forked from mXaln/pap-AW-papiamento_ppm
712 lines
98 KiB
Plaintext
712 lines
98 KiB
Plaintext
\id JOS Papiamentu Scripture
|
|
\ide UTF-8
|
|
\h Joshua
|
|
\toc1 Joshua
|
|
\toc2 Joshua
|
|
\toc3 Jos
|
|
\mt Joshua
|
|
|
|
\c 1
|
|
\v 1 Awor a sosodé despues di e morto di Moisés, sirbidó di SEÑOR, ku SEÑOR a papia ku Josué, yu hòmber di Nun, Moisés su sirbidó, bisando:
|
|
\v 2 "Moisés, Mi sirbidó, a muri; pesei, lant'ariba awor, krusa e Jordan aki, abo i henter e pueblo aki, bai na e tera ku Mi ta duna nan e yunan di Israel.
|
|
\v 3 Tur lugá ku boso plant'i pia trapa, Mi a duna boso, manera Mi a bisa Moisés.
|
|
\v 4 For di e desierto i e Líbano aki te na e riu grandi, Riu Eufrates, henter e tera di e heteonan, i te na Laman Grandi den direkshon di kaminda solo ta baha, lo ta boso teritorio.
|
|
\p
|
|
\v 5 Ningun hende lo no por para bo dilanti tur e dianan di bo bida. Meskos ku Mi tabata ku Moisés, asina lo Mi ta ku bo; lo Mi no fayabo ni bandonábo.
|
|
\v 6 "Sea fuerte i tene kurashi, pasobra abo lo hasi e pueblo aki eredá e tera ku Mi a hura nan tatanan ku Mi ta duna nan.
|
|
\v 7 Solamente, sea fuerte i tene hopi kurashi; pèrkurá di hasi konforme henter e lei ku Mi sirbidó Moisés a ordenábo; no bira for di djé ni na man drechi ni na man robes, pa bo por tin éksito unda ku bo bai.
|
|
\v 8 E buki di lei aki lo no apartá for di bo boka, ma bo mester meditá den djé di dia i anochi, pa bo pèrkurá di hasi konforme tur loke ta pará skirbí den djé; pasobra e ora ei lo bo hasi bo kaminda prosperá, i e ora ei lo bo tin éksito.
|
|
\v 9 No ta Ami a ordenábo? Sea fuerte i tene kurashi! No tembla ni desmayá, pasobra SEÑOR bo Dios ta ku bo unda ku bo bai."
|
|
\v 10 E ora ei Josué a ordená e ofisialnan di e pueblo, bisando:
|
|
\v 11 "Pasa meimei di e kampamentu i ordená e pueblo, bisando: 'Prepará provishon pa boso mes, pasobra denter di tres dia boso mester krusa e Jordan aki, pa drenta i poderá di e tera ku SEÑOR boso Dios ta duna boso pa poderá di djé.'"
|
|
\v 12 I na e rubenitanan i e gaditanan i na e mitar tribu di Manasés, Josué a bisa:
|
|
\v 13 "Kòrda e palabra ku Moisés, sirbidó di SEÑOR, a ordená boso, bisando: 'SEÑOR boso Dios ta duna boso sosiegu, i lo duna boso e tera aki.'
|
|
\v 14 Boso esposanan, boso yu chikitunan i boso bestianan mag keda den e tera ku Moisés a duna boso na e otro banda di Jordan, ma boso mester krusa den òrdu militar dilanti di boso rumannan, tur boso guereronan balente, i lo yuda nan,
|
|
\v 15 te dia SEÑOR duna boso rumannan sosiegu, manera E ta duna boso, i nan tambe poderá di e tera ku SEÑOR boso Dios ta duna nan. E ora ei boso mag bolbe na boso mes tera, i poderá di loke Moisés, sirbidó di SEÑOR, a duna boso na e otro banda di Jordan, den direkshon di kaminda solo ta sali."
|
|
\v 16 I nan a kontestá Josué, bisando: "Tur loke bo a ordená nos, nos lo hasi, i unda ku bo manda nos, nos lo bai.
|
|
\v 17 Meskos ku nos a obedesé Moisés den tur kos, asina nos lo obedesébo; solamente, ku SEÑOR bo Dios sea ku bo, manera E tabata ku Moisés.
