forked from mXaln/pap-AW-papiamento_ppm
191 lines
29 KiB
Plaintext
191 lines
29 KiB
Plaintext
\id EST Papiamentu Scripture
|
|
\ide UTF-8
|
|
\h Esther
|
|
\toc1 Esther
|
|
\toc2 Esther
|
|
\toc3 Est
|
|
\mt Esther
|
|
|
|
\c 1
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku den e dianan di Asuero e Asuero ku tabata reina for di India te na Etiopia riba shent'i bint'i shete provinsia
|
|
\v 2 den e dianan ei ku rei Asuero tabata sinta riba su trono real ku tabata keda na e kapital Susa,
|
|
\v 3 den e di tres aña di su reinado, el a tene un bankete pa tur su prensnan i sirbidónan, e ofisialnan di ehérsito di Persia i Media, e nobelnan i e prensnan di su provinsianan ku tabata den su presensia.
|
|
\v 4 I el a mustra e rikesanan di e gloria di su reino i e splendor di su gran mahestat durante di hopi dia, shent'i ochenta dia.
|
|
\v 5 I ora ku e dianan aki a pasa, rei a tene un bankete, ku a dura shete dia, riba e plenchi di e hòfi di palasio di rei, pa henter e pueblo ku tabata presente na e kapital Susa, for di esun di mas haltu te na esun di mas umilde.
|
|
\p
|
|
\v 6 Tabatin kortinanan di lino fini koló blanku i lila, tení ku kordonnan di lino fini koló púrpura, pasá na renchinan di plata i kolumnanan di marmer, i sofánan di oro i plata riba un flur di mosaiko di pórfido, marmer, parelmur i piedranan presioso.
|
|
\v 7 Bibida tabata wòrdu sirbí den kopa di oro, tur diferente for di otro, i e biña real tabata abundante, di akuèrdo ku rei su generosidat.
|
|
\v 8 I e bebementu tabata sosodé konforme e lei. No tabatin obligashon, pasobra t'asina rei a duna tur ofisial di su kas òrdu pa nan hasi segun deseo di kada persona.
|
|
\v 9 Reina Vasti tambe a tene un bankete pa e muhénan den e palasio di rei Asuero.
|
|
\v 10 Riba e di shete dia, ora kurason di rei tabata alegre di biña, el a ordená Mehuman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar i Karkas, e shete eunukonan ku tabata sirbi den presensia di rei Asuero,
|
|
\v 11 pa trese reina Vasti dilanti di rei, ku su korona real bistí pa e pueblo i e prensnan mira su bunitesa, pasobra e tabata masha bunita.
|
|
\v 12 Ma reina Vasti a nenga di bin riba e òrdu di rei ku e eunukonan a dun'é. E ora ei rei a rabia mashá i su furia tabata kima den djé.
|
|
\v 13 E ora ei rei a bisa e hòmbernan sabí ku tabata konosé e tempunan pasobra tabata kustumber di rei pa papia asina dilanti di tur esnan ku tabata konosé lei i hustisia,
|
|
\v 14 i ku tabata hopi yegá na djé: Karsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena i Memukan, e shete prensnan di Persia i Media, kendenan tabatin entrada serka rei i ku tabata okupá e promé lugá den reino.
|
|
\v 15 "Kiko mester hasi ku reina Vasti segun lei, komo ku e no a obedesé e òrdu di rei Asuero ku e eunukonan a dun'é?"
|
|
\v 16 I den presensia di rei i di e prensnan Memukan a bisa: "Reina Vasti no solamente a perhudiká rei, sino tambe tur e prensnan i tur e pueblonan ku tin den tur e provinsianan di rei Asuero.
|
|
\v 17 Pasobra e komportashon di reina lo yega na konosementu di tur e muhénan, i lo hasi ku nan lo trata nan esposo ku despresio dor di bisa: 'Rei Asuero a duna òrdu pa reina Vasti wòrdu tresí su dilanti, ma e no a bin.'
|
|
\v 18 I awe mes e damanan di Persia i Media ku a tende di reina su komportashon lo papia na mes manera ku tur e prensnan di rei, i lo tin masha hopi despresio i rabia.
|
|
\v 19 "Si esaki ta agradá rei, laga un dekreto real wòrdu saká dor di rei, i laga esaki wòrdu skirbí den e leinan di Persia i Media, asina ku e no por wòrdu revoká, ku Vasti no mag bin mas den presensia di rei Asuero, i laga rei duna Vasti su puesto real na un otro ku ta mas digno kuné.
|
|
\v 20 I ora ku e dekreto ku rei lo dikta wòrdu tendí den henter su reino, pasobra e reino ta grandi, e ora ei tur muhé, grandi i umilde, lo duna onor na nan esposonan."
|
|
\v 21 I e palabra aki a agradá rei i e prensnan, i rei a hasi manera Memukan a proponé.
