, Bo enemigunan ta borotá; i esnan ku ta odiaBo a halsa nan mes.
|
|
\v 3 Nan ta traha plannan astuto kontra Bo pueblo, i ta konspirá huntu kontra esnan ku Bo ta protehá.
|
|
\v 4 Nan a bisa: "Laga nos ban kaba ku nan komo nashon, pa e nòmber di Israel no wòrdu rekòrdá mas."
|
|
\v 5 Pasobra nan a konspirá huntu den ún akuèrdo, kontra Bo nan a sera un aliansa:
|
|
\v 6 e tèntnan di Edòm i e ismaelitanan, Moab i e hagarenonan,
|
|
\v 7 Gebal, Amon i Amalek, Filistea ku e habitantenan di Tiro;
|
|
\v 8 Asiria tambe a uni ku nan; nan a bira un yudansa pa e yunan di Lòt.
|
|
\v 9 Trata ku nan manera Bo a trata ku Madian, manera Bo a trata ku Sísara i Jabin, na e roi di Kison,
|
|
\v 10 kendenan a peresé na Endor, kendenan a bira manera mèst pa tera.
|
|
\v 11 Hasi nan nobelnan bira manera Oreb i Zeb, i tur nan prensnan manera Zeba i Zalmuna,
|
|
\v 12 kendenan a bisa: "Laga nos tuma pa nos mes e lugánan di yerba bèrdè di Dios."
|
|
\v 13 O mi Dios, hasi nan manera stòf ku warwarú ta lanta, manera bagas dilanti di bientu.
|
|
\v 14 Manera kandela ta kima mondi será, i manera un flam ta pega serunan na kandela,
|
|
\v 15 asina pèrsiguí nan ku Bo tempestat, i terorisá nan ku Bo bientu fuerte.
|
|
\v 16 Yena nan kara ku desonor, asina ku nan lo buska Bo nòmber, O SEÑOR.
|
|
\v 17 Laga nan wòrdu brongosá i konfundí pa semper; sí, laga nan wòrdu umiyá i laga nan peresé,
|
|
\v 18 pa nan por sa ku Abo so, Kende Su nòmber ta SEÑOR, ta e Haltísimo riba henter tera.Koré.
|
|
\c 84
|
|
\v 1 Ki dushi ta Bo lugánan di biba, O SEÑOR di ehérsitonan!
|
|
\v 2 Mi alma ta anhelá, sí, ta antohá pa e pationan di SEÑOR; mi kurason i mi karni ta kanta ku goso na e Dios bibu.
|
|
\v 3 Asta mòfi a haña un kas, i zwarchi un neishi pa su mes, kaminda e por pone su yunan, esta, Bo altarnan, O SEÑOR di ehérsitonan, mi Rei i mi Dios.
|
|
\v 4 Bendishoná ta esnan ku ta biba den Bo kas; pa semper nan ta alabáBo.
|
|
\v 5 Bendishoná ta e hende, kende su fortalesa ta den Bo, den kende su kurason e kamindanan pa Sion ta.
|
|
\v 6 Pasando dor di e Vaye di Baka, nan ta hasié bira un fuente; tambe e promé yobida ta tap'é ku bendishon.
|
|
\v 7 Nan ta bai di forsa pa forsa, i nan tur ta presentá dilanti di Dios na Sion.
|
|
\v 8 O SEÑOR Dios di ehérsitonan, tende mi orashon; skucha, O Dios di Jakòb!
|
|
\v 9 O Dios, nos eskudo, opservá i mira e kara di Bo ungí.
|
|
\v 10 Pasobra un dia den Bo pationan ta mihó ku mil dia pafó. Mi ta preferá di para na entrada di e kas di mi Dios ku biba den e tèntnan di maldat.
|
|
\v 11 Pasobra SEÑOR Dios ta un solo i un eskudo; SEÑOR ta duna grasia i gloria; E no ta keda sin duna loke ta bon na esnan ku ta kana den rektitut.
|
|
\v 12 O SEÑOR di ehérsitonan, bendishoná ta e hende ku ta konfia den Bo!
|
|
\c 85
|
|
\v 1 O SEÑOR, Bo a faboresé Bo tera; Bo a trese esnan di Jakòb, ku tabata den koutiverio, bèk.
|
|
\v 2 Bo a pordoná e inikidat di Bo pueblo; Bo a tapa tur nan pikánan.
|
|
\v 3 Bo a kita tur Bo furia; Bo a bira for di Bo rabia ardiente.
|
|
\v 4 Restorá nos, O Dios di nos salbashon, i pone un fin na Bo indignashon kontra nos.
|
|
\v 5 Lo Bo keda rabiá ku nos pa semper? Lo Bo laga Bo rabia sigui dura di generashon pa generashon?
|
|
\v 6 Lo Bo no rebibá nos atrobe, pa Bo pueblo por regosihá den Bo?
|
|
\v 7 Mustra nos Bo miserikòrdia, O SEÑOR, i duna nos Bo salbashon.
|
|
\v 8 Lo mi tende loke Dios e SEÑOR ta bisa, pasobra E lo papia pas na Su pueblo, na Su santunan; ma no laga nan bolbe na lokura atrobe.
|
|
\v 9 Siguramente Su salbashon ta serka di esnan ku ta tem'E, pa gloria por biba den nos tera.
|
|
\v 10 Miserikòrdia i bèrdat a kontra ku otro; hustisia i pas a sunchi otro.
|
|
\v 11 Bèrdat ta brota for di tera; i hustisia ta wak abou for di shelu.
|
|
\p
|
|
\v 12 Sí, SEÑOR lo duna loke ta bon; i nos tera lo duna su fruta.
|
|
\v 13 Hustisia lo bai Su dilanti, i lo hasi Su pasonan bira un kaminda.
|
|
\c 86
|
|
\v 1 Inkliná Bo orea, O SEÑOR, i kontestámi, pasobra mi ta afligí i den nesesidat.
|
|
\v 2 Preservá mi alma, pasobra mi ta un hòmber deboto; Abo, O mi Dios, salba Bo sirbidó ku ta konfia den Bo.
|
|
\v 3 Tene miserikòrdia di mi, O Señor, pasobra ta na Bo mi ta sklama henter dia.
|
|
\v 4 Hasi e alma di Bo sirbidó kontentu, pasobra ta na Bo, O Señor, mi ta halsa mi alma.
|
|
\v 5 Pasobra Abo, Señor, ta bon, i kla pa pordoná, i abundante den miserikòrdia pa tur esnan ku ta sklama na Bo.
|
|
\v 6 Skucha mi orashon, O SEÑOR, i paga atenshon na e bos di mi súplikanan!
|
|
\v 7 Den e dia di mi angustia lo mi sklama na Bo, pasobra Abo lo kontestámi.
|
|
\v 8 No tin ningun manera Bo entre e diosnan, O Señor, tampoko no tin ningun obra manera Bo obranan.
|
|
\v 9 Tur nashon ku Bo a traha lo bin adorá Bo dilanti, O Señor, i nan lo glorifiká Bo nòmber;
|
|
\v 10 pasobra Bo ta grandi i ta hasi obranan maraviyoso; Abo so ta Dios.
|
|
\v 11 Siñami Bo kaminda, O SEÑOR; lo mi kana den Bo bèrdat; uni mi kurason pa teme Bo nòmber.
|
|
\v 12 Lo mi alabáBo, O Señor mi Dios, ku henter mi kurason, i lo mi glorifiká Bo nòmber pa semper.
|
|
\v 13 Pasobra Bo miserikòrdia pa ku mi ta grandi, i Bo a libra mi alma for di e profundidatnan di Seol.
|
|
\v 14 O Dios, hendenan arogante a lanta kontra mi, i un trupa di hende violento a buska mi bida, i nan no a poneBo nan dilanti.
|
|
\v 15 Ma Abo, O Señor, ta un Dios yen di kompashon i grasia, Kende no ta rabia lihé, i ta abundante den miserikòrdia i bèrdat.
|
|
\v 16 Bira wak mi, i tene miserikòrdia di mi; duna Bo sirbidó Bo fortalesa, i salba e yu hòmber di Bo sirbiente.
|
|
\v 17 Mustrami un señal pa bon, pa esnan ku ta odiami mira esaki i keda na bèrguensa, pasobra Abo, O SEÑOR, a yudami i a konsolámi.
|
|
\c 87
|
|
\v 1 Su fundeshi ta den e serunan santu.
|
|
\v 2 SEÑOR ta stima e portanan di Sion mas ku tur e otro lugánan di biba di Jakòb.
|
|
\v 3 Kosnan glorioso nan ta konta di bo, O stat di Dios.
|
|
\v 4 "Lo Mi menshoná Rahab i Babilonia entre esnan ku konoséMi; ata Filistea, Tiro ku Etiopia: 'Esun aki a nase ayanan.'"
|
|
\v 5 Ma di Sion nan lo bisa: "Esun aki i esun aya a nase den djé"; i e Haltísimo mes lo stables'é.
|
|
\v 6 SEÑOR lo konta ora ku E inskribí e pueblonan: "Esun aki a nase ayanan".
|
|
\v 7 E ora ei tantu esnan ku ta kanta komo esnan ku ta toka flùit lo bisa: "Tur mi fuentenan di goso ta den Bo."kor; segun e melodia di Mahalat leanot. Un Maskil di Heman e ezraita.
|
|
\c 88
|
|
\v 1 O SEÑOR, e Dios di mi salbashon, di dia i anochi mi a sklama Bo dilanti.
|
|
\v 2 Laga mi orashon yega Bo dilanti; inkliná Bo orea na mi sklamashon!
|
|
\v 3 Pasobra mi alma tabata yen di angustia, i mi bida a yega serka di Seol.
|
|
\v 4 Mi ta wòrdu kontá den esnan ku ta baha den pos; mi a bira manera un hende sin forsa,
|
|
\v 5 bandoná meimei di e mortonan, manera esnan matá, ku ta drumí den nan graf, kendenan Bo no ta kòrda mas, i nan ta kòrtá kitá for di Bo man.
|
|
\v 6 Bo a ponemi den e pos di mas hundu, den lugánan skur, den e profundidatnan.
|
|
\v 7 Bo furia tabata pisá riba mi, i Bo a afligími ku tur Bo olanan.
|
|
\v 8 Bo a alehá mi konosínan leu for di mi; Bo a hasimi un abominashon pa nan. Mi ta tur enserá, i mi no por sali.
|
|
\v 9 Mi wowo a bira skur pa motibu di aflikshon. O SEÑOR, tur dia mi a sklama na Bo; mi a ekstendé mi mannan na Bo.
|
|
\v 10 Akaso Bo ta hasi maraviyanan pa e mortonan? E mortonan ta lanta pa alabáBo?
|
|
\v 11 Bo miserikòrdia ta wòrdu deklará den graf, Bo fieldat den e lugá di destrukshon?
|
|
\v 12 Bo maraviyanan lo wòrdu hasí konosí den e skuridat, i Bo hustisia den e tera di olvido?
|
|
\v 13 Ma ami a sklama na Bo pa yudansa, O SEÑOR, i mainta mi orashon ta yega Bo dilanti.
|
|
\v 14 O SEÑOR, pakiko Bo ta rechasá mi alma? Pakiko Bo ta skonde Bo kara pa mi?
|
|
\v 15 For di mi hubentut mi tabata afligí i serka di muri. Mi a padesé Bo terornan, mi no por mas.
|
|
\v 16 Bo rabia ardiente a pasa riba mi; Bo terornan a destruími.
|
|
\v 17 Henter dia nan tabata tur rònt di mi manera awa; nan a rondonámi kompletamente.
|
|
\v 18 Bo a alehá stimánan i amigunan leu for di mi; mi konosínan ta den skuridat.
|
|
\c 89
|
|
\v 1 Lo mi kanta di e miserikòrdia di SEÑOR pa semper; ku mi boka lo mi hasi Bo fieldat konosí na tur generashon.
|
|
\p
|
|
\v 2 Pasobra mi a bisa: "Miserikòrdia lo wòrdu edifiká pa semper; lo Bo stablesé Bo fieldat den e shelunan."
|
|
\v 3 "Mi a sera un aliansa ku Mi skohí; Mi a hura na David, Mi sirbidó:
|
|
\v 4 'Lo Mi stablesé bo simia pa semper, i edifiká bo trono pa tur generashon.'"
|
|
\v 5 I e shelunan lo alabá Bo maraviyanan, O SEÑOR; tambe Bo fieldat den e asamblea di e santunan.
|
|
\v 6 Pasobra ta ken den e shelunan por ta di kompará ku SEÑOR? Ta ken entre e yunan di e poderosonan ta manera SEÑOR?
|
|
\v 7 Den e asamblea di e santunan Dios ta grandemente temí; E ta mas temibel ku tur esnan ku ta rònt di djE.
|
|
\v 8 O Señor DIOS di ehérsitonan, ken ta manera Bo, O SEÑOR poderoso? I Bo fieldat ta rondonáBo.
|
|
\v 9 Bo ta goberná e laman brabu; ora su olanan lanta, Bo ta kalma nan.
|
|
\v 10 Abo mes a plècha Rahab lagu'é manera un hende ku a wòrdu matá; Bo a plama Bo enemigunan ku Bo brasa poderoso.
|
|
\v 11 E shelunan ta di Bo, tera tambe ta di Bo; mundu i tur loke ku e ta kontené, Abo a funda nan.
|
|
\v 12 Nòrt i sùit, Abo a krea nan; Tabor i Hermon ta grita di alegria ora nan tende Bo nòmber.
|
|
\v 13 Bo tin un brasa fuerte; Bo man ta poderoso, Bo man drechi ta halsá.
|
|
\v 14 Hustisia i huisio ta e fundeshi di Bo trono; miserikòrdia i bèrdat ta bai Bo dilanti.
|
|
\v 15 Bendishoná ta e pueblo ku konosé e zonidu gososo! Nan ta kana, O SEÑOR, den e lus di Bo semblante.
|
|
\v 16 Den Bo nòmber nan ta regosihá henter dia, i pa medio di Bo hustisia nan ta wòrdu halsá.
|
|
\v 17 Pasobra Abo ta e gloria di nan fortalesa, i pa medio di Bo grasia nos kachu ta wòrdu halsá.
|
|
\v 18 Pasobra nos eskudo ta pertenesé na SEÑOR, i nos rei na Esun Santu di Israel.
|
|
\v 19 Un biaha Bo a papia den vishon ku Bo santunan, i a bisa: "Mi a duna yudansa na un di e poderosonan; Mi a halsa un di e skohínan for di entre e pueblo.
|
|
\v 20 Mi a haña David, Mi sirbidó; ku Mi zeta santu Mi a ungié.
|
|
\v 21 Mi man lo ta semper kuné; Mi brasa tambe lo fortifik'é.
|
|
\v 22 E enemigu lo no por eksigí nada for di djé, ni e yu di maldat lo no afligié.
|
|
\v 23 Ma lo Mi plècha su atversarionan su dilanti, i derotá esnan ku ta odi'é.
|
|
\v 24 Ma Mi fieldat i Mi miserikòrdia lo ta kuné, i den Mi nòmber su kachu lo wòrdu halsá.
|
|
\v 25 Tambe lo Mi pone su man riba e laman, i su man drechi riba e riunan.
|
|
\v 26 E lo sklama na Mi: 'Abo ta mi Tata, mi Dios, i e baranka di mi salbashon.'
|
|
\v 27 Tambe lo Mi hasié Mi primogénito, esun mas haltu di e reinan di tera.
|
|
\v 28 Pa semper lo Mi konservá Mi miserikòrdia p'é, i Mi aliansa kuné lo keda firme.
|
|
\v 29 I lo Mi stablesé su desendientenan pa semper, i su trono manera e dianan di shelu.
|
|
\v 30 "Si su yunan bandoná Mi lei, i no kana den Mi huisionan,
|
|
\v 31 si nan violá Mi statutonan, i no warda Mi mandamentunan,
|
|
\v 32 e ora ei lo Mi kastigá nan transgreshonnan ku bara, i nan inikidat ku sota.
|
|
\v 33 Ma lo Mi no kita Mi miserikòrdia for di djé, ni pèrmití Mi fieldat faya.
|
|
\v 34 Lo Mi no violá Mi aliansa, ni kambia loke ta sali for di Mi lepnan.
|
|
\v 35 Un biaha Mi a hura pa Mi mes santidat; lo Mi no gaña David.
|
|
\v 36 Su desendientenan lo permanesé pa semper, i su trono lo permanesé manera solo Mi dilanti.
|
|
\v 37 E lo ta stablesí pa semper manera luna, i e testigu na shelu ta fiel."
|
|
\v 38 Ma Abo a rechasá i a aboresé, Bo tabata yen di furia kontra Bo ungí;
|
|
\v 39 Bo a despresiá e aliansa di Bo sirbidó, Bo a profaná su korona i a bent'é abou na suela;
|
|
\v 40 Bo a kibra tur su murayanan bash'abou, Bo a hasi su lugánan fortifiká bira un ruina;
|
|
\v 41 tur hende ku pasa pa e kaminda ei ta plùnder é, el a bira un reproche pa su bisiñanan;
|
|
\v 42 Bo a halsa e man drechi di su atversarionan, Bo a hasi tur su enemigunan regosihá;
|
|
\v 43 tambe Bo a dobla e filo di su spada, i no a sosten'é den bataya;
|
|
\v 44 Bo a pone un fin na su splendor, i a tira su trono abou na suela;
|
|
\v 45 Bo a hasi e dianan di su hubentut mas kòrtiku, Bo a kubrié ku bèrguensa.
|
|
\v 46 Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo skonde Bo mes pa semper? Bo furia lo kima manera kandela?
|
|
\v 47 Kòrda kon kòrtiku mi bida ta, pa ki banidat Bo a krea tur yu di hende!
|
|
\v 48 Ken ta e hende ku lo biba i no mira morto? E por libra su alma for di e poder di Seol?
|
|
\v 49 O Señor, unda Bo miserikòrdianan di antes ta, ku Bo a hura na David den Bo fieldat?
|
|
\v 50 Kòrda, O Señor, e reproche di Bo sirbidónan, kon mi ta karga e reproche di hopi pueblo den mi bus,
|
|
\v 51 ku kual Bo enemigunan a reprochá, O SEÑOR, ku kual nan a reprochá e pasonan di Bo ungí.