|
|
\v 18 Ken ku rebeldiá kontra bo òrdu i no obedesé bo palabranan den tur loke bo orden'é, mester wòrdu matá; solamente, sea fuerte i tene kurashi."
|
|
\c 2
|
|
\v 1 E ora ei Josué, yu hòmber di Nun, a manda dos spion na sekreto for di Sitim, bisando: "Bai wak e tera, spesialmente Jeriko." Asina nan a bai i a drenta kas di un prostituta ku tabata yama Rahab, i a hospedá ayanan.
|
|
\v 2 I rei di Jeriko a wòrdu avisá: "Mira, hòmbernan di e yunan di Israel a bin aki awe nochi pa spioná e tera."
|
|
\v 3 I rei di Jeriko a manda bisa Rahab: "E hòmbernan ku a bin serka bo, ku a drenta den bo kas, saka nan afó, pasobra nan a bin pa spioná henter e tera."
|
|
\v 4 Ma e muhé a tuma e dos hòmbernan i a skonde nan, i el a bisa: "Sí, e hòmbernan a bin serka mi, ma mi no tabata sa di unda nan tabata.
|
|
\v 5 I a sosodé ku ora a bira skur i a yega tempu pa sera porta di stat, e hòmbernan a sali bai; mi no sa unda e hòmbernan a bai. Bai lihé nan tras, i boso lo alkansá nan."
|
|
\v 6 Ma ta riba dak el a hiba nan i a skonde nan den e stèngelnan di lino ku el a pone riba dak.
|
|
\v 7 Asina e hòmbernan a bai pèrsiguí nan riba e kaminda pa Jordan te na e vadonan di e riu; i asina ku esnan ku tabata pèrsiguí nan a sali bai, nan a sera porta di stat.
|
|
\v 8 Awor promé ku nan a bai drumi, e muhé a subi bin serka nan riba dak,
|
|
\v 9 i a bisa e hòmbernan: "Mi sa ku SEÑOR a duna boso e tera i ku teror pa boso a kai riba nos, i ku tur e habitantenan di e tera a desmayá pa boso motibu.
|
|
\v 10 Pasobra nos a tende kon SEÑOR a seka e awa di Laman Kòrá boso dilanti, ora boso a sali for di Egipto, i kiko boso a hasi ku e dos reinan di e amoreonan ku tabata na e otro banda di Jordan, ku Sehon i Og, kendenan boso a destruí kompletamente.
|
|
\v 11 I ora nos a tende esaki, nos kurason a dirti, i pa boso motibu ningun hende no tabatin kurashi mas; pasobra SEÑOR boso Dios, E ta Dios ariba den shelu i abou na tera.
|
|
\v 12 Pesei anto, pa fabor, hurami pa SEÑOR, komo ku mi a trata boso bon, ku boso tambe lo trata e hendenan di kas di mi tata bon, i dunami un garantia di fieldat,
|
|
\v 13 i spar bida di mi tata i mi mama i mi ruman hòmbernan i mi ruman muhénan, huntu ku tur esnan ku ta pertenesé na nan, i libra nos bida for di morto."
|
|
\v 14 E ora ei e hòmbernan a bis'é: "Nos bida pa boso bida basta boso no konta di e asunto di nos aki; i lo sosodé ku ora SEÑOR duna nos e tera, nos lo tratabo ku miserikòrdia i bèrdat."
|
|
\v 15 E ora ei el a laga nan baha na un kabuya dor di e bentana, pasobra su kas tabata keda riba e muraya di stat, asina ku e tabata biba riba e muraya.
|
|
\p
|
|
\v 16 I el a bisa nan: "Bai den e serunan, pa esnan ku ta pèrsiguí boso no haña boso, i skonde ayanan pa tres dia, te ora ku esnan ku ta pèrsiguí boso bin bèk. Despues boso por sigui boso kaminda."
|
|
\v 17 I e hòmbernan a bis'é: "Nos lo ta liber di e huramentu aki na bo, ku bo a pone nos hura,
|
|
\v 18 a menos ku ora nos bin den e tera, bo mara e kordon di hilu skarlata aki na e bentana dor di kual bo a laga nos baha, i reuní serka bo den bo kas, bo tata i bo mama i bo rumannan i tur hende di kas di bo tata.
|
|
\v 19 I lo sosodé ku ken ku sali for di e portanan di bo kas bai riba kaya, su sanger lo ta riba su mes kabes, i nos lo ta liber; ma ken ku ta serka bo den kas, su sanger lo ta riba nos kabes, si un man wòrdu poní riba djé.