|
|
\v 22 Asina el a manda karta pa tur e provinsianan di rei, pa kada provinsia konforme su moda di skirbi i pa kada pueblo konforme su idioma, ku tur hòmber mester manda den su mes kas, i papia idioma di su mes pueblo.
|
|
\c 2
|
|
\v 1 Despues di e kosnan aki, ora rei Asuero su rabia a baha, el a kòrda riba Vasti i loke ku el a hasi, i e sentensia kontra djé.
|
|
\v 2 E ora ei rei su sirbidónan ku tabata sirbié a bisa: "Laga buska birgennan hoben i bunita pa rei.
|
|
\v 3 I laga rei nombra ofisialnan den tur e provinsianan di su reino, pa nan trese tur birgen hoben i bunita huntu na e kapital Susa, den e kas di muhénan, bou di kuido di Hegai, e eunuko di rei, kende tabatin enkargo di e muhénan; i laga duna nan nan kosmétika.
|
|
\v 4 Anto laga e mucha muhé ku ta agradá rei bira reina na lugá di Vasti." I e asunto a agradá rei, i el a hasi asina.
|
|
\v 5 Awor tabatin un hudiu na e kapital Susa, kende su nòmber tabata Mardokeo, yu hòmber di Jair, yu hòmber di Simei, yu hòmber di Kis, un benjaminita,
|
|
\v 6 kende a wòrdu hibá den eksilio for di Jerusalèm huntu ku e katibunan ku a wòrdu hibá den eksilio huntu ku Jekonias, rei di Juda, kende Nabukodonosor, rei di Babilonia, a hiba den eksilio.
|
|
\v 7 E tabata kria Hadasa, esta, Ester, yu muhé di su tio, pasobra e no tabatin ni tata ni mama. Awor e mucha muhé tabatin bunita figura i kara, i dia su tata i su mama a muri, Mardokeo a tum'é komo su mes yu muhé.
|
|
\v 8 Asina a sosodé ku ora e hendenan a tende e òrdu i dekreto di rei, i hopi mucha muhé a wòrdu tresí na e kapital Susa, bou di kuido di Hegai, Ester tambe a wòrdu hibá na rei su palasio bou di kuido di Hegai, kende tabatin enkargo di e muhénan.
|
|
\v 9 Awor e mucha muhé tabata agrad'é i a haña grasia den su bista. Pesei Hegai a dun'é su kosmétika i kuminda mes ora, a dun'é shete di e mas mihó sirbientenan for di palasio di rei i a hiba é ku su sirbientenan na e mihó lugá den e kas di muhénan.
|
|
\v 10 Ester no a laga ni un hende sa su nashonalidat, ni ken ta su famia, pasobra Mardokeo a orden'é pa no hasi esei.
|
|
\p
|
|
\v 11 I tur dia Mardokeo tabata kana bai bin dilanti di e plenchi di e kas di muhénan pa haña sa kon tabata bai ku Ester, i kiko lo sosodé kuné.
|
|
\v 12 Awor ora turno di kada mucha muhé a yega pa bai serka rei Asuero, despues di a keda diesdos luna bou di e stipulashonnan pa e muhénan pasobra e dianan di preparashon di nan bunitesa a keda kompletá asin'aki: seis luna ku zeta di mira i seis luna ku speserei i kosmétika pa hende muhé
|
|
\v 13 e mucha muhé tabata bai serka rei asin'aki: nan tabata dun'é tur loke ku e tabata deseá pa bai kuné for di e kas di muhénan na e palasio di rei.
|
|
\v 14 Atardi e tabata drenta i mainta e tabata bolbe na e di dos kas di muhénan, bou di kuido di Saasgaz, e eunuko di rei, kende tabatin enkargo di e konkubinanan. E no tabata bai mas serka rei, a menos ku rei tabata gust'é i e wòrdu yamá na su nòmber.
|
|
\v 15 Awor ora ku Ester, yu muhé di Abihail, tio di Mardokeo, kende a tum'é komo su yu muhé, tabata na turno pa bai serka rei, e no a pidi nada ku solamente loke Hegai, e eunuko di rei, kende tabatin enkargo di e muhénan, a konsehá. I Ester a haña grasia den bista di tur ku a mir'é.
|
|
\v 16 Asina Ester a wòrdu hibá serka rei Asuero na su palasio real den e di dies luna, ku ta e luna di Tebet, den e di shete aña di su reinado.
|
|
\v 17 I rei a stima Ester mas ku tur e muhénan, i Ester a haña mas grasia i kariño serka djé ku tur e otro birgennan, asina ku el a pone e korona real riba Ester su kabes i a hasié reina na lugá di Vasti.
|
|
\v 18 Despues rei a tene un bankete grandi, bankete di Ester, pa tur su prensnan i sirbidónan; tambe el a proklamá un dia liber pa e provinsianan i a parti regalo konforme e generosidat di rei.
|
|
\v 19 I ora ku e birgennan a reuní huntu pa di dos biaha, Mardokeo tabata sintá na porta di rei.