|
|
\v 52 Bendishoná sea SEÑOR pa semper! Amèn i Amèn.
|
|
\p
|
|
\c 90
|
|
\v 1 SEÑOR, Bo tabata un refugio pa nos den tur generashon.
|
|
\v 2 Promé ku e serunan a nase, i ku Bo a forma tera i mundu, sí, for di etèrnidat te na etèrnidat, Abo ta Dios.
|
|
\v 3 Bo ta hasi hende bolbe na stòf, i ta bisa: "Bolbe, O yunan di hende."
|
|
\v 4 Pasobra mil aña den Bo bista ta manera e dia di ayera ku a pasa bai, òf manera un warda di anochi.
|
|
\v 5 Bo ta spula nan bai kuné manera un diluvio; nan ta manera un soño. Mainta nan ta manera yerba ku ta krese di nobo.
|
|
\v 6 Mainta e ta floresé i ta spreit di nobo; atardi e ta marchitá i ta seka.
|
|
\v 7 Pasobra Bo rabia a kaba ku nos, i dor di Bo furia nos a keda terorisá.
|
|
\v 8 Bo a pone nos inikidatnan Bo dilanti, nos pikánan sekreto den e lus di Bo presensia.
|
|
\v 9 Pasobra tur nos dianan a pasa den Bo furia; nos a tèrminá nos añanan manera un suspiro.
|
|
\v 10 E dianan di nos bida ta setenta aña, òf si hende tin hopi forsa, ochenta aña; tòg nan orguyo no ta nada otro ku molèster i pena, pasobra un djis el a pasa, i nos ta bula bai.
|
|
\v 11 Ta ken ta komprendé e poder di Bo rabia, i Bo furia, konforme e reverensia ku Bo meresé?
|
|
\v 12 Asina anto, siña nos konta nos dianan, pa nos por presentá na Bo un kurason yen di sabiduria.
|
|
\v 13 Bolbe, O SEÑOR; kuantu tempu mas? Tene duele di Bo sirbidónan.
|
|
\v 14 O satisfasé nos den mainta ku Bo miserikòrdia, ku nos por kanta di goso i ta kontentu tur nos dianan.
|
|
\v 15 Hasi nos kontentu konforme e dianan ku Bo a afligí nos, konforme e añanan ku nos a mira maldat.
|
|
\v 16 Revelá Bo obra na Bo sirbidónan, i Bo gloria na nan yunan.
|
|
\v 17 I laga e grasia di Señor nos Dios keda riba nos, i konfirmá e obra di nos mannan pa nos, sí, konfirmá e obra di nos mannan.
|
|
\c 91
|
|
\v 1 Esun ku ta biba bou di e protekshon di e Haltísimo lo permanesé den e sombra di e Todopoderoso.
|
|
\v 2 Lo mi bisa SEÑOR: "Mi refugio i mi fòrti, mi Dios, den Kende mi ta konfia!"
|
|
\v 3 Pasobra E ta Esun ku ta librabo for di e trampa di e yagdó, i for di e pèst ku ta destruí.
|
|
\v 4 E lo kubribo ku Su plumanan, i bou di Su halanan lo bo buska refugio; Su fieldat ta un eskudo i un baluarte.
|
|
\v 5 Lo bo no tin miedu di e teror di anochi, ni di e flecha ku ta bula den dia,
|
|
\v 6 ni di e pèst ku ta kana den skuridat, ni di e destrukshon ku ta destruí na ora di mèrdia.
|
|
\v 7 Mil por kai band'i bo, i dies mil na bo man drechi, ma serka bo e lo no yega.
|
|
\v 8 Solamente ku bo wowo lo bo opservá, i mira e rekompensa di e malbadonan.
|
|
\v 9 Pasobra bo a hasi SEÑOR, Kende ta mi refugio, e Haltísimo, bo lugá di biba,
|
|
\v 10 nada malu lo no pasa ku bo, ni ningun plaga lo no yega serka di bo tènt.
|
|
\v 11 Pasobra E lo duna Su angelnan enkargo tokante di bo, pa wardabo den tur bo kamindanan.
|
|
\v 12 Den nan mannan nan lo kargabo, pa bo no dal bo pia na piedra.
|
|
\v 13 Lo bo kana riba leon i kobra; lo bo trapa riba leon chikitu i kolebra.
|
|
\v 14 "Pasobra el a stimaMi, pesei lo Mi libr'é; lo Mi proteh'é, pasobra e konosé Mi nòmber.
|
|
\v 15 E lo sklama na Mi, i Ami lo kontest'é; lo Mi ta kuné den angustia; lo Mi reskat'é i onr'é.
|
|
\v 16 Ku bida largu lo Mi satisfas'é, i lagu'é mira Mi salbashon."
|
|
\c 92
|
|
\v 1 Ta bon pa duna gradisimentu na SEÑOR, i pa kanta alabansa na Bo nòmber, O Haltísimo;
|
|
\v 2 pa deklará Bo miserikòrdia den mainta, i Bo fieldat tur anochi,
|
|
\v 3 ku un instrumènt di dies kuèrdè, i ku arpa, ku muzik resonante, toká riba lirio.
|
|
\v 4 Pasobra Abo, O SEÑOR, a hasimi kontentu ku loke Bo a hasi; pa motibu di e obranan di Bo mannan lo mi kanta di goso.
|
|
\v 5 Ki grandi ta Bo obranan, O SEÑOR! Bo pensamentunan ta masha profundo.
|
|
\v 6 Hende sin sintí no tin konosementu, tampoko un hende bobo no ta komprendé esaki,
|
|
\v 7 ku ora e malbado spreit manera yerba, i tur ku ta hasi inikidat floresé, ta pa nan wòrdu destruí pa semper.
|
|
\v 8 Ma Abo, O SEÑOR, ta halsá pa semper.
|
|
\v 9 Pasobra mira, Bo enemigunan, O SEÑOR, pasobra mira, Bo enemigunan lo peresé; tur ku ta hasi inikidat lo wòrdu plamá.
|
|
\v 10 Ma Abo a halsa mi kachu manera kachu di buey di mondi; mi a wòrdu ungí ku zeta fresku.
|
|
\v 11 I mi wowo a wak ku satisfakshon riba mi enemigunan; mi oreanan a tende di e hasidónan di maldat ku ta lanta kontra mi.
|
|
\v 12 E hende hustu lo floresé manera palma, e lo krese manera palu di seda na Líbano.
|
|
\v 13 Plantá den e kas di SEÑOR, nan lo floresé den e plenchinan di nos Dios.
|
|
\v 14 Asta den nan biehes nan lo duna fruta; nan lo ta yen di vigor i bèrdè bèrdè,
|
|
\v 15 pa deklará ku SEÑOR ta rekto; E ta mi baranka, i no tin inhustisia den djE.
|
|
\p
|
|
\c 93
|
|
\v 1 SEÑOR ta reina, E ta bistí ku mahestat; SEÑOR a bisti i a faha Su mes ku fortalesa; di bèrdat, mundu ta firmemente stablesí, asina ku e lo no wòrdu moví.
|
|
\v 2 Bo trono ta stablesí for di promé aya; Bo ta for di tur etèrnidat.
|
|
\v 3 E diluvionan a lanta, O SEÑOR, e diluvionan a lanta nan bos; e diluvionan a lanta nan olanan ku ta ronka.
|
|
\v 4 SEÑOR den e halturanan ta poderoso, mas ku e zonidunan di hopi awanan, mas ku e olanan poderoso di laman.
|
|
\v 5 Bo testimonionan ta masha sigur; santidat ta e adorno di Bo kas, O SEÑOR, pa semper i semper.
|
|
\c 94
|
|
\v 1 O SEÑOR, Dios di vengansa; Dios di vengansa, resplandesé!
|
|
\v 2 Lanta, O Hues di tera; duna e orguyosonan nan pago.
|
|
\v 3 Kuantu tempu mas e malbadonan, O SEÑOR, kuantu tempu mas e malbadonan lo triunfá?
|
|
\v 4 Nan ta insultá, nan ta papia ku arogansia; tur esnan ku ta hasi maldat ta gaba nan mes.
|
|
\v 5 Nan ta plècha Bo pueblo, O SEÑOR, i ta afligí Bo erensia.
|
|
\v 6 Nan ta mata biuda i stranhero, i ta asesiná e wérfanonan.
|
|
\v 7 Nan a bisa: "SEÑOR no ta mira, ni e Dios di Jakòb no ta paga tino."
|
|
\v 8 Boso, hende sin sintí den e pueblo, paga tino! Ki dia boso lo komprendé, boso, hende bobo?
|
|
\v 9 Esun ku a planta orea, E no ta tende? Esun ku a forma wowo, E no ta mira?
|
|
\v 10 Esun ku ta kastigá nashonnan, lo E no reprendé? Esta, Esun ku ta siña hende konosementu?
|
|
\v 11 SEÑOR konosé e pensamentunan di hende, ku nan ta banidat.
|
|
\v 12 Bendishoná ta e hende ku Bo ta kastigá, O SEÑOR, i ku Bo ta siña for di Bo lei,
|
|
\v 13 pa Bo por dun'é sosiegu den e dianan di atversidat, te ora ku un buraku wòrdu kobá pa e malbado.
|
|
\v 14 Pasobra SEÑOR no ta bandoná Su pueblo, ni E no ta bai laga Su erensia.
|
|
\v 15 Pasobra huisio lo bira hustisia atrobe, i tur esnan rekto di kurason lo sigui esei.
|
|
\v 16 Ken lo lanta pa mi kontra hasidónan di maldat? Ken lo para pa mi kontra esnan ku ta hasi maldat?
|
|
\v 17 Si SEÑOR no tabata mi yudansa, pronto mi alma lo a biba den silensio.
|
|
\v 18 Si mi lo a bisa: "Mi pia ta slep," Bo miserikòrdia, O SEÑOR, lo sostenémi.
|
|
\v 19 Den e multitut di mi preokupashonnan den mi, Bo konsuelonan ta alegrá mi alma.
|
|
\v 20 Un trono di destrukshon por ta ligá ku Bo un trono ku ta plania pèrvèrsidat pa medio di dekreto?
|
|
\v 21 Nan ta uni nan mes kontra bida di e hustu, i ta kondená sanger inosente.
|
|
\v 22 Ma SEÑOR tabata mi defensa, i mi Dios e baranka di mi refugio.
|
|
\v 23 I El a trese nan inikidat bèk riba nan mes, i lo destruí nan den nan maldat; SEÑOR nos Dios lo destruí nan.
|
|
\c 95
|
|
\v 1 Laga nos ban kanta ku goso na SEÑOR; laga nos grita di alegria na e baranka di nos salbashon.
|
|
\v 2 Laga nos bin den Su presensia ku gradisimentu; laga nos grita di alegria na djE ku salmo.
|
|
\v 3 Pasobra SEÑOR ta un Dios grandi, i un Rei grandi ariba tur e diosnan,
|
|
\v 4 den Kende Su man e profundidatnan di tera ta; e kabesnan di e serunan tambe ta di djE.
|
|
\v 5 Laman ta di djE, pasobra ta E ta Esun ku a trah'é; Su mannan a forma e tera seku.
|
|
\v 6 Laga nos ban adorá i bùig te na suela; laga nos hinka rudia dilanti di SEÑOR, Esun ku a traha nos.
|
|
\v 7 Pasobra E ta nos Dios, i nos ta e pueblo ku E ta pastoriá, i e karnénan di Su man. Awe, si boso kier tende Su bos,
|
|
\v 8 no hasi boso kurason duru, manera a sosodé na Meriba, manera den e dia di Masa den desierto,
|
|
\v 9 kaminda boso tatanan a probokáMi i a poneMi na prueba, apesar ku nan a mira Mi obra.
|
|
\v 10 Kuarenta aña largu Mi tabata masha desgustá ku e generashon ei, i a bisa ku nan ta un pueblo di kurason ku ta dwal, i nan no konosé Mi kamindanan.
|
|
\v 11 Pesei Mi a hura den Mi rabia, ku nan lo no drenta den Mi sosiegu.
|
|
\c 96
|
|
\v 1 Kanta un kantika nobo na SEÑOR; kanta na SEÑOR, henter mundu.
|
|
\v 2 Kanta na SEÑOR, bendishoná Su nòmber; proklamá e bon nobo di Su salbashon dia tras dia.
|
|
\v 3 Konta di Su gloria meimei di e nashonnan, Su echonan maraviyoso meimei di tur e pueblonan.
|
|
\v 4 Pasobra SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; tambe E mester wòrdu temí mas ku tur dios.
|
|
\v 5 Pasobra tur e diosnan di e pueblonan ta ídolo, ma ta SEÑOR a traha e shelunan.
|
|
\v 6 Splendor i mahestat ta Su dilanti, fortalesa i bunitesa ta den Su santuario.
|
|
\v 7 Atribuí na SEÑOR, O famianan di e pueblonan, atribuí na SEÑOR gloria i poder.
|
|
\p
|
|
\v 8 Atribuí na SEÑOR e gloria debí na Su nòmber; trese un ofrenda i bin den Su plenchinan.
|
|
\v 9 Adorá SEÑOR den e splendor di santidat; tembla Su dilanti, henter tera.
|
|
\v 10 Bisa meimei di e nashonnan: "SEÑOR ta reina; di bèrdat mundu ta firmemente stablesí, e lo no wòrdu moví; E lo huzga e pueblonan ku rektitut."
|
|
\v 11 Laga e shelunan alegrá, i laga tera regosihá; laga laman ronka, i tur loke ku e ta kontené;
|
|
\v 12 laga kunuku regosihá, i tur loke tin den djé. Anto tur e palunan di mondi será lo kanta di goso
|
|
\v 13 dilanti di SEÑOR, pasobra E ta bin; pasobra E ta bin pa huzga tera. E lo huzga mundu ku hustisia, i e pueblonan den Su fieldat.
|
|
\c 97
|
|
\v 1 SEÑOR ta reina; laga tera regosihá; laga e multitut di islanan ta kontentu.
|
|
\v 2 Nubianan i skuridat profundo ta rondon'E; hustisia i huisio ta e fundeshi di Su trono.
|
|
\v 3 Kandela ta bai Su dilanti, i ta kima Su atversarionan tur rònt.
|
|
\v 4 Su lampernan ta lusa mundu; tera a mira i a tembla.
|
|
\v 5 E serunan ta dirti manera was dilanti di SEÑOR, den e presensia di e Señor di henter tera.
|
|
\v 6 E shelunan ta deklará Su hustisia, i tur e pueblonan ta mira Su gloria.
|
|
\v 7 Laga tur esnan ku ta sirbi imagennan grabá, keda brongosá, esnan ku ta gloria den nan ídolonan; boso, diosnan tur, ador'E.
|
|
\v 8 Sion a tende esaki i a keda kontentu, i e yu muhénan di Juda a regosihá pa motibu di Bo huisionan, O SEÑOR.
|
|
\v 9 Pasobra Abo ta e SEÑOR Haltísimo riba henter tera; Bo ta halsá muchu mas haltu ku tur e diosnan.
|
|
\v 10 Boso ku ta stima SEÑOR, odia maldat; E ta preservá alma di Su santunan; E ta libra nan for di man di e malbado.
|
|
\v 11 Lus ta sembrá pa e hustu, i alegria pa esnan ku ta rekto di kurason.
|
|
\v 12 Sea kontentu den SEÑOR, boso, hustunan, i duna gradisimentu na Su nòmber santu.
|
|
\c 98
|
|
\v 1 O kanta na SEÑOR un kantika nobo, pasobra El a hasi kosnan maraviyoso; Su man drechi i Su brasa santu a gana e viktoria p'E.
|
|
\v 2 SEÑOR a hasi Su salbashon konosí; El a revelá Su hustisia den bista di e nashonnan.
|
|
\v 3 El a kòrda riba Su miserikòrdia i Su fieldat pa ku e kas di Israel; tur e finnan di tera a mira e salbashon di nos Dios.
|
|
\v 4 Grita di alegria na SEÑOR, mundu henter; hubilá i kanta di goso, i kanta alabansa.
|
|
\v 5 Kanta alabansa na SEÑOR ku lirio, ku lirio i ku bos di kantamentu,
|
|
\v 6 ku tròmpèt i ku zonidu di kachu; grita di alegria dilanti di Rei, e SEÑOR.
|
|
\v 7 Laga laman ronka, i tur loke ku e ta kontené, mundu i esnan ku ta biba den djé.
|
|
\v 8 Laga e riunan bati man; laga e serunan huntu kanta di goso
|
|
\v 9 dilanti di SEÑOR, pasobra E ta bin pa huzga tera; E lo huzga mundu ku hustisia i e pueblonan ku rektitut.
|
|
\c 99
|
|
\v 1 SEÑOR ta reina, laga e pueblonan tembla; E ta sintá riba trono ariba di e kerubinnan, laga tera tembla!
|
|
\v 2 SEÑOR ta grandi den Sion, i E ta halsá riba tur e pueblonan.
|
|
\v 3 Laga nan alabá Bo nòmber grandi i temibel; santu E ta.
|
|
\v 4 I e fortalesa di e Rei ta stima huisio; Bo a stablesé rektitut; Bo a ehekutá huisio i hustisia den Jakòb.
|
|
\v 5 Halsa SEÑOR nos Dios i adorá na e banki pa Su pianan; pasobra E ta santu.
|
|
\v 6 Moisés i Aaron tabata entre Su saserdotenan, i Samuel tabata entre esnan ku tabata invoká Su nòmber; nan a sklama na SEÑOR i El a kontestá nan.
|
|
\v 7 El a papia ku nan den e pilar di nubia; nan a warda Su testimonionan, i e statuto ku El a duna nan.
|
|
\v 8 O SEÑOR nos Dios, Bo a kontestá nan; Bo tabata pa nan un Dios ku ta pordoná, i tòg Bo a tuma vengansa riba nan echonan.
|
|
\v 9 Halsa SEÑOR nos Dios, i adorá na Su seru santu, pasobra SEÑOR nos Dios ta santu.
|
|
\c 100
|
|
\v 1 Grita di alegria na SEÑOR, mundu henter.
|
|
\v 2 Sirbi SEÑOR ku goso; bin den Su presensia ku kantamentu gososo.