|
|
\v 20 Ma si bo konta di e asunto di nos aki, e ora ei nos lo ta liber di e huramentu ku bo a hasi nos hura."
|
|
\v 21 I el a bisa: "Konforme bo palabranan, asina lo ta." Asina el a manda nan bai, i nan a bai; i el a mara e kordon skarlata na e bentana.
|
|
\v 22 I nan a bai i a yega na e serunan, i a keda einan tres dia te ora ku esnan ku tabata pèrsiguí nan a bai bèk. Awor esnan ku tabata pèrsiguí nan a buska nan henter kaminda, ma no a haña nan.
|
|
\v 23 E ora ei e dos hòmbernan a bin bèk i a baha for di e serunan i a krusa i a bin serka Josué, yu hòmber di Nun, i nan a kont'é tur loke a pasa ku nan.
|
|
\v 24 I nan a bisa Josué: "Siguramente SEÑOR a entregá henter e tera den nos man, i ademas, tur e habitantenan di e tera a desmayá pa nos motibu."
|
|
\c 3
|
|
\v 1 E ora ei Josué a lanta mainta tempran; i é ku tur e yunan di Israel a sali bai for di Sitim i a yega Jordan, i nan a hospedá ayanan promé ku nan a krusa.
|
|
\v 2 I a sosodé ku na fin di tres dia e ofisialnan a pasa dor di e kampamentu;
|
|
\v 3 i nan a ordená e pueblo, bisando: "Ora boso mira e arka di aliansa di SEÑOR boso Dios, i e saserdotenan levita ku ta kargu'é, boso mester sali for di boso lugá i bai su tras.
|
|
\v 4 Sinembargo, mester tin entre é ku boso un distansia di mas o menos dos mil kodo. No yega te serka djé, pa boso por sa e kaminda ku boso mester bai, pasobra boso no a pasa pa e kaminda aki ainda."
|
|
\v 5 E ora ei Josué a bisa e pueblo: "Konsagrá boso mes, pasobra mañan SEÑOR lo hasi maraviyanan meimei di boso."
|
|
\v 6 I Josué a papia ku e saserdotenan, bisando: "Hisa e arka di aliansa i krusa dilanti di e pueblo." Asina nan a hisa e arka di aliansa i a bai dilanti di e pueblo.
|
|
\v 7 Awor SEÑOR a bisa Josué: "E dia aki lo Mi kuminsá halsabo den bista di henter Israel, pa nan sa ku lo Mi ta ku bo meskos ku Mi tabata ku Moisés.
|
|
\v 8 Ademas, lo bo ordená e saserdotenan ku ta karga e arka di aliansa, bisando: 'Ora boso yega kantu di e awanan di Jordan, boso lo keda para den Jordan.'"
|
|
\v 9 E ora ei Josué a bisa e yunan di Israel: "Bin aki i tende e palabranan di SEÑOR boso Dios."
|
|
\v 10 I Josué a bisa: "Pa medio di esaki boso lo sa ku e Dios bibu ta meimei di boso, i ku sigur sigur E lo kore ku e kananeo, e heteo, e heveo, e ferezeo, e gergeseo, e amoreo i e jebuseo for di boso dilanti.
|
|
\v 11 Mira, e arka di aliansa di e SEÑOR di henter mundu ta krusa boso dilanti bai den Jordan.
|
|
\v 12 Pesei awor, tuma pa boso mes diesdos hòmber for di e tribunan di Israel, ún hòmber pa kada tribu.
|
|
\v 13 I lo sosodé ku ora plant'i pia di e saserdotenan ku tabata karga e arka di SEÑOR, e Señor di henter mundu, sosegá den e awanan di Jordan, e awanan di Jordan lo wòrdu kòrtá, i e awanan ku ta kore for di ariba lo keda para na un monton."
|
|
\v 14 Asina a sosodé ku ora e pueblo a sali bai for di nan tèntnan pa krusa Jordan huntu ku e saserdotenan ku tabata karga e arka di aliansa dilanti di e pueblo,
|
|
\v 15 i ora ku esnan ku tabata karga e arka a drenta Jordan, i e pianan di e saserdotenan ku tabata karga e arka a muha den e awa na kantu, (pasobra durante di henter e tempu di kosecha Jordan ta desbordá pasa tur su oriyanan),
|
|
\v 16 e awanan ku tabata kore for di ariba a keda para i a lanta na un monton, un distansia grandi for di Adam, e stat ku ta keda banda di Saretan; i e awanan ku tabata basha bai den direkshon di laman di Arabá, Laman Salu, a wòrdu kòrtá kitá kompletamente. Asina e pueblo a krusa enfrente di Jeriko.