|
|
\v 20 Ainda Ester no a laga ni un hende sa kual ta su nashonalidat, ni ken ta su famia, manera Mardokeo a orden'é, pasobra Ester tabata hasi loke Mardokeo bis'é, manera e tabata hasi tempu ku Mardokeo tabata kuid'é.
|
|
\v 21 Den e dianan ei, mientras ku Mardokeo tabata sintá na porta di rei, Bigtan i Teres, dos di rei su ofisialnan ku tabata pertenesé na esnan ku tabata warda porta, a rabia i kier a hasi un atentado kontra rei Asuero.
|
|
\v 22 Ma Mardokeo a haña sa di e asunto, i el a bisa reina Ester, i Ester a pone rei na haltura den nòmber di Mardokeo.
|
|
\v 23 Awor ora ku e asunto a wòrdu investigá i a resultá di ta asina, nan tur dos a wòrdu kologá na un palu di horka; i esaki a wòrdu skirbí den e buki di Krónikanan den presensia di rei.
|
|
\c 3
|
|
\v 1 Despues di e susesonan aki rei Asuero a halsa Haman, yu hòmber di Hamedata e agagita, i a promov'é i a stablesé su outoridat riba tur e prensnan ku tabata huntu kuné.
|
|
\v 2 I tur rei su sirbidónan ku tabata na porta di rei tabata bùig te na suela i duna omenahe na Haman; pasobra asina rei a ordená tokante di djé. Ma Mardokeo no a bùig ni a duna omenahe.
|
|
\v 3 E ora ei rei su sirbidónan ku tabata na porta di rei a bisa Mardokeo: "Pakiko bo ta transgresá òrdu di rei?"
|
|
\v 4 Awor a sosodé ku despues ku nan a papia tur dia kuné i é no kier a skucha nan, nan a konta Haman esaki pa mira si Mardokeo lo a mantené su mes den loke ku e ta bisa; pasobra el a bisa nan ku e tabata hudiu.
|
|
\v 5 Ora Haman a ripará ku Mardokeo no a bùig te na suela ni a dun'é omenahe, Haman a yena ku furia.
|
|
\v 6 Ma e no a keda satisfecho pa hasi un atentado kontra Mardokeo so, pasobra nan a kont'é kual tabata e pueblo di Mardokeo; pesei Haman a buska pa destruí tur e hudiunan, e pueblo di Mardokeo ku tabata den henter e reino di Asuero.
|
|
\v 7 Den e promé luna, ku ta luna di Nisan, den e di diesdos aña di rei Asuero, Pur, esta, lòt, a wòrdu tirá dilanti di Haman, pa kada dia i pa kada luna, te na e di diesdos luna, esta, luna di Adar.
|
|
\v 8 E ora ei Haman a bisa rei Asuero: "Tin un sierto pueblo plamá i distribuí meimei di e pueblonan den tur e provinsianan di bo reino; nan leinan ta diferente for di esnan di tur otro pueblo, i nan no ta warda e leinan di rei. Pesei no ta na rei su benefisio pa laga nan keda.
|
|
\v 9 Si ta agradá rei, laga saka un dekreto pa nan wòrdu destruí, i lo mi paga dies mil talento di plata den man di esnan enkargá ku e asuntonan di rei, pa pone den e lugánan di warda tesoro di rei."
|
|
\v 10 E ora ei rei a kita su renchi di seyo for di su man duna Haman, yu hòmber di Hamedata e agagita, enemigu di e hudiunan.
|
|
\v 11 I rei a bisa Haman: "E plata ta di bo, i e pueblo tambe, pa hasi ku nan manera bo haña ta bon."
|
|
\v 12 E ora ei e eskribanan di rei a wòrdu yamá riba e di diestres dia di e promé luna, i a wòrdu skirbí na e sátrapanan di rei, na e gobernadónan ku tabata riba kada provinsia i na e prensnan di kada pueblo, manera Haman a ordená, kada provinsia segun su moda di skirbi i kada pueblo segun su idioma. Esaki a wòrdu skirbí den nòmber di rei Asuero i seyá ku e renchi di seyo di rei.
|
|
\v 13 I e kartanan a wòrdu mandá ku mensaheronan na tur e provinsianan di rei, pa destruí, pa mata i pa eliminá tur hudiu, tantu hoben komo bieu, muhé i mucha, den ún dia, riba e di diestres dia di e di diesdos luna, ku ta luna di Adar, i pa gara nan propiedat komo botín.
|
|
\p
|
|
\v 14 Un kopia di e dokumento ku mester a wòrdu proklamá komo lei den tur provinsia a wòrdu publiká pa tur e pueblonan, pa nan tene nan mes kla pa e dia ei.
|
|
\v 15 Riba òrdu di rei e mensaheronan a sali bai purá, mientras ku e dekreto a wòrdu proklamá na e kapital Susa; i mientras ku rei i Haman a kai sinta pa bebe, e stat Susa tabata den konfushon.