|
|
\v 3 Rekonosé ku SEÑOR, E ta Dios; E ta Esun ku a traha nos, i no ta nos a traha nos mes; nos ta Su pueblo, i e karnénan ku E ta pastoriá.
|
|
\v 4 Drenta Su portanan ku gradisimentu, i Su plenchinan ku alabansa; dun'E gradisimentu, bendishoná Su nòmber,
|
|
\v 5 pasobra SEÑOR ta bon; Su miserikòrdia ta pa semper, i Su fieldat ta pa tur generashon.
|
|
\c 101
|
|
\v 1 Lo mi kanta di miserikòrdia i huisio, na Bo, O SEÑOR, lo mi kanta alabansa.
|
|
\v 2 Lo mi komportá mi mes ku sabiduria, na un manera perfekto. Ki tempu lo Bo bin serka mi? Lo mi kana den mi kas den e integridat di mi kurason.
|
|
\v 3 Lo mi no pone nada malu dilanti di mi wowo. Mi ta aboresé e obra di esnan ku ta desviá; esei lo no tin gara riba mi.
|
|
\p
|
|
\v 4 Un kurason pèrvèrso mester keda leu di mi; mi no kier tin nada di hasi ku maldat.
|
|
\v 5 Esun ku ta kalumniá su próhimo na sekreto, esei lo mi destruí; lo mi no soportá ningun hende ku tin un mirada altanero i un kurason arogante.
|
|
\v 6 Mi wowonan lo ta riba e fielnan di e tera, pa nan por biba serka mi; esun ku ta kana den e kaminda di perfekshon lo sirbimi.
|
|
\v 7 Esun ku ta praktiká engaño lo no biba den mi kas; esun ku ta papia mentira lo no keda para den mi presensia.
|
|
\v 8 Tur mainta lo mi destruí tur e malbadonan di e tera, pa mi por kòrta kita for di e stat di SEÑOR tur esnan ku ta hasi inikidat.keho dilanti di SEÑOR.
|
|
\c 102
|
|
\v 1 Tende mi orashon, O SEÑOR! I laga mi sklamashon pa yudansa yega serka Bo.
|
|
\v 2 No skonde Bo kara pa mi den e dia di mi angustia; inkliná Bo orea na mi; den e dia ku mi yama, kontestámi lihé.
|
|
\v 3 Pasobra mi dianan ta kaba manera huma, i mi wesunan ta kima manera fogon.
|
|
\v 4 Mi kurason ta dekaí i marchitá manera yerba, asina ku mi ta lubidá di kome mi pan.
|
|
\v 5 Pa motibu di e bos di mi kehamentu mi wesunan ta pega na mi karni.
|
|
\v 6 Mi a bira manera pelikan di desierto; mi a bira manera shoko di lugánan bandoná.
|
|
\v 7 Mi no por drumi, mi a bira manera parha solitario riba dak di kas.
|
|
\v 8 Henter dia mi enemigunan ta reprochámi; esnan ku ta hasi bofon di mi ta uza mi nòmber komo maldishon.
|
|
\v 9 Pasobra mi a kome shinishi komo si fuera ta pan, i a meskla mi bibida ku yoramentu,
|
|
\v 10 pa motibu di Bo indignashon i Bo furia, komo ku Bo a hisami bentami afó.
|
|
\v 11 Mi dianan ta manera un sombra di atardi, i mi ta marchitá manera yerba.
|
|
\v 12 Ma Abo, O SEÑOR, ta permanesé pa semper; i e rekuèrdo di Bo nòmber pa tur generashon.
|
|
\v 13 Lo Bo lanta i tene kompashon ku Sion; pasobra ta tempu pa tin miserikòrdia di djé, pasobra e tempu stipulá a yega.
|
|
\v 14 Siguramente Bo sirbidónan ta hiba gustu den su piedranan, i tin duele di su stòf.
|
|
\v 15 Asina e nashonnan lo teme e nòmber di SEÑOR, i tur e reinan di tera, Bo gloria.
|
|
\v 16 Pasobra SEÑOR a konstruí Sion; El a aparesé den Su gloria.
|
|
\v 17 El a konsiderá e orashon di esnan desampará i no a despresiá nan orashon.
|
|
\v 18 Esaki lo wòrdu skirbí pa e generashon benidero, ku un pueblo ku ainda mester wòrdu kreá por alabá SEÑOR.
|
|
\v 19 Pasobra for di Su haltura santu El a wak abou; for di shelu SEÑOR a kontemplá tera,
|
|
\v 20 pa skucha kehamentu di e prezo, pa libra esnan ku ta kondená na morto;
|
|
\v 21 pa nan deklará e nòmber di SEÑOR den Sion, i Su alabansa na Jerusalèm,
|
|
\v 22 ora ku e pueblonan ta reuní, i e reinonan, pa sirbi SEÑOR.
|
|
\v 23 El a debilitá mi forsa na kaminda; El a hasi mi dianan mas kòrtiku.
|
|
\v 24 Mi ta bisa: "O mi Dios, no hibami na mitar di mi dianan; Bo añanan ta dura di generashon pa generashon.
|
|
\v 25 For di prinsipio Bo a funda tera; i e shelunan ta e obra di Bo mannan.
|
|
\v 26 Nan lo peresé, ma Abo lo permanesé; nan tur lo gasta manera un bistí; manera paña lo Bo kambia nan, i nan lo ta kambiá.
|
|
\v 27 Ma Abo ta keda meskos, i Bo añanan lo no tin fin.
|
|
\v 28 E yunan di Bo sirbidónan lo biba den siguridat, i nan desendientenan lo biba den Bo presensia."
|
|
\c 103
|
|
\v 1 Bendishoná SEÑOR, O mi alma, i tur loke tin den mi, bendishoná Su nòmber santu.
|
|
\v 2 Bendishoná SEÑOR, O mi alma, i no lubidá ni un di Su benefisionan;
|
|
\v 3 Kende ta pordoná tur bo inikidatnan; Kende ta kura tur bo malesanan;
|
|
\v 4 Kende ta redimí bo bida for di destrukshon; Kende ta koronábo ku miserikòrdia i kompashon;
|
|
\v 5 Kende ta satisfasé bo deseonan ku kosnan bon, asina ku bo hubentut ta wòrdu renobá manera águila.
|
|
\v 6 SEÑOR ta hasi hustisia i huisio pa tur esnan ku ta wòrdu oprimí.
|
|
\v 7 El a hasi Su kamindanan konosí na Moisés, Su echonan na e yunan di Israel.
|
|
\v 8 SEÑOR ta yen di kompashon i grasia, Kende no ta rabia lihé, i ta abundá den miserikòrdia.
|
|
\v 9 E lo no reprendé pa semper, ni keda rabiá pa semper.
|
|
\v 10 E no a trata ku nos segun nos pikánan, ni a paga nos segun nos inikidatnan.
|
|
\v 11 Pasobra mes haltu ku e shelunan ta for di tera, mes grandi Su miserikòrdia ta pa esnan ku ta tem'E.
|
|
\v 12 Mes leu ku pariba ta for di pabou, mes leu El a alehá nos transgreshonnan for di nos.
|
|
\v 13 Meskos ku un tata tin kompashon ku su yunan, asina SEÑOR tin kompashon ku esnan ku ta tem'E.
|
|
\p
|
|
\v 14 Pasobra E sa di kiko nos ta trahá; E ta kòrda ku ta stòf nos ta.
|
|
\v 15 Pa loke ta hende, su dianan ta manera yerba; manera flor di sabana, asina e ta floresé.
|
|
\v 16 Ora bientu pasa riba djé, e no t'ei mas; i su lugá no konos'é mas.
|
|
\v 17 Ma e miserikòrdia di SEÑOR ta di etèrnidat pa etèrnidat riba esnan ku ta tem'E, i Su hustisia na e yunan di yunan,
|
|
\v 18 na esnan ku ta warda Su aliansa, i ku ta kòrda Su preseptonan pa kumpli ku nan.
|
|
\v 19 SEÑOR a stablesé Su trono den e shelunan; i Su reino ta goberná riba tur kos.
|
|
\v 20 Bendishoná SEÑOR, boso, Su angelnan, poderoso den fortalesa, ku ta ehekutá Su palabra, obedesiendo e bos di Su palabra!
|
|
\v 21 Bendishoná SEÑOR, boso tur, Su ehérsitonan, boso ku ta sirbiE i ku ta hasi Su boluntat.
|
|
\v 22 Bendishoná SEÑOR, boso tur, Su obranan, na tur parti di Su dominio. Bendishoná SEÑOR, O mi alma!
|
|
\c 104
|
|
\v 1 Bendishoná SEÑOR, O mi alma! O SEÑOR mi Dios, Bo ta masha grandi; Bo ta bistí ku splendor i mahestat.
|
|
\v 2 E ta kubri Su mes ku lus manera ku un mantel, E ta span e shelunan manera lona di tènt,
|
|
\v 3 E ta pone e balkinan di Su kambernan ariba den e awanan, E ta hasi e nubianan Su garoshi, E ta kana riba e halanan di bientu,
|
|
\v 4 E ta hasi e bientunan Su mensaheronan, Su sirbidónan flam di kandela.
|
|
\v 5 El a stablesé tera riba su fundeshinan, pa asina esei no kita for di su lugá nunka mas.
|
|
\v 6 Bo a tap'é ku profundidat, manera ku un bistí; ariba di e serunan e awanan tabata keda para.
|
|
\v 7 Debí na Bo reprendementu nan a hui; na e zonidu di Bo strena nan a pura bai.
|
|
\v 8 Nan a subi pasa riba e serunan i a baha den e vayenan, na e lugá ku Bo a stablesé pa nan.
|
|
\v 9 Bo a pone un frontera ku nan no por pasa, pa nunka mas nan no bolbe kubri tera.
|
|
\v 10 E ta manda fuentenan den e vayenan; nan ta kore meimei di e serunan.
|
|
\v 11 Nan ta duna di bebe na tur bestia di sabana; e burikunan di mondi ta kita nan set.
|
|
\v 12 Banda di nan e parhanan di shelu tin nan neishi; nan ta kanta den e ramanan.
|
|
\v 13 E ta muha e serunan for di Su kambernan ariba; tera ta keda satisfecho ku e fruta di Su obranan.
|
|
\v 14 E ta hasi yerba krese pa bestia, i vegetashon pa hende kultivá, pa asina e por saka pan for di e tera,
|
|
\v 15 i biña ku ta hasi kurason di hende kontentu, zeta pa hasi su kara lombra, i pan ku ta fortalesé kurason di hende.
|
|
\v 16 E palunan di SEÑOR ta haña sufisiente awa, e palunan di seda di Líbano, ku El a planta.
|
|
\v 17 Ayanan e parhanan ta traha nan neishi, i e oyevar tin su kas den e palu di pino.
|
|
\v 18 E serunan haltu ta pa kabritu di mondi; e barankanan, un refugio pa konènchi.
|
|
\v 19 El a pone luna pa e temporadanan di aña; solo sa ki ora e mester baha.
|
|
\v 20 Bo ta pone skuridat, i ta bira nochi; e ora ei tur bestia di mondi ta kuminsá move.
|
|
\v 21 E leonnan chikitu ta gruña tras di nan proi, i ta buska nan kuminda for di Dios.
|
|
\v 22 Ora solo sali nan ta retirá, i ta kai drumi den nan kueba.
|
|
\v 23 Hende ta sali bai su trabou i ta traha te anochi.
|
|
\v 24 O SEÑOR, ki numeroso Bo obranan ta! Ku sabiduria Bo a traha tur; tera ta yen di loke Bo a krea.
|
|
\v 25 Ata e laman, grandi i hanchu, kaminda tin kantidat di bestia ku no por wòrdu kontá ta kriul den otro, bestia chikitu i grandi.
|
|
\v 26 Aya barkunan ta pasa; i Leviatan, ku Bo a forma, ta hunga den djé.
|
|
\v 27 Esakinan tur ta spera riba Bo, pa Bo duna nan kuminda na su debido tempu.
|
|
\v 28 Bo ta duna nan, nan ta rekohé esaki; Bo ta habri Bo man, nan ta keda satisfecho ku kosnan bon.
|
|
\v 29 Bo ta skonde Bo kara, nan ta desmayá; Bo ta kita nan rosea, nan ta muri i ta bolbe bira stòf.
|
|
\v 30 Bo ta manda Bo Spiritu, nan ta wòrdu kreá; Bo ta renobá e superfisio di tera.
|
|
\v 31 Laga e gloria di SEÑOR dura pa semper; laga SEÑOR regosihá den Su obranan.
|
|
\v 32 E ta wak e tera, i esaki ta tembla; E ta mishi ku e serunan, i nan ta saka huma.
|
|
\v 33 Lo mi kanta na SEÑOR tanten ku mi ta biba; lo mi kanta alabansa na mi Dios mientras ku mi tin bida.
|
|
\v 34 Laga mi meditashon ta agradabel p'E; pa loke t'ami, lo mi alegrá mi mes den SEÑOR.
|
|
\v 35 Laga pekadónan peresé for di riba tera, i no laga malbadonan eksistí mas. Bendishoná SEÑOR, O mi alma. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 105
|
|
\v 1 Duna gradisimentu na SEÑOR, invoká Su nòmber; hasi Su echonan konosí den e pueblonan.
|
|
\v 2 Kanta na djE, kanta alabansa na djE; papia di tur Su maraviyanan.
|
|
\p
|
|
\v 3 Gloria den Su nòmber santu; laga e kurason di esnan ku ta buska SEÑOR ta kontentu.
|
|
\v 4 Buska SEÑOR i Su fortalesa; buska Su kara kontinuamente.
|
|
\v 5 Kòrda Su echonan maraviyoso ku El a hasi, Su milagernan i e huisionan di Su boka,
|
|
\v 6 O simia di Abraham, Su sirbidó, O yunan di Jakòb, Su skohínan!
|
|
\v 7 E ta SEÑOR nos Dios; Su huisionan ta den henter mundu.
|
|
\v 8 El a kòrda Su aliansa pa semper, e palabra ku El a ordená na mil generashon,
|
|
\v 9 e aliansa ku El a sera ku Abraham, i Su huramentu na Isaak.
|
|
\v 10 Anto El a konfirmá esaki na Jakòb komo un statuto, na Israel komo un aliansa etèrno,
|
|
\v 11 bisando: "Na bo lo Mi duna tera di Kanaan komo e porshon di bo erensia."
|
|
\v 12 Tempu ku nan tabata poko hende ainda, masha poko mes, i stranhero den djé.
|
|
\v 13 I nan a kana dwal di un nashon pa otro, di un reino pa un otro pueblo.
|
|
\v 14 E no a pèrmití ningun hende oprimí nan; El a reprendé reinan pa nan motibu,
|
|
\v 15 bisando: "No mishi ku Mi ungínan, ni hasi malu na Mi profetanan."
|
|
\v 16 I El a manda un hamber riba tera; El a kibra henter e provishon di pan.
|
|
\v 17 El a manda un hòmber nan dilanti, Jose, kende a wòrdu bendí komo esklabu.
|
|
\v 18 Nan a lastimá su pianan ku bui, i su nèk nan a sera den heru,
|
|
\v 19 te ora ku su palabra a wòrdu kumplí, te ora ku e palabra di SEÑOR a proba ku e tabatin rason.
|
|
\v 20 E rei a duna òrdu pa lòs é, e gobernante di e pueblonan a pon'é den libertat.
|
|
\v 21 El a hasié señor di su kas, i gobernante riba tur su propiedatnan,
|
|
\v 22 pa enkarselá su prensnan ki ora ku e tabata kier, pa e por a siña su ansianonan sabiduria.
|
|
\v 23 Israel tambe a bin Egipto; i Jakòb a keda biba komo stranhero na tera di Kam.
|
|
\v 24 I El a hasi Su pueblo multipliká masha hopi mes, i a hasi nan mas fuerte ku nan atversarionan.
|
|
\v 25 El a kambia nan kurason pa nan odia Su pueblo, pa trata Su sirbidónan ku astusia.
|
|
\v 26 El a manda Su sirbidó Moisés, i Aaron, kende El a skohe.
|
|
\v 27 Nan a hasi Su señalnan meimei di nan, i Su milagernan na tera di Kam.
|
|
\v 28 El a manda skuridat i a hasi e tera bira skur, i nan no a rebeldiá kontra Su palabranan.
|
|
\v 29 El a hasi nan awanan bira sanger, i a hasi ku nan piskánan a muri.
|
|
\v 30 Nan tera a keda pestá di dori, asta den e kambernan di nan reinan.
|
|
\v 31 El a papia, i a bin un nubia di muska i wimpiri den henter nan teritorio.
|
|
\v 32 El a duna nan hagel pa yobida, flam di kandela den nan tera.
|
|
\v 33 Tambe El a destruí nan matanan di wendrùif i nan palunan di figo, i a kibra e palunan di nan teritorio na pida pida.
|
|
\v 34 El a papia, i tirakochi a bin, i bichi di tirakochi na kantidat,
|
|
\v 35 ku a kome tur vegetashon di nan tera, i ku a kome tur fruta di nan kunuku.
|
|
\v 36 Tambe El a mata tur primogénito den nan tera, e promé fruta di tur nan vigor.
|
|
\v 37 E ora ei El a saka nan afó, kargá ku plata i oro; i den nan tribunan no tabatin ningun hende ku a trompeká.
|
|
\v 38 Egipto a keda kontentu ora nan a bai, pasobra temor pa nan a drenta nan.
|
|
\v 39 El a habri un nubia pa tapa nan, i kandela pa lusa anochi.
|
|
\v 40 Nan a pidi, i El a trese patrishi, i a satisfasé nan ku e pan di shelu.
|
|
\v 41 El a habri e baranka, i awa a basha for di djé; esei a kore manera riu den e lugánan seku.
|
|
\v 42 Pasobra El a kòrda Su palabra santu na Su sirbidó Abraham;
|
|
\v 43 i El a saka Su pueblo ku goso, Su skohínan ku un gritu di alegria.
|
|
\v 44 Tambe El a duna nan e teranan di e nashonnan, pa nan kohe pa nan mes e fruta di trabou di e pueblonan,
|
|
\v 45 asina ku nan por a warda Su statutonan i kumpli ku Su leinan. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 106
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 2 Ta ken por ekspresá e obranan poderoso di SEÑOR, òf deklará tur Su alabansa?
|
|
\v 3 Bendishoná ta esnan ku ta mantené huisio, kendenan ta praktiká hustisia tur ora.
|
|
\v 4 Kòrda riba mi, O SEÑOR, segun Bo bondat pa ku Bo pueblo; bishitámi ku Bo salbashon,
|
|
\v 5 pa mi por mira e prosperidat di Bo skohínan, pa mi por regosihá den e alegria di Bo nashon, pa mi por gloria huntu ku Bo erensia.
|
|
\v 6 Nos a peka meskos ku nos tatanan, nos a kometé inikidat, nos a hasi maldat.
|
|
\v 7 Nos tatanan na Egipto no a komprendé Bo maraviyanan; nan no a kòrda riba e multitut di Bo miserikòrdianan, ma a rebeldiá na laman, na Laman Kòrá.
|
|
\v 8 Sinembargo, El a salba nan pa kousa di Su nòmber, pa hasi Su poder konosí.
|
|
\v 9 Asina El a reprendé Laman Kòrá, i esei a seka; El a guia nan dor di e profundidatnan, manera dor di desierto.
|
|
\p
|
|
\v 10 Asina El a salba nan for di man di esun ku tabata odia nan, i a redimí nan for di man di e enemigu.
|
|
\v 11 I e awanan a tapa nan atversarionan; ni un di nan no a sobrebibí.
|
|
\v 12 E ora ei nan a kere Su palabranan; nan a kanta Su alabansa.
|
|
\v 13 Masha lihé nan a lubidá Su obranan; nan no a spera riba Su konseho.
|
|
\v 14 Den e tera seku nan a entregá nan mes kompletamente na golosidat, i a tenta Dios den desierto.
|
|
\v 15 Asina El a duna nan loke nan a pidi, ma a manda flakesa den nan alma.
|
|
\v 16 Tempu ku nan tabata envidiá Moisés den e kampamentu, i Aaron, esun santu di SEÑOR,
|
|
\v 17 tera a habri i a traga Datan, i a tapa e asamblea di Abiram.
|
|
\v 18 I un kandela a sende den nan asamblea; e flam a kaba ku e malbadonan.
|
|
\v 19 Nan a traha un bishé na Horèb, i a adorá un imagen bashá.
|
|
\v 20 Asina nan a kambia nan gloria pa e imagen di un baka ku ta kome yerba.
|
|
\v 21 Nan a lubidá Dios, nan Salbador, Kende a hasi kosnan grandi na Egipto,
|
|
\v 22 maraviyanan na tera di Kam, i kosnan temibel na Laman Kòrá.
|
|
\v 23 Pesei El a bisa ku E lo a destruí nan, si Moisés, Su skohí, no a intervení pa kita Su furia for di riba nan, pa E no destruí nan.
|
|
\v 24 E ora ei nan a despresiá e dushi tera; nan no a kere Su palabra,
|
|
\v 25 ma nan tabata murmurá den nan tèntnan; nan no a skucha na e bos di SEÑOR.
|
|
\v 26 Pesei El a hura nan, ku E lo benta nan abou den desierto,
|
|
\v 27 i ku E lo tira nan desendientenan meimei di e nashonnan, i plama nan den e teranan.
|
|
\v 28 Tambe nan a uni nan mes ku Baal peor, i tabata kome sakrifisionan ofresí na e mortonan.
|
|
\v 29 Asina nan a probok'E na rabia ku nan echonan, i a lanta un plaga meimei di nan.
|
|
\v 30 E ora ei Finees a lanta i a intervení; i asina e plaga a para.
|
|
\v 31 I esei a wòrdu kontá komo hustisia p'é, pa tur generashon, pa semper.
|
|
\v 32 Tambe nan a probok'E na rabia na e awanan di Meriba, i pa nan motibu a bai malu ku Moisés;
|
|
\v 33 pasobra nan a rebeldiá kontra Su Spiritu, i sin pensa mes el a papia ku su lepnan.
|
|
\v 34 Nan no a destruí e pueblonan, manera SEÑOR a ordená nan,
|
|
\v 35 ma nan a meskla ku e nashonnan i a siña nan práktikanan,
|
|
\v 36 i a sirbi nan ídolonan, kualnan a bira un trampa pa nan.
|
|
\v 37 Asta nan tabata sakrifiká nan yu hòmbernan i nan yu muhénan na demoñonan,
|
|
\v 38 i tabata drama sanger inosente, e sanger di nan yu hòmbernan i nan yu muhénan, ku nan tabata sakrifiká na e ídolonan di Kanaan; i e tera a keda kontaminá ku sanger.
|
|
\v 39 Asina nan a wòrdu kontaminá dor di nan mes práktikanan, i ku nan mes echonan nan a prostituí nan mes.
|
|
\v 40 Pesei e rabia di SEÑOR a sende kontra Su pueblo, i El a aboresé Su erensia.
|
|
\v 41 E ora ei El a entregá nan den man di e nashonnan, i esnan ku tabata odia nan tabata goberná riba nan.
|
|
\v 42 Tambe nan enemigunan tabata oprimí nan, i nan a keda umiyá bou di nan poder.
|
|
\v 43 Hopi biaha E kier a libra nan, ma nan tabata desidido den nan rebeldia, i asina a hundi den nan inikidat.
|
|
\v 44 Apesar di esei El a wak nan aflikshon, ora ku El a tende nan sklamashon;
|
|
\v 45 i pa nan kousa El a kòrda riba Su aliansa ku nan, i a repentí konforme e grandesa di Su miserikòrdia.
|
|
\v 46 Tambe El a hasi ku nan a haña kompashon serka tur esnan ku a hiba nan komo katibu.
|
|
\v 47 Salba nos, O SEÑOR nos Dios, i rekohé nos for di meimei di e nashonnan, pa nos duna gradisimentu na Bo nòmber santu, i pa nos gloria den Bo alabansa.
|
|
\v 48 Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, for di etèrnidat i te na etèrnidat. I laga henter e pueblo bisa: "Amèn." Alabá SEÑOR!
|
|
\c 107
|
|
\v 1 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 2 Laga esnan ku SEÑOR a redimí bisa asina, esnan ku El a redimí for di man di e atversario,
|
|
\v 3 i ku El a rekohé for di e paisnan, for di pariba i for di pabou, for di nòrt i for di sùit.
|
|
\v 4 Nan a kana dwal den desierto den un region desolá, sin haña un stat pa biba aden.
|
|
\v 5 Yen di hamber i set nan alma a desmayá den nan.
|
|
\v 6 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a libra nan for di nan aflikshonnan.
|
|
\v 7 Tambe El a guia nan riba un kaminda stret, pa bai na un stat habitá.
|
|
\v 8 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su maraviyanan na e yunan di hende!
|
|
\v 9 Pasobra E ta satisfasé e alma ku tin set, i e alma ku tin hamber E ta yena ku loke ta bon.
|
|
\p
|
|
\v 10 Algun tabata biba den skuridat i den e sombra di morto, prezonan den miseria i na kadena,
|
|
\v 11 pasobra nan a rebeldiá kontra e palabranan di Dios, i a despresiá e konseho di e Haltísimo.
|
|
\v 12 Pesei El a umiyá nan kurason ku trabou duru; nan a trompeká i no tabatin ningun hende pa yuda nan.
|
|
\v 13 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a salba nan for di nan aflikshonnan.
|
|
\v 14 El a saka nan for di skuridat i for di e sombra di morto, i a kibra nan kadenanan na pida pida.
|
|
\v 15 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su maraviyanan na e yunan di hende!
|
|
\v 16 Pasobra El a kibra e portanan di bròns, i a kòrta e grèndelnan di heru na pida pida.
|
|
\v 17 Bobonan a wòrdu afligí pa motibu di nan komportashon rebelde i pa motibu di nan inikidatnan.
|
|
\v 18 Nan alma a aboresé tur sorto di kuminda, i nan a yega te na e portanan di morto.
|
|
\v 19 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a salba nan for di nan aflikshonnan.
|
|
\v 20 El a manda Su palabra i a kura nan, i a libra nan for di nan destrukshonnan.
|
|
\v 21 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su maraviyanan na e yunan di hende!
|
|
\v 22 Tambe, laga nan ofresé sakrifisionan di gradisimentu, i konta di Su obranan ku kantamentu gososo.
|
|
\v 23 Esnan ku ta baha bai laman den barku, ku ta hasi negoshi riba awanan grandi,
|
|
\v 24 eseinan a mira e obranan di SEÑOR, i Su maraviyanan den e profundidat.
|
|
\v 25 Pasobra El a papia i a lanta un bientu di tempestat ku a lanta e olanan di laman.
|
|
\v 26 Nan a subi na e shelunan, nan a baha den e profundidatnan; nan alma a dirti bai pa motibu di miseria.
|
|
\v 27 Nan tabata tembla i zeilu manera hòmber burachi, i a keda man na kabes.
|
|
\v 28 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a saka nan for di nan aflikshonnan.
|
|
\v 29 El a hasi e tempestat bira bientu suave, asina ku e olanan di laman a kalma.
|
|
\v 30 E ora ei nan a keda kontentu, pasobra e olanan a kalma. Asina El a guia nan na nan haf deseá.
|
|
\v 31 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su maraviyanan na e yunan di hende!
|
|
\v 32 Laga nan hals'E tambe den e kongregashon di e pueblo, i alab'E den e konseho di ansianonan.
|
|
\v 33 E ta hasi riunan bira desierto, fuentenan di awa bira tera seku,
|
|
\v 34 i tera fértil bira saliña, pa motibu di e maldat di esnan ku ta biba den djé.
|
|
\v 35 E ta hasi desierto bira tanki di awa, i tera seku, fuentenan di awa.
|
|
\v 36 I ayanan E ta duna esnan ku tin hamber lugá pa biba aden, pa nan por stablesé un stat habitá,
|
|
\v 37 i sembra kunukunan, i planta hòfinan di wendrùif ku ta produsí un kosecha abundante.
|
|
\v 38 Tambe E ta bendishoná nan, i nan ta multipliká masha hopi mes; i E no ta laga nan bestianan mengua.
|
|
\v 39 Ora nan bira poko i abatí pa motibu di opreshon, miseria i pena,
|
|
\v 40 E ta drama despresio riba prensnan, i ta hasi nan kana dwal den un lugá desolá sin kaminda.
|
|
\v 41 Ma E ta lanta esnan den nesesidat, saka nan for di aflikshon, i ta hasi famianan multipliká manera tou di karné.
|
|
\v 42 E hustunan ta mira esaki i ta keda kontentu, ma tur inikidat ta sera boka.
|
|
\v 43 Ken ta sabí? Lagu'é paga bon tino na e kosnan aki, i konsiderá e miserikòrdia di SEÑOR.
|
|
\c 108
|
|
\v 1 Mi kurason ta para firme, O Dios; lo mi kanta, lo mi kanta alabansa, sí, mi alma lo kanta.
|
|
\v 2 Spièrta, arpa i lirio; lo mi spièrta e ourora!
|
|
\v 3 Lo mi duna gradisimentu na Bo den e pueblonan, O SEÑOR; lo mi kanta alabansa na Bo den e nashonnan,
|
|
\v 4 pasobra Bo miserikòrdia ta grandi, mas haltu ku e shelunan, i Bo bèrdat ta yega te na e nubianan.
|
|
\v 5 Sea halsá ariba di e shelunan, O Dios, i Bo gloria riba henter mundu.
|
|
\v 6 Salba ku Bo man drechi i kontestámi, pa Bo stimánan por wòrdu librá!
|
|
\v 7 Dios a papia for di Su santuario: "Lo Mi regosihá, lo Mi repartí Sikem i midi e Vaye di Sukot.
|
|
\v 8 Galaad ta di Mi, Manasés ta di Mi; tambe Efrain ta e hèlm di Mi kabes; Juda ta Mi sèpter.
|
|
\p
|
|
\v 9 Moab ta Mi punchero; riba Edòm lo Mi tira Mi sapatu; riba Filistea lo Mi triunfá."
|
|
\v 10 Ken lo hibami na e stat rondoná? Ken lo guiami hiba Edòm?
|
|
\v 11 No ta Abo mes, O Dios, a rechasá nos? I lo Bo no sali huntu ku nos ehérsitonan, O Dios?
|
|
\v 12 Duna nos yudansa kontra e atversario, pasobra yudansa di hende ta en bano.
|
|
\v 13 Ku Dios nos lo hasi kosnan grandi, i ta E ta Esun ku lo trapa nos atversarionan.
|
|
\c 109
|
|
\v 1 O DIOS di mi alabansa, no keda ketu!
|
|
\v 2 Pasobra nan a habri boka di maldat i engaño kontra mi; nan a papia kontra mi ku lenga mentiroso.
|
|
\v 3 Tambe nan a rondonámi ku palabranan di odio, i a bringa kontra mi sin motibu.
|
|
\v 4 Komo pago pa mi amor nan ta aktua komo mi akusadónan; ma ami ta hasi orashon.
|
|
\v 5 Asina nan a pagami malu pa bon, i odio pa mi amor.
|
|
\v 6 Nombra un hende malbado pa ta riba djé, i laga un akusadó para na su man drechi.
|
|
\v 7 Ora ku e wòrdu huzgá, lagu'é sali kulpabel, i laga su orashon bira piká.
|
|
\v 8 Laga su dianan ta poko; laga un otro tuma su puesto.
|
|
\v 9 Laga su yunan keda sin tata, i su esposa keda biuda.
|
|
\v 10 Laga su yunan dwal rònt i pidi limosna, i laga nan buska pan leu for di nan kasnan ruiná.
|
|
\v 11 Laga fiadó di plaka gara tur loke e tin, i laga stranheronan plùnder e fruta di su labor.
|
|
\v 12 No laga tin ningun hende pa tene miserikòrdia di djé, ni ningun hende pa tene kompashon ku su yunan ku a keda sin tata.
|
|
\v 13 Laga su desendientenan wòrdu kòrtá kitá afó, laga nan nòmber wòrdu kitá den e próksimo generashon.
|
|
\v 14 Laga e inikidat di su tatanan keda rekòrdá dilanti di SEÑOR, i no laga e piká di su mama wòrdu kitá.
|
|
\v 15 Laga nan ta kontinuamente dilanti di SEÑOR, pa E kòrta kita rekuèrdo di nan for di riba tera.
|
|
\v 16 Pasobra e no a kòrda di tene miserikòrdia, ma a pèrsiguí e hende afligí i den nesesidat, i esun di kurason kibrá, pa mata nan.
|
|
\v 17 Tambe e tabata gusta maldishon, i esei a bin riba djé; i e no tabata hiba gustu den bendishon, asina esei a keda leu for di djé.
|
|
\v 18 Ma el a bisti maldishon komo si fuera ta su paña di bisti, i esei a drenta su kurpa manera awa, i manera zeta el a drenta su wesunan.
|
|
\v 19 Laga esei sirbi p'é komo un paña ku e ta tapa su kurpa kuné, i komo un faha ku konstantemente e ta faha su mes kuné.
|
|
\v 20 Laga esaki ta e rekompensa di SEÑOR pa mi akusadónan, i pa esnan ku ta papia malu kontra mi alma.
|
|
\v 21 Ma Abo, O DIOS, e Señor, trata ku mi pa kousa di Bo nòmber; librami, pasobra Bo miserikòrdia ta bon;
|
|
\v 22 pasobra mi ta afligí i den nesesidat, i mi kurason ta heridá den mi.
|
|
\v 23 Mi ta pasa bai manera un sombra di atardi; mi ta wòrdu sakudí kitá for di kurpa manera tirakochi.
|
|
\v 24 Mi rudianan ta debil pa motibu di yunamentu, i mi kurpa a bira flaku, sin vèt.
|
|
\v 25 Tambe mi a bira un reproche pa nan; ora nan mirami, nan ta sakudí kabes.
|
|
\v 26 Yudami, O SEÑOR mi Dios; salbami segun Bo miserikòrdia.
|
|
\v 27 Laga nan sa ku esaki ta Bo man; Abo, SEÑOR, a hasi esaki.
|
|
\v 28 Laga nan maldishoná, ma Abo bendishoná; ora nan lanta, nan lo keda brongosá, ma Bo sirbidó lo ta kontentu.
|
|
\v 29 Laga mi akusadónan wòrdu bistí ku desonor, i laga nan tapa nan mes ku nan mes bèrguensa manera ku un mantel.
|
|
\v 30 Ku mi boka lo mi duna masha hopi gradisimentu na SEÑOR, i meimei di e multitut lo mi alab'E.
|
|
\v 31 Pasobra E ta para na man drechi di esun den nesesidat, pa salb'é for di esnan ku ta huzga su alma.
|
|
\c 110
|
|
\v 1 SEÑOR ta bisa mi Señor: "Sinta na Mi man drechi, te ora Mi hasi Bo enemigunan un banki pa Bo pianan."
|
|
\v 2 SEÑOR lo ekstendé Bo sèpter poderoso for di Sion, bisando: "Goberná meimei di Bo enemigunan."
|
|
\v 3 Bo pueblo lo pone su mes disponibel den e dia di Bo poder; den e splendor di santidat, for di e matris di mardugá, Bo hobennan ta pa Bo manera serena.
|
|
\v 4 SEÑOR a hura, i lo no repentí: "Bo ta un saserdote pa semper, segun e òrdu di Melkisedek."
|
|
\v 5 Señor ta na Bo man drechi; E lo plècha reinan den e dia di Su furia.
|
|
\p
|
|
\v 6 E lo huzga entre e nashonnan, E lo yena e lugánan ku kadaver, E lo plècha e kabesantenan di hopi pais.
|
|
\v 7 E lo bebe for di e roi kantu di kaminda; pesei E lo hisa Su kabes.
|
|
\c 111
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Lo mi duna gradisimentu na SEÑOR ku henter mi kurason, den e reunion di e hendenan rekto i den e asamblea.
|
|
\v 2 Grandi ta e obranan di SEÑOR; tur esnan ku tin delisia den nan ta studia nan.
|
|
\v 3 Su obra ta glorioso i mahestuoso; i Su hustisia ta permanesé pa semper.