|
|
\c 4
|
|
\v 1 Ora Mardokeo a haña sa di tur loke ku a wòrdu hasí, el a sker su pañanan, a bisti paña di saku i shinishi i a sali bai den sentro di e stat, i a grita yora amárgamente.
|
|
\v 2 I el a yega te na e porta di rei, pasobra ningun hende no tabatin mag di drenta e porta di rei ku paña di saku bistí.
|
|
\v 3 I den kada provinsia ku e òrdu i dekreto di rei a yega, tabatin gran lamentashon entre e hudiunan, ku yunamentu, yoramentu i sklamamentu; i hopi tabata drumi riba paña di saku i shinishi.
|
|
\v 4 E ora ei Ester su sirbientenan i su eunukonan a bin kont'é, i e reina a keda mashá angustiá. I el a manda paña pa Mardokeo bisti, pa e kita e paña di saku for di su kurpa, ma Mardokeo no a aseptá nan.
|
|
\v 5 E ora ei Ester a manda yama Hatak, un di e eunukonan di rei ku rei a nombra pa sirbi Ester, i a orden'é pa bai serka Mardokeo pa haña sa kiko a pasa i pakiko tabata asina.
|
|
\v 6 Asina Hatak a sali bai serka Mardokeo na e plasa di stat dilanti di e porta di rei.
|
|
\v 7 I Mardokeo a kont'é tur loke a pasa kuné, i e suma eksakto di plaka ku Haman a primintí di paga pa pone den e lugá di warda tesoro di rei pa destruí e hudiunan.
|
|
\v 8 Tambe Mardokeo a dun'é un kopia di e teksto di e dokumento ku a wòrdu publiká na Susa pa destruí nan, pa e mustra Ester i pon'é na haltura, i pa orden'é pa bai serka rei, pa pidi su fabor i pa rogu'é pa su pueblo.
|
|
\v 9 I Hatak a bin bèk i a konta Ester loke Mardokeo a bisa.
|
|
\v 10 E ora ei Ester a papia ku Hatak i a orden'é pa bisa Mardokeo:
|
|
\v 11 "Tur e sirbidónan di rei i e pueblo di e provinsianan di rei sa ku kualkier hòmber òf muhé ku bin serka rei den e plenchi paden sin ku el a wòrdu yamá, ta ún lei so tin p'é: e mester wòrdu matá. Solamente si rei ekstendé e sèpter di oro na djé, e por biba. I ami no a wòrdu yamá pa bin serka rei e trinta dianan aki."
|
|
\v 12 I nan a konta Mardokeo tur loke Ester a bisa.
|
|
\v 13 E ora ei Mardokeo a bisa nan pa kontestá Ester asina: "No pensa ku abo ku ta den palasio di rei tin mas chèns di skapa ku tur e otro hudiunan.
|
|
\v 14 Pasobra si bo keda ketu awor aki, alivio i liberashon lo bin pa e hudiunan for di un otro kaminda, ma abo i e kas di bo tata lo peresé. I ken sa ku no ta pa un tempu manera esaki bo a bira reina?"
|
|
\v 15 E ora ei Ester a bisa nan pa kontestá Mardokeo asina:
|
|
\v 16 "Bai, reuní tur e hudiunan ku tin na Susa, i yuna pa mi; no kome ni bebe pa tres dia, ni di dia ni anochi. Ami ku mi sirbientenan tambe lo yuna na mes manera. I asina lo mi bai serka rei, lokual no ta konforme e lei; i si mi peresé, mi ta peresé."
|
|
\v 17 Asina Mardokeo a bai i a hasi manera Ester a orden'é.
|
|
\c 5
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku riba e di tres dia Ester a bisti su pañanan real i a bai para riba e plenchi paden di rei su palasio, dilanti di rei su salanan, i rei tabata sintá riba su trono real den e sala real, enfrente di e entrada di palasio.
|
|
\v 2 I a sosodé ku ora rei a mira reina Ester pará riba e plenchi, el a haña grasia den su bista; i rei a ekstendé na Ester e sèpter di oro ku e tabatin den su man. Asina Ester a hala serka i a toka punta di e sèpter.
|
|
\v 3 E ora ei rei a bis'é: "Ki ta molestiábo, reina Ester? I kiko ta bo deseo? Lo e wòrdu duná na bo, asta mitar di e reino."
|
|
\v 4 I Ester a bisa: "Si ta agradá rei, laga rei i Haman bin awe na e bankete ku mi a prepará pa rei."
|
|
\v 5 Anto rei a bisa: "Trese Haman lihé pa nos hasi manera Ester ta deseá." Asina rei i Haman a bin na e bankete ku Ester a prepará.
|
|
\v 6 I mientras ku nan tabata bebe biña na e bankete, rei a bisa Ester: "Kiko ta bo petishon, pasobra lo bo hañ'é. I kiko ta bo deseo? Lo e wòrdu kumplí, te asta mitar di e reino."