|
|
\v 4 El a hasi ku Su maraviyanan lo wòrdu rekòrdá; SEÑOR ta yen di grasia i kompashon.
|
|
\v 5 El a duna kuminda na esnan ku ta tem'E; E lo rekòrdá Su aliansa pa semper.
|
|
\v 6 El a mustra Su pueblo e poder di Su obranan, dor di duna nan e erensia di e nashonnan.
|
|
\v 7 E obranan di Su mannan ta bèrdat i hustisia; tur Su preseptonan ta sigur.
|
|
\v 8 Nan ta para firme pa semper i semper; nan ta hasí den bèrdat i den rektitut.
|
|
\v 9 El a manda redenshon pa Su pueblo; El a ordená Su aliansa pa semper; Su nòmber ta santu i temibel.
|
|
\v 10 E temor di SEÑOR ta e prinsipio di sabiduria; tur hende ku kumpli ku Su mandamentunan tin bon komprendementu; Su alabansa ta permanesé pa semper.
|
|
\c 112
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Bendishoná ta e hende ku ta teme SEÑOR, ku tin gran delisia den Su mandamentunan.
|
|
\v 2 Su desendientenan lo ta poderoso riba tera; e generashon di e rektonan lo ta bendishoná.
|
|
\v 3 Tin prosperidat i rikesa den su kas, i su hustisia ta permanesé pa semper.
|
|
\v 4 Pa e rektonan lus ta sali den skuridat; e ta yen di grasia i kompashon, i ta hustu.
|
|
\v 5 Ta bai bon ku e hende ku tin kompashon i ta fia, e lo atendé su asuntonan ku huisio,
|
|
\v 6 pasobra e lo no wòrdu moví nunka; e hustu lo wòrdu rekòrdá pa etèrnidat.
|
|
\v 7 E lo no tin miedu di mal notisia; su kurason ta trankil, konfiando den SEÑOR.
|
|
\v 8 Su kurason ta firme, e lo no tin miedu, te ora ku e mira su deseo kumplí riba su atversarionan.
|
|
\v 9 El a parti, el a duna na e pobernan; su hustisia ta permanesé pa semper; su kachu lo wòrdu halsá ku onor.
|
|
\v 10 E malbado lo mira esaki i keda rabiá; e lo morde riba su djente i para kaba na nada; e deseo di e malbado lo peresé.
|
|
\c 113
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá, O boso sirbidónan di SEÑOR, alabá e nòmber di SEÑOR.
|
|
\v 2 Bendishoná sea e nòmber di SEÑOR for di awor i pa semper.
|
|
\v 3 For di ora solo sali te ora ku e drenta e nòmber di SEÑOR ta di alabá.
|
|
\v 4 SEÑOR ta halsá riba tur nashon; Su gloria ta mas haltu ku e shelunan.
|
|
\v 5 Ken ta manera SEÑOR nos Dios, Kende ta sintá riba trono den haltura,
|
|
\v 6 Kende ta umiyá su mes pa mira e kosnan ku ta den shelu i riba tera?
|
|
\v 7 E ta lanta hende pober for di stòf, i ta lanta esnan den nesesidat for di e lugá di benta sushi,
|
|
\v 8 pa pone nan sinta huntu ku prensnan, huntu ku e prensnan di Su pueblo.
|
|
\v 9 E ta hasi e muhé steril biba den kas, manera un mama di yu, masha felis. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 114
|
|
\v 1 Tempu ku Israel a sali for di Egipto, e kas di Jakòb for di un pueblo di lenga straño,
|
|
\v 2 Juda a bira Su santuario, Israel, Su dominio.
|
|
\v 3 Laman a mira esaki i a hui; Jordan a hal'atras.
|
|
\v 4 E serunan tabata bula manera karné chubatu, e seritunan manera lamchi.
|
|
\v 5 Ki faltabo, O laman, ku bo ta hui? Abo, Jordan, ku bo ta hal'atras?
|
|
\v 6 Boso, serunan, ku boso ta bula rònt manera karné chubatu, i boso, seritunan, manera lamchi?
|
|
\v 7 Tembla, O tera, den e presensia di Señor, den e presensia di e Dios di Jakòb,
|
|
\v 8 Kende a hasi e baranka bira un tanki di awa, e piedra duru un fuente di awa.
|
|
\c 115
|
|
\v 1 No na nos, O SEÑOR, no na nos, ma na Bo nòmber duna gloria, pa motibu di Bo miserikòrdia, i pa motibu di Bo bèrdat.
|
|
\v 2 Pakiko e nashonnan mester puntra: "Unda nan Dios a keda awor?"
|
|
\v 3 Ma nos Dios ta den e shelunan; E ta hasi tur loke ta agrad'E.
|
|
\v 4 Nan ídolonan ta plata i oro, e obra di mannan di hende.
|
|
\v 5 Nan tin boka, ma nan no por papia; nan tin wowo, ma nan no por mira;
|
|
\v 6 nan tin orea, ma nan no por tende; nan tin nanishi, ma nan no por hole;
|
|
\v 7 nan tin man, ma nan no por fula; nan tin pia, ma nan no por kana; nan no por saka zonidu for di nan garganta.
|
|
\v 8 Esnan ku ta traha nan lo bira meskos ku nan, tur esnan ku ta konfia den nan.
|
|
\v 9 O Israel, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
|
|
\v 10 O kas di Aaron, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
|
|
\v 11 Boso ku ta teme SEÑOR, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
|
|
\v 12 SEÑOR a kòrda riba nos; E lo bendishoná nos; E lo bendishoná e kas di Israel; E lo bendishoná e kas di Aaron.
|
|
\p
|
|
\v 13 E lo bendishoná esnan ku ta teme SEÑOR, tantu chikitu komo grandi.
|
|
\v 14 Ku SEÑOR hasi boso oumentá mas i mas, boso i boso yunan.
|
|
\v 15 Ku boso sea bendishoná di SEÑOR, Esun ku a traha shelu i tera.
|
|
\v 16 E shelunan ta e shelunan di SEÑOR, ma tera El a duna na e yunan di hende.
|
|
\v 17 E mortonan no ta alabá SEÑOR, ni esnan ku ta baha den e lugá di silensio;
|
|
\v 18 ma nos lo bendishoná SEÑOR for di awor i pa semper. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 116
|
|
\v 1 Mi ta stima SEÑOR, pasobra E ta tende mi bos i mi súplikanan.
|
|
\v 2 Pasobra El a inkliná Su orea na mi, pesei lo mi sklama na djE tanten ku mi ta biba.
|
|
\v 3 E kabuyanan di morto a enserámi, i e terornan di Seol a bin riba mi; mi a haña angustia i pena.
|
|
\v 4 E ora ei mi a invoká e nòmber di SEÑOR: "O SEÑOR, mi ta rogaBo, salba mi bida!"
|
|
\v 5 SEÑOR ta yen di grasia i ta hustu; sí, nos Dios ta yen di kompashon.
|
|
\v 6 SEÑOR ta warda e simpelnan; mi tabata abatí, i El a salbami.
|
|
\v 7 Bolbe na bo sosiegu, O mi alma, pasobra SEÑOR tabata masha bon mes pa bo.
|
|
\v 8 Pasobra Bo a reskatá mi alma for di morto, mi wowo for di lágrima, i mi pia for di trompeká.
|
|
\v 9 Lo mi kana dilanti di SEÑOR den e tera di e bibunan.
|
|
\v 10 Mi a kere ora mi a bisa: "Mi ta masha afligí."
|
|
\v 11 Mi a bisa den mi desesperashon: "Tur hende ta gañadó."
|
|
\v 12 Kiko lo mi duna SEÑOR pa tur Su benefisionan na mi?
|
|
\v 13 Lo mi hisa e kopa di salbashon, i invoká e nòmber di SEÑOR.
|
|
\v 14 Lo mi kumpli ku mi promesanan na SEÑOR den presensia di henter Su pueblo.
|
|
\v 15 Presioso den bista di SEÑOR ta e morto di Su santunan.
|
|
\v 16 O SEÑOR, di bèrdat, mi ta Bo sirbidó, mi ta Bo sirbidó, yu hòmber di Bo sirbiente; Bo a lòs mi kadenanan.
|
|
\v 17 Na Bo lo mi ofresé un sakrifisio di gradisimentu, i invoká e nòmber di SEÑOR.
|
|
\v 18 Lo mi kumpli ku mi promesanan na SEÑOR den presensia di henter Su pueblo,
|
|
\v 19 den e plenchinan di e kas di SEÑOR, meimei di bo, O Jerusalèm. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 117
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR, tur nashon; alab'E, tur pueblo!
|
|
\v 2 Pasobra Su miserikòrdia pa nos ta grandi, i e fieldat di SEÑOR ta permanesé pa semper. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 118
|
|
\v 1 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 2 Laga Israel bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
|
|
\v 3 Laga e kas di Aaron bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
|
|
\v 4 Laga esnan ku ta teme SEÑOR bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
|
|
\v 5 For di mi aflikshon mi a sklama na SEÑOR; SEÑOR a kontestámi i a ponemi den un lugá espasioso.
|
|
\v 6 SEÑOR ta ku mi; lo mi no tin miedu; kiko hende por hasimi?
|
|
\v 7 SEÑOR ta ku mi entre mi yudadónan; pesei lo mi mira ku satisfakshon riba esnan ku ta odiami.
|
|
\v 8 Ta mihó pa tuma refugio den SEÑOR ku konfia den hende.
|
|
\v 9 Ta mihó pa tuma refugio den SEÑOR ku konfia den prensnan.
|
|
\v 10 Tur nashon tabata rondonámi; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
|
|
\v 11 Nan tabata rondonámi, sí, nan tabatin mi tur rondoná; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
|
|
\v 12 Nan a rondonámi manera abeha; nan a wòrdu pagá manera un kandela di sumpiña; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
|
|
\v 13 Ku violensia bo a pushami te ku mi a kai, ma SEÑOR a yudami.
|
|
\v 14 SEÑOR ta mi fortalesa i mi kantika, i El a bira mi salbashon.
|
|
\v 15 E zonidu di gritunan di alegria i di salbashon ta den e tèntnan di e hustunan; e man drechi di SEÑOR ta hasi kosnan grandi.
|
|
\v 16 E man drechi di SEÑOR ta halsá; e man drechi di SEÑOR ta hasi kosnan grandi.
|
|
\v 17 Lo mi no muri, ma lo mi biba, i konta di e obranan di SEÑOR.
|
|
\v 18 SEÑOR a disiplinámi severamente, ma E no a entregámi na morto.
|
|
\v 19 Habri e portanan di hustisia pa mi; lo mi drenta dor di nan, lo mi duna gradisimentu na SEÑOR.
|
|
\v 20 Esaki ta e porta di SEÑOR; e hustunan lo drenta dor di djé.
|
|
\v 21 Lo mi dunaBo gradisimentu, pasobra Bo a kontestámi, i Bo a bira mi salbashon.
|
|
\v 22 E piedra ku e trahadónan a rechasá a bira e piedra di skina prinsipal.
|
|
\v 23 Esaki ta loke SEÑOR a hasi; i e ta maraviyoso den nos bista.
|
|
\v 24 Esaki ta e dia ku SEÑOR a traha; laga nos regosihá i ta kontentu den djé.
|
|
\v 25 O SEÑOR, salba awor, nos ta rogabo; O SEÑOR, nos ta rogaBo, manda prosperidat!
|
|
\p
|
|
\v 26 Bendishoná ta esun ku ta bin den e nòmber di SEÑOR; nos a bendishoná boso for di e kas di SEÑOR.
|
|
\v 27 SEÑOR ta Dios, i El a hasi Su lus briya riba nos; mara e sakrifisio ku kabuya na e kachunan di e altar.
|
|
\v 28 Bo ta mi Dios, i mi ta dunaBo gradisimentu; mi Dios, mi ta halsaBo.
|
|
\v 29 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\c 119
|
|
\v 1 Bendishoná ta esnan ku nan kaminda ta sin mancha, ku ta kana den e lei di SEÑOR.
|
|
\v 2 Bendishoná ta esnan ku ta warda Su testimonionan, ku ta busk'E ku henter nan kurason;
|
|
\v 3 tampoko nan no ta hasi inhustisia; nan ta kana den Su kamindanan.
|
|
\v 4 Bo a ordená Bo preseptonan pa nos kumpli ku nan ku diligensia.
|
|
\v 5 O ku mi kamindanan por wòrdu stablesí, pa warda Bo statutonan!
|
|
\v 6 E ora ei lo mi no keda brongosá, ora mi paga tino na tur Bo mandamentunan.
|
|
\v 7 Lo mi dunaBo gradisimentu ku rektitut di kurason, ora mi siña Bo huisionan hustu.
|
|
\v 8 Lo mi warda Bo statutonan; no bandonámi kompletamente!
|
|
\v 9 Kon un hoben por tene su kaminda puru? Dor di mantené esei segun Bo palabra.
|
|
\v 10 Ku henter mi kurason mi a buskaBo; no lagami desviá for di Bo mandamentunan.
|
|
\v 11 Bo palabra mi a skonde den mi kurason, pa mi no peka kontra Bo.
|
|
\v 12 Bo ta bendishoná, O SEÑOR; siñami Bo statutonan.
|
|
\v 13 Ku mi lepnan mi a deklará tur e ordenansanan di Bo boka.
|
|
\v 14 Mi a regosihá den e kaminda di Bo testimonionan, meskos ku den tur rikesa.
|
|
\v 15 Lo mi meditá den Bo preseptonan, i konsiderá Bo kamindanan.
|
|
\v 16 Lo mi tin delisia den Bo statutonan; lo mi no lubidá Bo palabra.
|
|
\v 17 Hasi bon na Bo sirbidó, pa mi por biba i warda Bo palabra.
|
|
\v 18 Habri mi wowo, pa mi por kontemplá kosnan maraviyoso for di Bo lei.
|
|
\v 19 Mi ta un stranhero riba tera; no skonde Bo mandamentunan pa mi.
|
|
\v 20 Mi alma ta muri di anhelo pa Bo ordenansanan na tur momento.
|
|
\v 21 Bo ta reprendé e arogantenan, esnan maldishoná, ku ta desviá for di Bo mandamentunan.
|
|
\v 22 Kita reproche i menospresio for di mi, pasobra mi ta warda Bo testimonionan.
|
|
\v 23 Maske prensnan sinta papia kontra mi, Bo sirbidó ta meditá den Bo statutonan.
|
|
\v 24 Bo testimonionan tambe ta mi delisia i mi konseheronan.
|
|
\v 25 Mi alma ta pega duru na stòf; rebibámi segun Bo palabra.
|
|
\v 26 Mi a konta di mi kamindanan i Bo a kontestámi; siñami Bo statutonan.
|
|
\v 27 Hasimi komprendé e kaminda di Bo preseptonan; asina lo mi meditá den Bo maraviyanan.
|
|
\v 28 Mi alma ta yora di tristesa; fortalesémi segun Bo palabra.
|
|
\v 29 Kita e kaminda di mentira for di mi, i den Bo miserikòrdia, dunami Bo lei.
|
|
\v 30 Mi a skohe e kaminda di fieldat; Bo ordenansanan mi a pone mi dilanti.
|
|
\v 31 Mi ta tene duru na Bo testimonionan; O SEÑOR, no ponemi na bèrguensa!
|
|
\v 32 Lo mi kore riba e kaminda di Bo mandamentunan, pasobra Abo lo engrandesé mi kurason.
|
|
\v 33 Siñami, O SEÑOR, e kaminda di Bo statutonan, i lo mi warda esei te na fin.
|
|
\v 34 Dunami komprendementu, pa mi por warda Bo lei i kumpli kuné ku henter mi kurason.
|
|
\v 35 Hasimi kana den e bereha di Bo mandamentunan, pasobra mi tin delisia den djé.
|
|
\v 36 Inkliná mi kurason na Bo testimonionan, i no na ganashi desonesto.
|
|
\v 37 Kita mi bista for di banidat; i rebibámi den Bo kamindanan.
|
|
\v 38 Konfirmá Bo palabra na Bo sirbidó, kual ta pa esnan ku tin temor pa Bo ku tur reverensia.
|
|
\v 39 Kita for di mi e reproche ku mi ta teme, pasobra Bo ordenansanan ta bon.
|
|
\v 40 Mira, mi ta anhelá na Bo preseptonan; rebibámi pa medio di Bo hustisia.
|
|
\v 41 Laga Bo miserikòrdia tambe bin na mi, O SEÑOR, Bo salbashon segun Bo palabra;
|
|
\v 42 asina lo mi tin un kontesta pa esun ku ta reprochámi, pasobra mi ta konfia den Bo palabra.
|
|
\v 43 I no kita e palabra di bèrdat kompletamente for di mi boka, pasobra mi speransa ta den Bo ordenansanan.
|
|
\v 44 Asina lo mi warda Bo lei kontinuamente, pa semper i semper.
|
|
\v 45 I lo mi kana den libertat, pasobra mi ta buska Bo preseptonan.
|
|
\v 46 Tambe lo mi papia di Bo testimonionan dilanti di reinan, i lo no tin bèrguensa.
|
|
\v 47 I lo mi tin delisia den Bo mandamentunan ku mi ta stima.
|
|
\v 48 I lo mi halsa mi mannan na Bo mandamentunan ku mi ta stima; i lo mi meditá den Bo statutonan.
|
|
\v 49 Kòrda e palabra duná na Bo sirbidó, den kual Bo a hasimi spera.
|
|
\v 50 Esaki ta mi konsuelo den mi aflikshon, ku ta Bo palabra a rebibámi.
|
|
\v 51 E arogantenan a hasi masha bofon di mi; tòg mi no ta desviá for di Bo lei.
|
|
\p
|
|
\v 52 Mi a kòrda Bo ordenansanan di promé aya, O SEÑOR, i mi ta konsolá mi mes.
|
|
\v 53 Indignashon a garami pa motibu di e malbadonan ku ta bandoná Bo lei.
|
|
\v 54 Bo statutonan ta mi kantikanan den e kas di mi peregrinashon.
|
|
\v 55 O SEÑOR, anochi mi ta kòrda riba Bo nòmber i ta warda Bo lei.
|
|
\v 56 Asina a sosodé ku mi, pasobra mi ta warda Bo preseptonan.