|
|
\v 7 Asina Ester a kontestá i a bisa: "Mi petishon i mi deseo ta:
|
|
\v 8 si mi a haña grasia den bista di rei, i si ta agradá rei pa kumpli ku mi petishon i hasi loke mi ta deseá, anto ku rei i Haman bin na e bankete ku lo mi prepará pa nan, i mañan lo mi hasi manera rei ta bisa."
|
|
\v 9 Anto e dia ei Haman a sali bai kontentu i ku alegria den su kurason; ma ora Haman a mira Mardokeo na porta di rei, i ku e no a lanta para p'é ni tembla su dilanti, Haman a yena ku rabia riba Mardokeo.
|
|
\v 10 Sinembargo, Haman a dominá su mes i a bai su kas. Anto, despues di a yama su amigunan i su esposa Zeres huntu,
|
|
\p
|
|
\v 11 Haman a konta nan di e gloria di su rikesa, di e kantidat di su yu hòmbernan, di tantu biaha ku rei a elogi'é, i kon rei a hals'é riba e prensnan i sirbidónan di rei.
|
|
\v 12 Tambe Haman a bisa: "Asta reina Ester no ta laga ningun otro hende sino ami so bin huntu ku rei na e bankete ku el a prepará; i pa mañan tambe mi ta invitá serka djé huntu ku rei.
|
|
\v 13 Tòg tur esaki no ta sirbimi di nada tanten ku mi ta mira Mardokeo, e hudiu, ta sinta na porta di rei."
|
|
\v 14 E ora ei su esposa Zeres i tur su amigunan a bis'é: "Laga traha un palu di horka di sinkuenta kodo haltu i pidi rei mañan mainta pa laga horka Mardokeo na djé; despues bai bankete ku rei kontentu asina." I e konseho a agradá Haman; asina el a laga traha e palu di horka.
|
|
\c 6
|
|
\v 1 E anochi ei rei no por a drumi. Pesei el a duna òrdu pa trese e buki di registro, e krónikanan, i nan a wòrdu lesá pa rei.
|
|
\v 2 I a wòrdu hañá skirbí loke Mardokeo a reportá tokante di Bigtan i Teres, dos di rei su eunukonan ku tabata wardadó di porta, ku nan kier a hasi un atentado kontra rei Asuero.
|
|
\v 3 I rei a bisa: "Ki onor òf distinshon a wòrdu duná na Mardokeo pa esaki?" Anto e sirbidónan di rei, ku tabata atend'é, a bisa: "Nada no a wòrdu hasí p'é."
|
|
\v 4 Asina rei a bisa: "Ta ken ta riba plenchi?" Awor nèt Haman a kaba di drenta e plenchi pafó di palasio di rei, pa papia ku rei pa laga horka Mardokeo na e palu di horka ku el a prepará p'é.
|
|
\v 5 I rei su sirbidónan a bis'é: "Ata Haman pará riba plenchi." I rei a bisa: "Lagu'é drenta."
|
|
\v 6 Asina Haman a drenta i rei a bis'é: "Kiko mester hasi pa e hòmber ku rei ta deseá di onra?" I Haman a bisa den su mes: "Ta ken rei lo a deseá di onra mas ku ami?"
|
|
\v 7 E ora ei Haman a bisa rei: "Pa e hòmber ku rei ta deseá di onra,
|
|
\v 8 laga nan trese un paña real ku rei a yega di bisti, i e kabai ku rei mes a kore, i riba kual su kabes un korona real a wòrdu poní;
|
|
\v 9 i laga entregá e paña i e kabai na un di rei su prensnan di mas nobel, i laga nan bisti e hòmber ku rei ta deseá di onra, i pasa kuné riba kabai riba e plasa di stat, i proklamá su dilanti: 'Asina lo wòrdu hasí ku e hòmber ku rei ta deseá di onra.'"
|
|
\v 10 E ora ei rei a bisa Haman: "Hasi lihé kohe e paña i e kabai manera bo a bisa, i hasi asina ku Mardokeo, e hudiu, kende ta sintá na porta di rei; no keda sin hasi nada di tur loke bo a bisa."
|
|
\v 11 Asina Haman a kohe e paña i e kabai, i a bisti Mardokeo, i a pasa kuné riba e plasa di stat, i a proklamá su dilanti: "Asina lo wòrdu hasí ku e hòmber ku rei ta deseá di onra."
|
|
\v 12 Despues Mardokeo a bolbe na e porta di rei. Ma Haman a bai kas purá, tur tristu, ku kabes tapá.
|
|
\v 13 I Haman a konta su esposa Zeres i tur su amigunan tur loke ku a pas'é. E ora ei su hòmbernan sabí i su esposa Zeres a bis'é: "Si Mardokeo, dilanti di kende bo a kuminsá kai kaba, ta di desendensia hudiu, lo bo no vens'é, ma lo bo kai su dilanti sigur."
|
|
\v 14 Mientras ku nan tabata papia kuné ainda, e eunukonan di rei a yega i a hiba Haman purá na e bankete ku Ester a prepará.
|
|
\c 7
|
|
\v 1 Awor rei i Haman a bin pa bebe biña serka reina Ester.
|
|
\v 2 I riba e di dos dia tambe, ora nan tabata bebe nan biña na e bankete, rei a bisa Ester: "Kiko ta bo petishon, reina Ester? Lo bo hañ'é. I kiko ta bo deseo? E lo wòrdu kumplí, asta mitar di e reino."
|
|
\v 3 E ora ei reina Ester a kontestá i a bisa: "Si mi a haña grasia den bo bista, O rei, i si ta agradá rei, laga mi bida wòrdu duná na mi komo mi petishon, i mi pueblo komo mi deseo;
|
|
\v 4 pasobra nos a wòrdu bendí, ami i mi pueblo, pa wòrdu destruí, pa wòrdu matá i pa wòrdu eliminá. Awor si ta komo esklabu so nos a wòrdu bendí, hòmber i muhé, lo mi a keda ketu, pasobra nos aflikshon no por wòrdu kompará ku e daño ku rei lo sufri pa motibu di esaki."
|
|
\v 5 E ora ei rei Asuero a puntra reina Ester: "Ta ken e ta, i na unda e ta, esun ku lo a tribi di hasi tal kos?"
|
|
\v 6 I Ester a bisa: "Un atversario i un enemigu, e malbado Haman aki ta!" E ora ei Haman a spanta mashá dilanti di rei i reina.
|
|
\v 7 I rei a lanta den su furia for di e bankete di biña i a bai den e hòfi di e palasio; ma Haman a keda pa supliká reina Ester pa su bida, pasobra el a mira ku rei a tuma un desishon fatal kontra djé.
|
|
\v 8 Awor ora rei a bolbe for di e hòfi di palasio na e lugá kaminda nan tabata bebe biña, Haman a kai riba e sofá kaminda Ester tabata. Anto rei a bisa: "Asta reina e kier violá, anto ku ami den kas?" Asina ku e palabra aki a sali for di boka di rei, nan a tapa kara di Haman.
|
|
\v 9 E ora ei Harbona, un di e eunukonan ku tabata sirbi rei, a bisa: "Ata e palu di horka di sinkuenta kodo haltu ku Haman a traha pa Mardokeo, kende a papia na fabor di rei, ta pará na e kas di Haman." Anto rei a bisa: "Kologá Haman na djé."
|
|
\v 10 Asina nan a kologá Haman na e palu di horka ku el a prepará pa Mardokeo, i rei su rabia a baha.
|
|
\c 8
|
|
\v 1 Riba e mesun dia ei rei Asuero a duna reina Ester e kas di Haman, enemigu di e hudiunan; i Mardokeo a presentá dilanti di rei, pasobra Ester a deklará kiko Mardokeo tabata di djé.
|
|
\v 2 I rei a kita su renchi di seyo, ku el a tuma bèk for di Haman, duna Mardokeo. I Ester a pone Mardokeo riba e kas di Haman.
|
|
\p
|
|
\v 3 E ora ei Ester a papia atrobe ku rei, a tira su kurpa abou na su pia, a yora i rogu'é pa anulá e plan di maldat di Haman e agagita, i su kòmplòt ku el a traha kontra e hudiunan.
|
|
\v 4 I rei a ekstendé e sèpter di oro na Ester. Asina Ester a lanta para dilanti di rei.
|
|
\v 5 E ora ei el a bisa: "Si ta agradá rei, si mi a haña grasia su dilanti, si e asunto ta parse rei hustu i si mi ta agradabel den rei su bista, laga duna òrdu por eskrito pa revoká e kartanan ku Haman, yu hòmber di Hamedata e agagita, a plania, kualnan el a skirbi pa destruí e hudiunan ku ta den tur provinsia di rei.
|
|
\v 6 Pasobra kon mi por para mira e kalamidat ku lo bin riba mi pueblo, i kon mi por para mira e destrukshon di mi hendenan?"
|
|
\v 7 Asina rei Asuero a bisa reina Ester i Mardokeo, e hudiu: "Mira, mi a duna Ester e kas di Haman, i Haman mes nan a kologá na e palu di horka, pasobra el a saka su man kontra e hudiunan.
|
|
\v 8 Awor boso skirbi e hudiunan na nòmber di rei, manera ta parse bon den boso bista, i seya esaki ku e renchi di seyo di rei; pasobra un dekreto ku a wòrdu skirbí den nòmber di rei i seyá ku e renchi di seyo di rei no por wòrdu revoká."