|
|
\v 57 SEÑOR ta mi porshon; mi a primintí di warda Bo palabranan.
|
|
\v 58 Mi a buska Bo fabor ku henter mi kurason; tene miserikòrdia di mi segun Bo palabra.
|
|
\v 59 Mi a pensa bon tokante di mi kamindanan, i a dirigí mi pianan na Bo testimonionan.
|
|
\v 60 Mi a pura i no a tarda pa warda Bo mandamentunan.
|
|
\v 61 E lasonan di e malbadonan a rondonámi, ma mi no a lubidá Bo lei.
|
|
\v 62 Mei anochi lo mi lanta pa dunaBo gradisimentu, pa motibu di Bo ordenansanan hustu.
|
|
\v 63 Mi ta kompañero di tur esnan ku ta temeBo, i di esnan ku ta warda Bo preseptonan.
|
|
\v 64 Tera ta yen di Bo miserikòrdia, O SEÑOR; siñami Bo statutonan.
|
|
\v 65 Bo tabata bon pa Bo sirbidó, O SEÑOR, segun Bo palabra.
|
|
\v 66 Siñami bon disernimentu i konosementu, pasobra mi ta kere Bo mandamentunan.
|
|
\v 67 Promé ku mi a wòrdu afligí, mi a desviá, ma awor mi ta warda Bo palabra.
|
|
\v 68 Bo ta bon i ta hasi bon; siñami Bo statutonan.
|
|
\v 69 E arogantenan a saka mentira kontra mi; ku henter mi kurason lo mi warda Bo preseptonan.
|
|
\v 70 Nan kurason ta tur tapá ku vèt, ma ami tin delisia den Bo lei.
|
|
\v 71 Ta bon pa mi ku mi a wòrdu afligí, pa mi por siña Bo statutonan.
|
|
\v 72 E lei di Bo boka ta mihó pa mi ku miles di pida oro i plata.
|
|
\v 73 Bo mannan a trahami i a formami; dunami komprendementu, pa mi siña Bo mandamentunan.
|
|
\v 74 Laga esnan ku ta temeBo mirami i keda kontentu, pasobra mi speransa ta den Bo palabra.
|
|
\v 75 Mi sa, O SEÑOR, ku Bo huisionan ta hustu, i ku den fieldat Bo a afligími.
|
|
\v 76 Laga Bo miserikòrdia konsolámi, segun Bo palabra na Bo sirbidó.
|
|
\v 77 Laga Bo kompashon bin riba mi, pa mi por biba, pasobra Bo lei ta mi delisia.
|
|
\v 78 Laga e arogantenan keda brongosá, pasobra nan a kalumniámi sin motibu, ma ami lo meditá den Bo preseptonan.
|
|
\v 79 Laga esnan ku ta temeBo bolbe serka mi, esnan ku konosé Bo testimonionan.
|
|
\v 80 Laga mi kurason ta perfekto den Bo statutonan, pa mi no keda brongosá.
|
|
\v 81 Mi alma ta muri di anhelo pa Bo salbashon; mi speransa ta den Bo palabra.
|
|
\v 82 Mi wowonan ta faya di anhelo pa Bo palabra, bisando: "Ki ora lo Bo konsolámi?"
|
|
\v 83 Maske mi a bira manera un saku di kueru den huma, mi no ta lubidá Bo statutonan.
|
|
\v 84 Kuantu e dianan di Bo sirbidó lo ta? Ki tempu lo Bo ehekutá huisio riba esnan ku ta pèrsiguími?
|
|
\v 85 E arogantenan a koba buraku pa mi, lokual no ta konforme Bo lei.
|
|
\v 86 Tur Bo mandamentunan ta fiel; ku mentira nan a pèrsiguími; yudami!
|
|
\v 87 Nan a hera di kaba ku mi riba tera, ma pa loke t'ami, mi no a bandoná Bo preseptonan.
|
|
\v 88 Rebibámi segun Bo miserikòrdia, pa asina mi warda e testimonio di Bo boka.
|
|
\v 89 Pa semper, O SEÑOR, Bo palabra ta stablesí den shelu.
|
|
\v 90 Bo fieldat ta di generashon pa generashon; Bo a stablesé tera, i e ta keda para.
|
|
\v 91 Nan ta keda para te dia djawe segun Bo ordenansanan, pasobra nan tur ta Bo sirbidónan.
|
|
\v 92 Si Bo lei no tabata mi delisia, lo mi a peresé kaba den mi aflikshon.
|
|
\v 93 Nunka lo mi lubidá Bo preseptonan, pasobra pa medio di nan Bo a rebibámi.
|
|
\v 94 Mi ta di Bo, salbami, pasobra mi a buska Bo preseptonan.
|
|
\v 95 E malbadonan ta wardami pa nan destruími; lo mi konsiderá Bo testimonionan.
|
|
\v 96 Mi a mira un límite na tur perfekshon; Bo mandamentu ta súmamente amplio.
|
|
\v 97 O kuantu mi ta stima Bo lei! E ta mi meditashon henter dia.
|
|
\v 98 Bo mandamentunan ta hasimi bira mas sabí ku mi enemigunan, pasobra semper nan ta ku mi.
|
|
\v 99 Mi tin mas komprendementu ku tur mi siñadónan, pasobra Bo testimonionan ta mi meditashon.
|
|
\v 100 Mi ta komprendé mas ku e bieunan, pasobra mi a warda Bo preseptonan.
|
|
\v 101 Mi a detené mi pianan for di tur mal kaminda, pa mi por warda Bo palabra.
|
|
\v 102 Mi no a desviá for di Bo ordenansanan, pasobra ta Abo mes a siñami.
|
|
\v 103 Ki dushi Bo palabranan ta pa mi shel'i boka, mas dushi ku miel den mi boka!
|
|
\v 104 For di Bo preseptonan mi ta haña komprendementu; pesei mi ta odia tur kaminda di mentira.
|
|
\v 105 Bo palabra ta un lampi pa mi pia i un lus pa mi kaminda.
|
|
\p
|
|
\v 106 Mi a hura i lo mi konfirmá esaki, ku lo mi warda Bo ordenansanan hustu.
|
|
\v 107 Mi ta masha afligí mes; rebibámi, O SEÑOR, segun Bo palabra.
|
|
\v 108 Aseptá, O SEÑOR, e ofrendanan boluntario di mi boka, i siñami Bo ordenansanan.
|
|
\v 109 Mi bida ta kontinuamente na peliger; tòg mi no ta lubidá Bo lei.
|
|
\v 110 E malbadonan a pone un trampa pa mi; tòg mi no a desviá for di Bo preseptonan.
|
|
\v 111 Mi a eredá Bo testimonionan pa semper, pasobra nan ta e goso di mi kurason.
|
|
\v 112 Mi a inkliná mi kurason pa kumpli ku Bo statutonan pa semper, sí, te na fin.
|
|
\v 113 Mi ta odia esnan indesiso, ma mi ta stima Bo lei.
|
|
\v 114 Bo ta mi lugá di skonde i mi eskudo; mi speransa ta den Bo palabra.
|
|
\v 115 Bai for di mi, boso, hasidónan di maldat, pa mi por warda e mandamentunan di mi Dios.
|
|
\v 116 Sostenémi segun Bo palabra, pa mi por biba, i no lagami keda na bèrguensa den mi speransa.
|
|
\v 117 Sostenémi, i lo mi ta sigur, i lo mi respetá Bo statutonan kontinuamente.
|
|
\v 118 Bo a rechasá tur esnan ku ta desviá for di Bo statutonan, pasobra nan engaño ta en bano.
|
|
\v 119 Tur e malbadonan di mundu Bo a kita manera skuma; pesei mi ta stima Bo testimonionan.
|
|
\v 120 Mi karni ta tembla di temor pa Bo, i mi tin miedu di Bo huisionan.
|
|
\v 121 Mi a hasi huisio i hustisia; no entregámi na mi opresornan.
|
|
\v 122 Para bòrg na fabor di Bo sirbidó; no laga e arogantenan oprimími.
|
|
\v 123 Mi wowonan ta faya di anhelo pa Bo salbashon i pa Bo palabra hustu.
|
|
\v 124 Trata ku Bo sirbidó segun Bo miserikòrdia, i siñami Bo statutonan.
|
|
\v 125 Mi ta Bo sirbidó; dunami komprendementu, pa mi por konosé Bo testimonionan.
|
|
\v 126 Ta tempu pa SEÑOR aktua, pasobra nan a kibra Bo lei.
|
|
\v 127 Pesei mi ta stima Bo mandamentunan mas ku oro, sí, mas ku oro fini.
|
|
\v 128 Pesei mi ta konsiderá komo rekto tur Bo preseptonan tokante di tur kos; mi ta odia tur kaminda di mentira.
|
|
\v 129 Bo testimonionan ta maraviyoso; pesei mi alma ta warda nan.
|
|
\v 130 E habrimentu di Bo palabranan ta iluminá; e ta duna komprendementu na e simpelnan.
|
|
\v 131 Mi a habri mi boka hanchu i a suspirá, pasobra mi tabatin asina un deseo pa Bo mandamentunan.
|
|
\v 132 Mirami i tene miserikòrdia di mi, manera Bo sa hasi ku esnan ku ta stima Bo nòmber.
|
|
\v 133 Stablesé mi pasonan den Bo palabra, i no laga ningun inikidat tin dominio riba mi.
|
|
\v 134 Redimími for di opreshon di hende, pa mi por warda Bo preseptonan.
|
|
\v 135 Hasi Bo kara resplandesé riba Bo sirbidó, i siñami Bo statutonan.
|
|
\v 136 Riunan di awa ta basha for di mi wowo, pasobra nan no ta warda Bo lei.
|
|
\v 137 Bo ta hustu, O SEÑOR, i Bo huisionan ta rekto.
|
|
\v 138 Bo a ordená Bo testimonionan den rektitut i den gran fieldat.
|
|
\v 139 Mi zelo a kaba ku mi, pasobra mi atversarionan a lubidá Bo palabranan.
|
|
\v 140 Bo palabra ta puru, pesei Bo sirbidó ta stim'é.
|
|
\v 141 Mi ta chikitu i despresiá, tòg mi no ta lubidá Bo preseptonan.
|
|
\v 142 Bo hustisia ta un hustisia etèrno, i Bo lei ta bèrdat.
|
|
\v 143 Aflikshon i angustia a bin riba mi; tòg Bo mandamentunan ta mi delisia.
|
|
\v 144 Bo testimonionan ta hustu pa semper; dunami komprendementu pa mi biba.
|
|
\v 145 Mi a sklama ku henter mi kurason; kontestámi, O SEÑOR! Lo mi warda Bo statutonan.
|
|
\v 146 Mi a sklama na Bo; salbami, i lo mi warda Bo testimonionan.
|
|
\v 147 Promé ku mardugá mi ta lanta i ta pidi yudansa; mi speransa ta den Bo palabranan.
|
|
\v 148 Mi wowo ta antisipá e wardanan di anochi, pa mi por meditá den Bo palabra.
|
|
\v 149 Tende mi bos segun Bo miserikòrdia; rebibámi, O SEÑOR, segun Bo ordenansanan.
|
|
\v 150 Esnan ku ta sigui tras di maldat ta hala serka; nan ta keda leu for di Bo lei.
|
|
\v 151 Abo ta serka, O SEÑOR, i tur Bo mandamentunan ta bèrdat.
|
|
\v 152 For di promé aya mi a komprendé for di Bo testimonionan, ku Bo a funda nan pa semper.
|
|
\v 153 Mira mi aflikshon i reskatámi, pasobra mi no ta lubidá Bo lei.
|
|
\v 154 Defendé mi kaso i redimími; rebibámi segun Bo palabra.
|
|
\v 155 Salbashon ta keda leu for di e malbadonan, pasobra nan no ta buska Bo statutonan.
|
|
\v 156 Bo miserikòrdia ta grandi, O SEÑOR; rebibámi segun Bo ordenansanan.
|
|
\v 157 Mi pèrsiguidónan i mi atversarionan ta hopi, tòg mi no ta desviá for di Bo testimonionan.
|
|
\v 158 Mi ta mira e traidónan i ta aboresé nan, pasobra nan no ta warda Bo palabra.
|
|
\v 159 Mira kon mi ta stima Bo preseptonan; rebibámi, O SEÑOR, segun Bo miserikòrdia.
|
|
\v 160 Bo palabra den Su totalidat ta bèrdat, i kada un di Bo ordenansanan hustu ta etèrno.
|
|
\p
|
|
\v 161 Prensnan ta pèrsiguími sin motibu, ma mi kurason ta teme Bo palabranan.
|
|
\v 162 Mi ta regosihá ofer di Bo palabra, manera un hende ku ta haña gran botín.
|
|
\v 163 Mi ta odia i ta detestá mentira, ma mi ta stima Bo lei.
|
|
\v 164 Shete biaha pa dia mi ta alabáBo, pa motibu di Bo ordenansanan hustu.
|
|
\v 165 Esnan ku ta stima Bo lei tin gran pas, i nada no ta hasi nan trompeká.
|
|
\v 166 Mi ta spera riba Bo salbashon, O SEÑOR, i ta kumpli ku Bo mandamentunan.
|
|
\v 167 Mi alma ta warda Bo testimonionan, i mi ta stima nan masha hopi mes.
|
|
\v 168 Mi ta warda Bo preseptonan i Bo testimonionan, pasobra tur mi kamindanan ta Bo dilanti.
|
|
\v 169 Laga mi sklamashon yega Bo dilanti, O SEÑOR; dunami komprendementu segun Bo palabra.
|
|
\v 170 Laga mi súplika yega Bo dilanti; librami segun Bo palabra.
|
|
\v 171 Laga mi lepnan ekspresá alabansa, pasobra Bo ta siñami Bo statutonan.
|
|
\v 172 Laga mi lenga kanta di Bo palabra, pasobra tur Bo mandamentunan ta hustisia.
|
|
\v 173 Laga Bo man ta kla pa yudami, pasobra mi a skohe pa Bo preseptonan.
|
|
\v 174 Mi ta anhelá na Bo salbashon, O SEÑOR, i Bo lei ta mi delisia.
|
|
\v 175 Laga mi alma biba pa e por alabáBo, i laga Bo ordenansanan yudami.
|
|
\v 176 Mi a kana dwal manera un karné pèrdí; buska Bo sirbidó, pasobra mi no ta lubidá Bo mandamentunan.
|
|
\c 120
|
|
\v 1 Den mi aflikshon mi a sklama na SEÑOR, i El a kontestámi.
|
|
\v 2 Libra mi alma, O SEÑOR, for di lepnan mentiroso, for di lenga engañoso.
|
|
\v 3 Kiko lo wòrdu duná na bo, i kiko mas mester hasi ku bo, abo, lenga engañoso?
|
|
\v 4 Flechanan skèrpi di un guerero, sendí ku karbon di mata di enebro.
|
|
\v 5 Ai di mi, ku mi ta keda biba na Mesek, ku mi ta biba meimei di e tèntnan di Kedar!
|
|
\v 6 Mi alma a biba muchu tempu serka esnan ku ta odia pas.
|
|
\v 7 Ami ta pa pas, ma ora mi papia, nan ta pa guera.
|
|
\c 121
|
|
\v 1 Lo mi halsa mi wowonan na e serunan; for di unda mi yudansa lo bin?
|
|
\v 2 Mi yudansa ta bin for di SEÑOR, Kende a traha shelu i tera.
|
|
\v 3 E lo no pèrmití pa bo pia slep; Esun ku ta wardabo lo no kabishá.
|
|
\v 4 Mira, Esun ku ta kuida Israel lo no kabishá ni drumi.
|
|
\v 5 SEÑOR ta bo wardadó; SEÑOR ta bo sombra na bo man drechi.
|
|
\v 6 Solo lo no fatigábo di dia, ni luna anochi.
|
|
\v 7 SEÑOR lo protehábo kontra tur maldat; E lo warda bo alma.
|
|
\v 8 SEÑOR lo warda bo salida i bo entrada for di awor i pa semper.
|
|
\c 122
|
|
\v 1 Mi tabata kontentu ora nan a bisami: "Laga nos bai na e kas di SEÑOR."
|
|
\v 2 Nos pianan ta para denter di bo portanan, O Jerusalèm,
|
|
\v 3 Jerusalèm, ku ta konstruí manera un stat trahá ku kas un riba otro,
|
|
\v 4 na unda e tribunan ta subi bai, e tribunan di SEÑOR un ordenansa pa Israel pa duna gradisimentu na e nòmber di SEÑOR.
|
|
\v 5 Pasobra aya trononan a wòrdu poní pa huisio, trononan di e kas di David.
|
|
\v 6 Pidi pa e pas di Jerusalèm: "Ku esnan ku ta stimabo lo prosperá.
|
|
\v 7 Ku lo tin pas denter di bo murayanan, i prosperidat denter di bo palasionan."
|
|
\v 8 Pa motibu di mi rumannan i mi amigunan lo mi bisa awor: "Ku pas lo reina den bo."
|
|
\v 9 Pa motibu di e kas di SEÑOR nos Dios lo mi buska loke ta bon pa bo.
|
|
\c 123
|
|
\v 1 Na Bo mi ta halsa mi wowonan, Abo, Kende ta sintá riba Bo trono den e shelunan!
|
|
\v 2 Mira, manera wowo di sirbidónan ta riba man di nan shon, manera wowo di sirbiente ta riba man di e señora, asina nos wowo ta riba SEÑOR nos Dios, te ora ku E tene miserikòrdia di nos.
|
|
\v 3 Tene miserikòrdia di nos, O SEÑOR, tene miserikòrdia di nos, pasobra nos a soportá basta menospresio.
|
|
\v 4 Nos alma a soportá basta bofon di e arogantenan, i despresio di e orguyosonan.
|
|
\c 124
|
|
\v 1 "Si no tabata pa SEÑOR, Kende tabata na nos banda," laga Israel bisa awor:
|
|
\v 2 "Si no tabata pa SEÑOR, Kende tabata na nos banda, ora hende a lanta kontra nos,
|
|
\v 3 nan lo a traga nos bibu, ora nan rabia a sende kontra nos.
|
|
\v 4 E awanan lo a inundá nos, e korida di awa lo a pasa riba nos alma;
|
|
\v 5 e awanan furioso lo a pasa riba nos alma."
|
|
\v 6 Bendishoná sea SEÑOR, Kende no a entregá nos komo proi pa nan djente.
|
|
\v 7 Nos alma a skapa manera un parha for di trampa di yagdó; e trampa a kibra i nos a skapa.
|
|
\v 8 Nos yudansa ta den e nòmber di SEÑOR, Kende a traha shelu i tera.
|
|
\c 125
|
|
\v 1 Esnan ku ta konfia den SEÑOR ta manera Seru Sion, ku no por wòrdu moví, ma ku ta permanesé pa semper.
|
|
\v 2 Manera e serunan ta tur rònt di Jerusalèm, asina SEÑOR ta tur rònt di Su pueblo di awor i pa semper.
|
|
\p
|
|
\v 3 Pasobra e sèpter di maldat lo no keda riba tera di e hustunan, pa e hustunan no saka nan man pa hasi maldat.
|
|
\v 4 Hasi bon, O SEÑOR, na esnan ku ta bon, i na esnan ku ta rekto den nan kurason.
|
|
\v 5 Ma esnan ku ta desviá pa sigui nan kamindanan trosí, SEÑOR lo saka nan afó huntu ku e hasidónan di inikidat. Pas sea riba Israel!
|
|
\c 126
|
|
\v 1 Dia SEÑOR a hasi esnan di Sion, ku tabata den koutiverio, regresá, nos tabata manera esnan ku ta soña.
|
|
\v 2 E ora ei nos boka a yena ku harimentu, i nos lenga ku gritu di alegria; e ora ei nan a bisa entre e nashonnan: "SEÑOR a hasi kosnan grandi pa nan."
|
|
\v 3 SEÑOR a hasi kosnan grandi pa nos; pesei nos ta kontentu.
|
|
\v 4 Trese esnan di nos ku ta den koutiverio, bèk, O SEÑOR, manera e koridanan di awa na Negèv.
|
|
\v 5 Esnan ku sembra ku awa na wowo lo kosechá ku gritu di alegria.
|
|
\v 6 Esun ku bai na yoramentu, kargando e saku di simia, sin duda lo bolbe ku gritu di alegria, kargando su bohínan di mainshi.
|
|
\c 127
|
|
\v 1 Si SEÑOR no traha e kas, ta en bano esnan ku ta trah'é ta traha kansa kurpa; si SEÑOR no warda e stat, ta en bano e guardia ta keda lantá.
|
|
\v 2 Lo no sirbibo di nada pa lanta tempran, pa keda lantá te lat, pa kome pan di amargura, pasobra ta E ta proveé pa Su stimá den su soño.
|
|
\v 3 Mira, yunan ta un erensia di SEÑOR; e fruta di barika ta un rekompensa.
|
|
\v 4 Manera flecha den man di un guerero, asina ta e yunan hañá den un hende su hubentut.
|
|
\v 5 Bendishoná ta e hòmber ku tin su muchila yen di nan; nan lo no keda brongosá ora nan ta papia ku nan enemigunan den e porta di stat.
|
|
\c 128
|
|
\v 1 Bendishoná ta tur esnan ku ta teme SEÑOR, ku ta kana den Su kamindanan.
|
|
\v 2 Ora bo kome di e trabou di bo mannan, lo bo ta felis i lo bai bo bon.
|
|
\v 3 Bo esposa lo ta manera un mata di wendrùif fruktífero den e parti mas paden di bo kas; bo yunan lo ta manera palunan di oleifi rònt di bo mesa.
|
|
\v 4 Mira, asina e hòmber ku ta teme SEÑOR lo wòrdu bendishoná.
|
|
\v 5 Ku SEÑOR bendishonábo for di Sion, i lagabo mira e prosperidat di Jerusalèm tur e dianan di bo bida,
|
|
\v 6 sí, lagabo mira e yunan di bo yunan. Pas sea riba Israel!
|
|
\c 129
|
|
\v 1 "For di mi hubentut nan a pèrsiguími hopi biaha," laga Israel bisa awor:
|
|
\v 2 "For di mi hubentut nan a pèrsiguími hopi biaha, ma nan no a prevalesé kontra mi.
|
|
\v 3 E plugdónan a plug riba mi lomba; nan a hasi nan hoyonan mas largu."
|
|
\v 4 SEÑOR ta hustu; El a kòrta e kabuyanan di e malbadonan na dos.
|
|
\v 5 Mara tur esnan ku ta odia Sion por a keda brongosá i derotá.
|
|
\v 6 Laga nan ta manera yerba riba dak di kas, ku ta seka promé ku e krese,
|
|
\v 7 ku kual e kosechadó no ta yena su man, ni e maradó di bohí no ta yena su brasa.
|
|
\v 8 Tampoko no laga esnan ku ta pasa bisa: "Ku e bendishon di SEÑOR sea riba boso; nos ta bendishoná boso den e nòmber di SEÑOR."
|
|
\c 130
|
|
\v 1 For di e profundidatnan mi a sklama na Bo, O SEÑOR.
|
|
\v 2 Señor, tende mi bos! Laga Bo orea ta atento na e bos di mi súplikanan.
|
|
\v 3 Si Abo, SEÑOR, tuma inikidatnan na kuenta, O Señor, ken lo por a keda para?
|
|
\v 4 Ma serka Bo tin pordon, pa Bo por wòrdu temí.
|
|
\v 5 Mi ta spera riba SEÑOR, mi alma ta spera, i mi speransa ta den Su palabra.
|
|
\v 6 Mi alma ta spera riba SEÑOR, mas ku e guardianan ta spera dia habri; sí, mas ku e guardianan ta spera dia habri.
|
|
\v 7 O Israel, spera riba SEÑOR, pasobra serka SEÑOR tin miserikòrdia, i serka djE tin redenshon na abundansia.
|
|
\v 8 I E lo redimí Israel for di tur su inikidatnan.
|
|
\c 131
|
|
\v 1 O SEÑOR, mi kurason no ta orguyoso, ni mi wowo no ta arogante; tampoko mi no ta envolví mi mes den asuntonan grandi, ni den kosnan muchu difisil pa mi.
|
|
\v 2 Siguramente mi a kalma i a trankilisá mi alma; manera un mucha kitá for di pechu ta drumi serka su mama, manera un mucha kitá for di pechu, asina mi alma ta den mi.
|
|
\v 3 O Israel, spera riba SEÑOR for di awor i pa semper.
|
|
\c 132
|
|
\v 1 O SEÑOR, kòrda riba David, i riba tur su aflikshonnan;
|
|
\v 2 kon el a hura na SEÑOR, i a hasi promesa na Esun Poderoso di Jakòb:
|
|
\v 3 "Siguramente lo mi no drenta mi kas, ni subi mi kama;
|
|
\v 4 lo mi no pèrmití soño na mi wowo, ni madoho na mi klèp di wowo,
|
|
\v 5 te ora mi haña un lugá pa SEÑOR, un lugá di biba pa Esun Poderoso di Jakòb."
|
|
\v 6 Ata, nos a tende di esaki na Efrata; nos a hañ'é den e kunuku di Jar.
|
|
\v 7 Laga nos drenta den Su lugá di biba; laga nos adorá na e banki pa Su pianan.
|
|
\v 8 Lanta, O SEÑOR, drenta e lugá di Bo sosiegu, Abo ku e arka di Bo fortalesa.
|
|
\p
|
|
\v 9 Laga Bo saserdotenan ta bistí ku hustisia, i laga Bo santunan kanta di alegria.
|
|
\v 10 Pa motibu di David, Bo sirbidó, no rechasá Bo ungí.
|
|
\v 11 SEÑOR a hura un bèrdat na David, for di kual E lo no hal'atras: "Un di bo desendientenan lo Mi pone riba bo trono.
|
|
\v 12 Si bo yu hòmbernan warda Mi aliansa, i Mi testimonio ku lo Mi siña nan, nan yu hòmbernan tambe lo sinta riba bo trono pa semper."
|
|
\v 13 Pasobra SEÑOR a skohe Sion; El a deseá esaki komo Su habitashon.
|
|
\v 14 "Esaki ta Mi lugá di sosegá pa semper; aki lo Mi biba, pasobra esaki Mi a deseá.
|
|
\v 15 Lo Mi bendishoná e provishon di Sion abundantemente; lo Mi satisfasé su pobernan ku pan.
|
|
\v 16 I tambe lo Mi bisti su saserdotenan ku salbashon, i ku alegria su santunan lo kanta na bos haltu.
|
|
\v 17 "Ayanan lo Mi hasi e kachu di David spreit; Mi a prepará un lampi pa Mi ungí.
|
|
\v 18 Su enemigunan lo Mi bisti ku bèrguensa, ma riba su kabes su korona lo resplandesé."
|
|
\c 133
|
|
\v 1 Mira, ki bon i ki dushi ta pa rumannan biba huntu den harmonia!
|
|
\v 2 Esaki ta manera e zeta presioso riba kabes, ku ta kore baha riba barba, e barba di Aaron, i ku ta kore baha te na zòm di su bistí.
|
|
\v 3 E ta manera serena di Seru Hermon, ku ta baha riba e serunan di Sion; pasobra ayanan SEÑOR a ordená e bendishon, bida pa semper.
|
|
\c 134
|
|
\v 1 Laga nos ban bendishoná SEÑOR, tur sirbidó di SEÑOR ku ta sirbi anochi den e kas di SEÑOR!
|
|
\v 2 Halsa boso mannan na e santuario i bendishoná SEÑOR.
|
|
\v 3 Ku SEÑOR, Kende a traha shelu i tera, bendishonábo for di Sion.
|
|
\c 135
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá e nòmber di SEÑOR; alab'E, O sirbidónan di SEÑOR,
|
|
\v 2 ku ta sirbi den e kas di SEÑOR, riba e plenchinan di e kas di nos Dios!
|
|
\v 3 Alabá SEÑOR, pasobra SEÑOR ta bon; kanta alabansa na Su nòmber, pasobra esaki ta agradabel.
|
|
\v 4 Pasobra SEÑOR a skohe Jakòb pa Su mes, Israel komo Su tesoro pekuliar.
|
|
\v 5 Pasobra mi sa ku SEÑOR ta grandi, i ku nos Señor ta riba tur dios.
|
|
\v 6 Tur loke ta agradá SEÑOR, E ta hasi den shelu i riba tera, den e lamannan i den tur e profundidatnan.
|
|
\v 7 E ta hasi damp subi bai ariba for di e finnan di tera; E ta traha lamper pa awaseru; E ta hasi bientu sali for di Su lugánan di warda tesoro.
|
|
\v 8 El a mata e primogénitonan di Egipto, tantu di hende komo di bestia.
|
|
\v 9 El a manda señalnan i maraviyanan meimei di bo, O Egipto, riba Farao i tur su sirbidónan.
|
|
\v 10 El a derotá hopi nashon, i a mata reinan poderoso:
|
|
\v 11 Sehon, rei di e amoreonan, i Og, rei di Basan; i tur e reinonan di Kanaan;
|
|
\v 12 i nan tera El a duna komo un erensia, un erensia na Israel, Su pueblo.
|
|
\v 13 Bo nòmber, O SEÑOR, ta etèrno, O SEÑOR, durante di tur generashon lo Bo wòrdu rekòrdá.
|
|
\v 14 Pasobra SEÑOR lo huzga Su pueblo, i E lo tin kompashon ku Su sirbidónan.
|
|
\v 15 E ídolonan di e nashonnan ta plata i oro, obra di mannan di hende.
|
|
\v 16 Nan tin boka, ma nan no ta papia; nan tin wowo, ma nan no ta mira;
|
|
\v 17 nan tin orea, ma nan no ta tende; tampoko no tin rosea den nan boka.
|
|
\v 18 Esnan ku ta traha nan lo ta meskos ku nan, i tur esnan ku ta konfia den nan.
|
|
\v 19 O kas di Israel, bendishoná SEÑOR; O kas di Aaron, bendishoná SEÑOR;
|
|
\v 20 O kas di Leví, bendishoná SEÑOR; boso ku ta teme SEÑOR, bendishoná SEÑOR.
|
|
\v 21 Bendishoná sea SEÑOR for di Sion, Kende ta biba na Jerusalèm. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 136
|
|
\v 1 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 2 Duna gradisimentu na e Dios di diosnan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 3 Duna gradisimentu na e Señor di señornan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 4 Na e Uniko ku ta hasi gran maraviyanan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 5 na Esun ku a traha e shelunan ku sabiduria, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 6 na Esun ku a ekstendé tera riba e awanan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 7 na Esun ku a traha e lusnan grandi, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 8 solo pa goberná den dia, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 9 luna i strea pa goberná anochi, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 10 Na Esun ku a mata e primogénitonan di Egipto, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 11 i a saka Israel for di meimei di nan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 12 ku man fuerte i ku brasa ekstendí, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 13 na Esun ku a parti Laman Kòrá na dos, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 14 i a hasi Israel pasa meimei di djé, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\p
|
|
\v 15 i El a derotá Farao i su ehérsito den Laman Kòrá, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 16 Na Esun ku a guia Su pueblo dor di desierto, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 17 na Esun ku a derotá gran reinan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 18 i a mata reinan poderoso, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 19 Sehon, rei di e amoreonan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 20 i Og, rei di Basan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 21 i nan tera El a duna komo un erensia, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 22 komo un erensia na Su sirbidó Israel, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 23 Kende a kòrda riba nos den nos umiyashon, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 24 i a reskatá nos for di nos atversarionan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
|
|
\v 25 Kende ta duna kuminda na tur karni, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\v 26 Duna gradisimentu na e Dios di shelu, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
|
|
\c 137
|
|
\v 1 Banda di e riunan di Babilonia, ayanan nos tabata sinta yora ora nos tabata kòrda riba Sion.
|
|
\v 2 Nos a kologá nos arpanan na e palunan di populir, meimei di Babilonia.
|
|
\v 3 Pasobra ayanan esnan ku a hiba nos komo katibu a eksigí un kantika for di nos, i esnan ku ta tormentá nos a eksigí alegria, bisando: "Kanta pa nos un di e kantikanan di Sion."
|
|
\v 4 Kon nos por kanta e kantika di SEÑOR na un tera stranhero?
|
|
\v 5 Si mi lubidábo, O Jerusalèm, laga mi man drechi tambe lubidá su abilidat.
|
|
\v 6 Laga mi lenga pega na mi shel'i boka, si mi no kòrda riba bo, si mi no konsiderá Jerusalèm komo mi goso di mas grandi.
|
|
\v 7 Kòrda, O SEÑOR, kiko e yunan di Edòm a hasi riba e dia di Jerusalèm; kon nan a bisa: "Bash'é abou, bash'é abou, te na su fundeshi."
|
|
\v 8 O yu muhé di Babilonia, abo ku a keda desolá, bendishoná lo ta esun ku pagabo bèk ku e mesun pago ku bo a paga nos kuné.
|
|
\v 9 Bendishoná lo ta esun ku gara bo yu chikitunan i spat nan for di otro kontra baranka.
|
|
\c 138
|
|
\v 1 Lo mi alabáBo ku henter mi kurason; dilanti di e diosnan lo mi kanta alabansa na Bo.
|
|
\v 2 Lo mi bùig den direkshon di Bo tèmpel santu, i alabá Bo nòmber pa Bo miserikòrdia i Bo bèrdat, pasobra Bo a engrandesé Bo palabra riba henter Bo nòmber.
|
|
\v 3 Riba e dia ku mi a yama, Bo a kontestámi; Bo a dunami kurashi, ku fortalesa den mi alma.
|
|
\v 4 Tur e reinan di tera lo dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, ora nan tende e palabranan di Bo boka.
|
|
\v 5 I nan lo kanta di e kamindanan di SEÑOR, pasobra grandi ta e gloria di SEÑOR.
|
|
\v 6 Pasobra ounke SEÑOR ta halsá, tòg E ta atendé e hende umilde; ma e hende orguyoso E ta konosé djaleu.
|
|
\v 7 Maske mi kana meimei di angustia, Abo lo rebibámi; lo Bo saka Bo man kontra e furia di mi enemigunan, i Bo man drechi lo salbami.
|
|
\v 8 SEÑOR lo kumpli ku Su propósito den mi; O SEÑOR, Bo miserikòrdia ta etèrno; no bandoná e obranan di Bo mannan.
|
|
\c 139
|
|
\v 1 O SEÑOR, Bo a saminámi i Bo konosémi.
|
|
\v 2 Bo sa ki ora mi ta sinta i ki ora mi ta lanta; Bo ta komprendé mi pensamentunan djaleu.
|
|
\v 3 Bo ta skudriñá mi kanamentu i mi drumimentu, i tur mi kamindanan ta konosí pa Bo.
|
|
\v 4 Promé ku tin un palabra riba mi lenga, ya Bo konosé esaki kaba, O SEÑOR.
|
|
\v 5 Bo a rondonámi di patras i di padilanti, i a pone Bo man riba mi.
|
|
\v 6 E konosementu aki ta muchu maraviyoso pa mi; e ta muchu haltu, mi no por alkans'é.
|
|
\v 7 Na unda mi por bai for di Bo Spiritu? Of na unda mi por hui bai for di Bo presensia?
|
|
\v 8 Si mi subi na shelu, Bo ta einan; si mi habri mi kama den Seol, mira, einan tambe Bo ta!
|
|
\v 9 Si mi tuma hala di mardugá, si mi bai biba den e partinan mas alehá di laman,
|
|
\v 10 ayanan tambe Bo man lo guiami, i Bo man drechi lo kohemi tene.
|
|
\v 11 Si mi bisa: "Siguramente skuridat lo tapami, i e lus ku ta rònt di mi lo bira nochi,"
|
|
\v 12 asta e skuridat no ta skur pa Bo, i anochi ta mes kla ku di dia. Skuridat i lus ta meskos pa Bo.
|
|
\v 13 Pasobra Bo a forma mi riñonnan; Bo a wef mi, formami den barika di mi mama.
|
|
\v 14 Mi ta alabáBo, pasobra mi ta trahá na un manera temerosamente maraviyoso; maraviyoso ta Bo obranan, i mi alma sa esei masha bon.
|
|
\v 15 Mi wesunan no tabata skondí pa Bo, tempu ku mi a wòrdu trahá na sekreto, bon formá den e profundidatnan di tera.