|
|
\v 9 Asina e eskribanan di rei a wòrdu yamá e tempu ei, den e di tres luna (esta, luna di Sivan), riba e di bint'i tres dia; i esaki a wòrdu skirbí konforme tur loke Mardokeo a ordená e hudiunan, e sátrapanan, e gobernadónan i e prensnan di e provinsianan, for di India te na Etiopia, shent'i bint'i shete provinsia, na kada provinsia segun su moda di skirbi, i na kada pueblo segun su idioma, na e hudiunan tambe segun nan moda di skirbi i segun nan idioma.
|
|
\v 10 I el a skirbi den nòmber di rei Asuero, i a sey'é ku e renchi di seyo di rei, i a manda kartanan ku mensaheronan riba kabai, kabainan kriá den e stal real.
|
|
\v 11 Den e kartanan rei a duna e hudiunan ku tabata den tur stat e derecho di reuní huntu i defendé nan bida, pa destruí, pa mata i pa eliminá henter e ehérsito di kualke pueblo òf provinsia ku ataká nan, tambe mucha chikitu i muhé, i plùnder nan propiedatnan,
|
|
\v 12 riba ún dia den tur e provinsianan di rei Asuero, e di diestres dia di e di diesdos luna, (esta, luna di Adar).
|
|
\v 13 Un kopia di e dekreto, ku mester a wòrdu proklamá komo lei den kada provinsia, a wòrdu publiká den tur e pueblonan, asina ku e hudiunan por a keda kla e dia ei pa venga nan mes riba nan enemigunan.
|
|
\v 14 E mensaheronan, purá i riba òrdu di rei, a sali bai riba e kabainan real; i e dekreto a wòrdu publiká na e kapital Susa.
|
|
\v 15 Despues Mardokeo a sali for di presensia di rei na paña real, blou i blanku, ku un korona grandi di oro i un paña di lino fini i púrpura; i e stat Susa tabata grita i regosihá.
|
|
\v 16 Pa e hudiunan tabatin lus i alegria, goso i onor.
|
|
\v 17 I den kada provinsia i den tur stat, tur kaminda ku e òrdu di rei i su dekreto a yega, tabatin alegria i goso serka e hudiunan, un fiesta i un dia liber. I hopi hende for di e pueblonan di e tera a bira hudiu, pasobra temor pa e hudiunan a kai riba nan.
|
|
\c 9
|
|
\v 1 Awor den e di diesdos luna (esta, luna di Adar), riba e di diestres dia, ora ku e òrdu i dekreto di rei tabata bai wòrdu ehekutá, riba e dia ku e enemigunan di e hudiunan tabata spera di haña dominio riba nan, a sosodé nèt kontrario, asina ku ta e hudiunan a haña dominio riba esnan ku tabata odia nan.
|
|
\v 2 E hudiunan a reuní den nan statnan den tur e provinsianan di rei Asuero, pa hasi un atentado riba esnan ku tabata kier a hasi nan daño; i ningun hende no por a para nan dilanti, pasobra henter e pueblo a haña miedu di nan.
|
|
\v 3 Asta tur e prensnan di e provinsianan, e sátrapanan, e gobernadónan i esnan ku tabata atendé e asuntonan di rei tabata yuda e hudiunan, pasobra temor pa Mardokeo a kai riba nan.
|
|
\v 4 Di bèrdat, Mardokeo tabata grandi den e kas di rei, i su fama a plama den tur e provinsianan, pasobra e hòmber Mardokeo a bira mas i mas grandi.
|
|
\v 5 Asina e hudiunan a derotá tur nan enemigunan ku spada, i a mata i destruí nan; i nan a hasi manera nan tabata kier ku esnan ku tabata odia nan.
|
|
\v 6 I na e kapital Susa e hudiunan a mata i a destruí sinku shen hòmber,
|
|
\v 7 i nan a mata Parsandata, Dalfon, Aspata,
|
|
\v 8 Porata, Adalia, Aridata,
|
|
\v 9 Parmasta, Arisai, Aridai i Vaizata,
|
|
\v 10 e dies yu hòmbernan di Haman, yu hòmber di Hamedata, enemigu di e hudiunan; ma nan no a mishi ku e botín.
|
|
\v 11 E dia ei e kantidat di hende ku a wòrdu matá na e kapital Susa a wòrdu reportá na rei.
|
|
\v 12 I rei a bisa reina Ester: "E hudiunan a mata i a destruí sinku shen hòmber i e dies yu hòmbernan di Haman na e kapital Susa. Ta kiko nan a hasi den e otro provinsianan di rei? Awor kiko ta bo petishon? Lo bo haña esei. I kiko mas bo ta deseá? Esei tambe lo wòrdu hasí."
|
|
\v 13 E ora ei Ester a kontestá: "Si ta agradá rei, pèrmití e hudiunan ku ta na Susa hasi mañan tambe konforme e dekreto di awe; i laga Haman su dies yu hòmbernan wòrdu kologá na e palu di horka."
|
|
\p
|
|
\v 14 Asina rei a duna òrdu pa esei sosodé; i un dekreto a wòrdu publiká na Susa, i nan a horka e dies yu hòmbernan di Haman.