|
|
\v 16 Bo wowonan a mira mi supstansia sin forma; i e dianan ku tabata stipulá pa mi, tur tabata skirbí den Bo buki, tempu ku no tabatin ningun di nan ainda.
|
|
\v 17 Ki presioso Bo pensamentunan ta pa mi, O Dios! Ki grandi nan kantidat ta!
|
|
\v 18 Si mi lo a konta nan, nan lo a surpasá e pipitanan di santu. Ora mi spièrta, ainda mi ta serka Bo.
|
|
\p
|
|
\v 19 O Dios, ku Bo lo a kita bida di e malbado; bai for di mi, boso, hòmbernan dramadó di sanger!
|
|
\v 20 Pasobra nan ta papia malu di Bo, i Bo enemigunan ta uza Bo nòmber en bano.
|
|
\v 21 Lo mi no odia esnan ku ta odiaBo, O SEÑOR, i aboresé esnan ku ta lanta kontra Bo?
|
|
\v 22 Mi ta odia nan di henter mi kurason; mi tin nan pa mi enemigu.
|
|
\v 23 Skudriñámi, O Dios, i konosé mi kurason; purbami i konosé mi pensamentunan,
|
|
\v 24 i mira si tin kualke kaminda di maldat den mi, i guiami riba e kaminda etèrno.
|
|
\c 140
|
|
\v 1 Reskatámi for di hende malbado, O SEÑOR; protehámi kontra hende violento,
|
|
\v 2 ku ta plania maldat den nan kurason; kontinuamente nan ta buska guera.
|
|
\v 3 Nan ta hasi nan lenga mes skèrpi ku lenga di kolebra; veneno di víbora ta bou di nan lepnan.
|
|
\v 4 Wardami, O SEÑOR, for di man di e malbadonan; protehámi kontra hende violento ku a plania pa hasi mi pianan trompeká.
|
|
\v 5 E orguyosonan a skonde un trampa pa mi, i kabuyanan; nan a span un reda kantu di kaminda; nan a pone trampa pa mi.
|
|
\v 6 Mi a bisa SEÑOR: "Abo ta mi Dios; skucha, O SEÑOR, na e bos di mi súplikanan.
|
|
\v 7 O DIOS e Señor, e fortalesa di mi salbashon, Bo a tapa mi kabes den e dia di bataya.
|
|
\v 8 O SEÑOR, no kumpli ku e deseonan di e malbado; no laga su plannan malu resultá, pa e no halsa su mes.
|
|
\v 9 "Pa loke ta esnan ku ta rondonámi, laga e pèrvèrsidat di nan mes lepnan tapa nan.
|
|
\v 10 Laga karbon sendí kai riba nan; laga nan wòrdu tirá den kandela, den burakunan hundu, for di unda nan no por sali mas.
|
|
\v 11 No laga e kalumniadó wòrdu stablesí na e tera; laga maldat yag riba e hende violento pa derot'é."
|
|
\v 12 Mi sa ku SEÑOR lo mantené kousa di e hende afligí, i derecho di e pobernan.
|
|
\v 13 Siguramente e hustunan lo duna gradisimentu na Bo nòmber; e rektonan lo biba den Bo presensia.
|
|
\c 141
|
|
\v 1 O SEÑOR, mi ta sklama na Bo; bin lihé serka mi! Skucha mi bos ora mi yama na Bo!
|
|
\v 2 Laga mi orashon wòrdu poní Bo dilanti manera sensia; e halsamentu di mi mannan manera e sakrifisio di atardi.
|
|
\v 3 Pone un guardia na mi boka, O SEÑOR; tene warda na e porta di mi lepnan.
|
|
\v 4 No inkliná mi kurason na ningun kos malu pa praktiká obranan di maldat huntu ku hende ku ta hasi inikidat; i no lagami kome di nan delikatesanan.
|
|
\v 5 Laga e hustu kastigámi ku amor i reprendémi; esaki ta zeta riba kabes; no laga mi kabes nenga esaki, pasobra ainda mi orashonnan ta kontra nan echonan di maldat.
|
|
\v 6 Nan huesnan a wòrdu tirá abou for di e baranka; i nan ta tende mi palabranan, pasobra nan ta agradabel.
|
|
\v 7 Manera ora un hende ta plug i ta habri e tera, asina nos wesunan a wòrdu plamá na boka di Seol.
|
|
\v 8 Ma mi wowonan ta fihá riba Bo, O DIOS, Señor; den Bo mi ta tuma refugio; no lagami sin defensa.
|
|
\v 9 Wardami di e trampanan ku nan a pone pa mi, i di e lasonan di esnan ku ta hasi inikidat.
|
|
\v 10 Laga e malbadonan kai den nan mes redanan, mientras ku ami ta pasa bai trankil asina.
|
|
\c 142
|
|
\v 1 Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na SEÑOR.
|
|
\v 2 Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí Su dilanti.
|
|
\v 3 Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi.
|
|
\v 4 Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi.
|
|
\v 5 Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi porshon den e tera di e bibunan.
|
|
\v 6 Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi.
|
|
\v 7 Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat."
|
|
\c 143
|
|
\v 1 Tende mi orashon, O SEÑOR, skucha mi súplikanan! Kontestámi den Bo fieldat, den Bo hustisia!
|
|
\v 2 I no drenta den huisio ku Bo sirbidó, pasobra den Bo bista ningun hende bibu no ta hustu.
|
|
\v 3 Pasobra e enemigu a pèrsiguí mi alma; el a trapa mi bida te na suela; el a hasimi biba den skuridat, manera esnan ku a muri hopi tempu pasá kaba.
|
|
\v 4 Pesei mi spiritu ta keda desmayá den mi; mi kurason ta keda desolá den mi.
|
|
\v 5 Mi ta kòrda e dianan di promé aya; mi ta meditá riba tur Bo obranan; mi ta reflekshoná riba e obra di Bo mannan.
|
|
\p
|
|
\v 6 Mi ta ekstendé mi mannan na Bo; mi alma ta anhelá na Bo manera un tera ku tin set di awa.
|
|
\v 7 Kontestámi lihé, O SEÑOR, mi spiritu ta desmayá; no skonde Bo kara pa mi, pa mi no bira manera esnan ku ta baha den pos.
|
|
\v 8 Lagami tende Bo miserikòrdia den mainta, pasobra den Bo mi ta konfia; siñami e kaminda ku mi mester kana, pasobra na Bo mi ta halsa mi alma.
|
|
\v 9 Librami for di mi enemigunan, O SEÑOR; mi ta tuma refugio den Bo.
|
|
\v 10 Siñami hasi Bo boluntat, pasobra Abo ta mi Dios; laga Bo bon Spiritu guiami na e tera di rektitut.
|
|
\v 11 Pa kousa di Bo nòmber, O SEÑOR, rebibámi. Den Bo hustisia, saka mi alma for di angustia.
|
|
\v 12 I den Bo miserikòrdia, kaba ku mi enemigunan, i destruí tur esnan ku ta afligí mi alma; pasobra mi ta Bo sirbidó.
|
|
\c 144
|
|
\v 1 Bendishoná sea SEÑOR, mi baranka, Kende ta tren mi mannan pa guera, i mi dedenan pa bataya;
|
|
\v 2 mi miserikòrdia i mi fòrti, mi toren fuerte i Esun ku ta librami; mi eskudo i Esun den Ken mi ta tuma refugio; Kende ta hasi pueblonan someté nan mes na mi.
|
|
\v 3 O SEÑOR, kiko hende ta, ku Bo ta kòrda riba djé? I e yu di hende, ku Bo ta hasi kaso di djé?
|
|
\v 4 Hende ta manera un rosea; su dianan ta manera un sombra ku ta pasa bai.
|
|
\v 5 Inkliná Bo shelunan, O SEÑOR, i baha bin abou; toka e serunan, pa nan huma.
|
|
\v 6 Lansa lamper i plama nan; tira Bo flechanan i konfundí nan.
|
|
\v 7 Ekstendé Bo man for di ariba; reskatámi i librami for di awanan grandi, for di man di stranheronan,
|
|
\v 8 kende nan boka ta papia mentira, i kende nan man drechi ta man drechi di engaño.
|
|
\v 9 O Dios, lo mi kanta un kantika nobo na Bo; riba arpa di dies kuèrdè lo mi kanta alabansa na Bo,
|
|
\v 10 na Esun ku ta duna salbashon na reinan, na Esun ku ta reskatá Su sirbidó David for di e spada di maldat.
|
|
\v 11 Reskatámi i librami for di man di stranheronan, kende nan boka ta papia mentira, i kende nan man drechi ta man drechi di engaño.
|
|
\v 12 Laga nos yu hòmbernan den nan hubentut ta manera mata ku a krese bira grandi, i nos yu muhénan manera pilarnan di skina, trahá manera pa un palasio;
|
|
\v 13 laga nos mangasinanan ta yen di tur sorto di provishon, i nos karnénan rende bira milnan i dies milnan den nos kunukunan.
|
|
\v 14 Laga nos bueynan ta yen di forsa pa traha, sin desgrasia i sin pérdida, sin gritamentu den nos kayanan!
|
|
\v 15 Bendishoná ta e pueblo ku ta asina pará; bendishoná ta e pueblo ku su Dios ta SEÑOR!
|
|
\c 145
|
|
\v 1 Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa semper i semper.
|
|
\v 2 Tur dia lo mi bendishonáBo, i lo mi alabá Bo nòmber pa semper i semper.
|
|
\v 3 SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; i Su grandesa ta inskudriñabel.
|
|
\v 4 Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso.
|
|
\v 5 Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo obranan maraviyoso.
|
|
\v 6 Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo grandesa.
|
|
\v 7 Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia.
|
|
\v 8 SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta grandi den miserikòrdia.
|
|
\v 9 SEÑOR ta bon pa tur, i Su miserikòrdianan ta riba tur Su obranan.
|
|
\v 10 Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo bendishonáBo.
|
|
\v 11 Nan lo papia di e gloria di Bo reino, i papia di Bo poder,
|
|
\v 12 pa hasi yunan di hende konosé Bo echonan poderoso, i e mahestat glorioso di Bo reino.
|
|
\v 13 Bo reino ta un reino etèrno, i Bo dominio ta di generashon pa generashon.
|
|
\v 14 SEÑOR ta sostené tur ku kai, i ta lanta tur ku ta abatí.
|
|
\v 15 Wowo di tur hende ta spera riba Bo, i Bo ta duna nan nan kuminda na su debido tempu.
|
|
\v 16 Bo ta habri Bo man, i ta satisfasé e deseo di tur ser bibu.
|
|
\v 17 SEÑOR ta hustu den tur Su kamindanan, i miserikòrdioso den tur Su obranan.
|
|
\v 18 SEÑOR ta serka di tur esnan ku ta sklama na djE, serka di tur esnan ku ta sklama na djE den bèrdat.
|
|
\v 19 E lo kumpli ku e deseo di esnan ku ta tem'E; tambe E lo tende nan sklamashon i lo salba nan.
|
|
\v 20 SEÑOR ta warda tur ku ta stim'E, ma tur e malbadonan E lo destruí.
|
|
\v 21 Mi boka lo papia di e alabansa di SEÑOR; i tur karni lo bendishoná Su nòmber santu pa semper i semper.
|
|
\p
|
|
\c 146
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá SEÑOR, O mi alma!
|
|
\v 2 Tanten ku mi ta biba lo mi alabá SEÑOR; lo mi kanta alabansa na mi Dios, tanten ku mi tin bida.
|
|
\v 3 No konfia den prensnan, den yu di hende, den kende no tin salbashon.
|
|
\v 4 Su spiritu ta sali, e ta bolbe na tera; e mes dia ei su pensamentunan ta peresé.
|
|
\v 5 Bendishoná ta esun, kende su yudansa ta e Dios di Jakòb, kende su speransa ta den SEÑOR su Dios,
|
|
\v 6 e Kreador di shelu i tera, laman i tur loke tin den nan; Kende ta warda bèrdat pa semper;
|
|
\v 7 Kende ta ehekutá hustisia pa e oprimínan; Kende ta duna pan na esnan ku tin hamber. SEÑOR ta pone e prezonan den libertat;
|
|
\v 8 SEÑOR ta habri wowo di e siegunan; SEÑOR ta lanta esnan ku ta abatí; SEÑOR ta stima e hustunan;
|
|
\v 9 SEÑOR ta protehá e stranheronan; E ta sostené wérfano i biuda; ma e kaminda di e malbadonan E ta trastorná.
|
|
\v 10 SEÑOR lo reina pa semper, bo Dios, O Sion, pa tur generashon. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 147
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Pasobra ta bon pa kanta alabansa na nos Dios, pasobra esei ta agradabel, i alabansa ta masha apropiá.
|
|
\v 2 SEÑOR ta konstruí Jerusalèm; E ta rekohé e eksiliadonan di Israel.
|
|
\v 3 E ta kura esnan di kurason kibrá, i ta mara nan heridanan.
|
|
\v 4 E ta determiná e kantidat di e streanan; E ta yama nan tur na nan nòmber.
|
|
\v 5 Grandi ta nos Señor, i abundante den fortalesa; Su komprendementu ta infinito.
|
|
\v 6 SEÑOR ta sostené e afligínan; E ta tira e malbadonan te abou na suela.
|
|
\v 7 Kanta na SEÑOR ku gradisimentu; kanta alabansa na nos Dios riba lirio,
|
|
\v 8 Kende ta tapa e shelunan ku nubia, Kende ta proveé awaseru pa tera, Kende ta hasi yerba krese riba e serunan.
|
|
\v 9 E ta duna baka su kuminda, tambe e yunan di raf ku ta chip.
|
|
\v 10 E no tin delisia den e forsa di kabai; E no tin plaser den e pianan di un hòmber.
|
|
\v 11 SEÑOR ta hiba gustu den esnan ku ta tem'E, den esnan ku ta spera riba Su miserikòrdia.
|
|
\v 12 Alabá SEÑOR, O Jerusalèm! Alabá bo Dios, O Sion!
|
|
\v 13 Pasobra El a fortalesé e grèndelnan di bo portanan; El a bendishoná bo yunan ku ta den bo.
|
|
\v 14 E ta duna pas denter di bo fronteranan; E ta satisfasébo ku e mihó di e trigo.
|
|
\v 15 E ta manda Su mandamentu na tera; Su palabra ta kore masha lihé.
|
|
\v 16 E ta duna sneu manera lana; E ta plama fròst manera shinishi.
|
|
\v 17 E ta tira Su eis manera piedra chikitu; ken por para dilanti di Su frialdat?
|
|
\v 18 E ta manda Su palabra i ta dirti nan; E ta hasi Su bientu supla i e awanan kore.
|
|
\v 19 E ta deklará Su palabranan na Jakòb, Su statutonan i Su ordenansanan na Israel.
|
|
\v 20 E no a trata asina ku ningun otro nashon; i pa loke ta Su ordenansanan, nunka nan no a konosé nan. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 148
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá SEÑOR for di e shelunan; alab'E den e halturanan!
|
|
\v 2 Alab'E, tur Su angelnan; alab'E, tur Su ehérsitonan!
|
|
\v 3 Alab'E, solo i luna; alab'E, tur strea di lus!
|
|
\v 4 Alab'E, shelunan di shelunan, i e awanan ku ta ariba e shelunan!
|
|
\v 5 Laga nan alabá e nòmber di SEÑOR, pasobra El a duna òrdu, i nan tabata kreá.
|
|
\v 6 Tambe El a stablesé nan pa semper i semper; El a traha un dekreto ku lo no pasa nunka.
|
|
\v 7 Alabá SEÑOR for di tera, mònster di laman i tur profundidat;
|
|
\v 8 kandela i hagel, sneu i nubia; bientu di tempestat, kumpliendo Su palabra;
|
|
\v 9 seru i tur seritu; palu di fruta i tur palu di seda;
|
|
\v 10 baka i tur bestia di kria; bestia ku ta lastra i parha ku ta bula;
|
|
\v 11 rei di tera i tur pueblo; prens i tur hues di tera;
|
|
\v 12 tantu yònkuman komo birgen; ansiano i mucha.
|
|
\v 13 Laga tur alabá e nòmber di SEÑOR, pasobra ta Su nòmber so ta halsá; Su gloria ta mas haltu ku tera i shelu.
|
|
\v 14 I El a halsa un kachu pa Su pueblo, alabansa pa tur Su santunan, pa e yunan di Israel, un pueblo serka di djE. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 149
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Kanta un kantika nobo na SEÑOR, i Su alabansa den e kongregashon di e santunan.
|
|
\v 2 Laga Israel alegrá su mes den Esun ku a trah'é; laga e yunan di Sion regosihá den nan Rei.
|
|
\v 3 Laga nan alabá Su nòmber ku baliamentu; laga nan kanta alabansa na djE ku tamburein i lirio.
|
|
\v 4 Pasobra SEÑOR ta hiba gustu den Su pueblo; E ta dòrna e afligínan ku salbashon.
|
|
\p
|
|
\v 5 Laga e santunan regosihá den gloria; laga nan kanta di goso riba nan kama.
|
|
\v 6 Laga e alabansa di Dios ta den nan boka, i un spada di dos filo den nan man,
|
|
\v 7 pa ehekutá vengansa riba e nashonnan, i kastigu riba e pueblonan;
|
|
\v 8 pa mara nan reinan ku kadena, i nan nobelnan ku bui di heru;
|
|
\v 9 pa ehekutá riba nan e huisio skirbí; esaki ta un onor pa tur Su santunan. Alabá SEÑOR!
|
|
\c 150
|
|
\v 1 Alabá SEÑOR! Alabá Dios den Su santuario; alab'E den Su firmamentu poderoso.
|
|
\v 2 Alab'E pa Su echonan poderoso; alab'E segun Su grandesa ekselente.
|
|
\v 3 Alab'E ku zonidu di tròmpèt; alab'E ku arpa i lirio.
|
|
\v 4 Alab'E ku tamburein i baliamentu; alab'E ku instrumènt di kuèrdè i flùit.
|
|
\v 5 Alab'E ku simbal ku ta zona duru; alab'E ku simbal ku ta resoná.
|
|
\v 6 Laga tur loke tin rosea alabá SEÑOR. Alabá SEÑOR! |