|
|
\v 15 I e hudiunan ku tabata na Susa a reuní riba e di dieskuater dia di luna di Adar tambe, i a mata tres shen hòmber na Susa, ma nan no a mishi ku e botín.
|
|
\v 16 Awor e restu di e hudiunan ku tabata den e provinsianan di rei a reuní, pa defendé nan bida i skapa di nan enemigunan, i pa mata setent'i sinku mil di esnan ku tabata odia nan; ma nan no a mishi ku e botín.
|
|
\v 17 Esaki a sosodé riba e di diestres dia di luna di Adar, i riba e di dieskuater dia nan a sosegá i a hasié un dia di fiesta i alegria.
|
|
\v 18 Ma e hudiunan ku tabata na Susa a reuní riba e di diestres i e di dieskuater dia di e mesun luna, i nan a sosegá riba e di diesinku dia i a hasié un dia di fiesta i alegria.
|
|
\v 19 Pesei e hudiunan di e distriktonan pafó, ku tabata biba den e statnan sin muraya, a hasi e di dieskuater dia di luna di Adar un dia liber pa gosa i hasi fiesta i pa manda porshonnan di kuminda pa otro.
|
|
\v 20 Despues Mardokeo a skirbi e kosnan aki, i el a manda karta pa tur hudiu den tur e provinsianan di rei Asuero, tantu esnan serka komo esnan leu,
|
|
\v 21 pa obligá nan selebrá e di dieskuater dia di luna di Adar, i e di diesinku dia di e mesun luna, tur aña,
|
|
\v 22 pasobra riba e dianan ei e hudiunan a skapa di nan enemigunan, i tabata un luna ku a kambia pa nan di tristesa pa alegria i di luto pa un dia di fiesta, pa nan hasi nan dianan di fiesta i alegria i di manda porshonnan di kuminda pa otro, i regalo pa e pobernan.
|
|
\v 23 Asina e hudiunan a aseptá pa sigui hasi loke nan a kuminsá hasi, i loke Mardokeo a skirbi nan.
|
|
\v 24 Pasobra Haman, yu hòmber di Hamedata e agagita, atversario di tur hudiu, a traha kòmplòt kontra e hudiunan pa destruí nan, i a tira Pur, esta, lòt, pa tormentá nan i destruí nan.
|
|
\v 25 Ma ora esaki a bin dilanti di rei, el a ordená pa medio di karta, pa e kòmplòt di maldat, ku Haman a traha kontra e hudiunan, bolbe riba su mes kabes, i pa é ku su yu hòmbernan wòrdu kologá na e palu di horka.
|
|
\v 26 Pesei nan a yama e dianan aki Purim, na e nòmber Pur. I pa motibu di e instrukshonnan den e karta aki, tantu loke nan a mira relashoná ku esaki, komo loke a sosodé ku nan,
|
|
\v 27 e hudiunan a stablesé i a hasi un kustumber pa nan mes i pa nan desendientenan, i pa tur esnan ku a uni nan mes ku nan, pa no keda sin selebrá e dos dianan aki tur aña, konforme nan regla i konforme nan tempu stipulá.
|
|
\v 28 Asina e dianan aki mester a wòrdu rekòrdá i selebrá den tur generashon, tur famia, tur provinsia i tur stat; i e dianan aki di Purim no mester a keda sin wòrdu selebrá entre e hudiunan, ni nan desendientenan no mester lubidá nan nunka.
|
|
\v 29 E ora ei reina Ester, yu muhé di Abihail, i Mardokeo e hudiu a skirbi ku tur outoridat pa konfirmá e di dos karta aki tokante di Purim.
|
|
\v 30 I Mardokeo a manda karta pa tur hudiu den e shent'i bint'i shete provinsianan di e reino di Asuero, esta, palabranan di pas i bèrdat,
|
|
\v 31 pa stablesé e dianan di Purim aki na nan tempunan stipulá, manera Mardokeo e hudiu i reina Ester a stablesé pa nan, i manera nan a stablesé pa nan mes i pa nan desendientenan, ku instrukshonnan pa nan tempunan di yunamentu i nan lamentashonnan.
|
|
\v 32 I e òrdu di Ester a stablesé e kustumbernan aki di Purim, i esaki a wòrdu skirbí den e buki.
|
|
\c 10
|
|
\v 1 Awor rei Asuero a imponé belasting riba e tera i riba e teranan na kosta di laman.
|
|
\v 2 I tur e echonan di su outoridat i poder, i e relato kompleto di Mardokeo su grandesa, na kual rei a hals'é, nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Media i Persia?
|
|
\v 3 Pasobra Mardokeo e hudiu tabata di dos despues di rei Asuero, i e tabata grandi entre e hudiunan i apresiá pa e multitut di su rumannan, pasobra e tabata buska loke ta bon pa su pueblo i tabata papia na bienestar di tur su hendenan. |