|
|
\v 17 I e saserdotenan ku tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR tabata para firme riba tera seku meimei di Jordan, mientras ku henter Israel tabata krusa riba tera seku, te ora henter e nashon a kaba di krusa Jordan.
|
|
\c 4
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku ora henter e nashon a kaba di krusa Jordan, SEÑOR a papia ku Josué, bisando:
|
|
\v 2 "Tuma pa boso mes diesdos hòmber for di e pueblo, ún hòmber for di kada tribu,
|
|
\v 3 i ordená nan, bisando: 'Kohe pa boso mes diesdos piedra for di aki, for di meimei di Jordan, for di e lugá kaminda e saserdotenan su pianan ta para firme, i pasa nan ofer ku boso, i pone nan na e lugá kaminda boso lo hospedá awe nochi.'"
|
|
\p
|
|
\v 4 Asina Josué a yama e diesdos hòmbernan ku el a nombra for di e yunan di Israel, ún hòmber for di kada tribu,
|
|
\v 5 i Josué a bisa nan: "Krusa atrobe bai na e arka di SEÑOR boso Dios meimei di Jordan, i kada un di boso hisa un piedra pone riba su skouder, konforme e kantidat di e tribunan di e yunan di Israel.
|
|
\v 6 Laga esaki ta un señal meimei di boso, pa ora boso yunan puntra despues, bisando: 'Kiko e piedranan aki ta nifiká pa boso?'
|
|
\v 7 boso bisa nan: 'Pasobra e awanan di Jordan a wòrdu kòrtá dilanti di e arka di aliansa di SEÑOR; ora ku esaki tabata krusa Jordan e awanan di Jordan a wòrdu kòrtá.' Asina e piedranan aki mester bira un konmemorashon pa e yunan di Israel pa semper."
|
|
\v 8 I asina e yunan di Israel a hasi manera Josué a ordená, i a kohe diesdos piedra for di meimei di Jordan, manera SEÑOR a bisa Josué, konforme e kantidat di e tribunan di e yunan di Israel; i nan a pasa nan ofer huntu ku nan, hiba nan na nan lugá di hospedá, i aya nan a pone nan abou.
|
|
\v 9 E ora ei Josué a pone diesdos piedra riba otro meimei di Jordan na e lugá kaminda e pianan di e saserdotenan ku tabata karga e arka di aliansa tabata para, i nan ta einan te dia djawe.
|
|
\v 10 Pasobra e saserdotenan ku tabata karga e arka a keda para meimei di Jordan te ora ku a kaba di kumpli ku tur loke SEÑOR a ordená Josué pa papia ku e pueblo, konforme tur loke Moisés a ordená Josué. I den purá e pueblo a krusa bai;
|
|
\v 11 i a sosodé ku ora henter e pueblo a kaba di krusa, e arka di SEÑOR i e saserdotenan a krusa bai na e otro banda den bista di e pueblo.
|
|
\v 12 I e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di Manasés a krusa pasa den òrdu militar dilanti di e yunan di Israel, manera Moisés a bisa nan;
|
|
\v 13 komo kuarenta mil, ekipá pa guera, a krusa pa bataya dilanti di SEÑOR bai na e sabananan di Jeriko.
|
|
\v 14 Riba e dia ei SEÑOR a halsa Josué den bista di henter Israel, asina ku nan tabatin temor p'é, meskos ku nan tabatin temor pa Moisés tur e dianan di su bida.
|
|
\v 15 Awor SEÑOR a bisa Josué:
|
|
\v 16 "Ordená e saserdotenan ku ta karga e arka di testimonio pa nan subi sali for di Jordan."
|
|
\v 17 Asina Josué a ordená e saserdotenan, bisando: "Subi sali for di Jordan."
|
|
\v 18 I a sosodé ku asina e saserdotenan ku tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR a subi sali for di meimei di Jordan, i plant'i pia di e saserdotenan a toka tera seku, e awanan di Jordan a bolbe na nan lugá, i a desbordá pasa tur su oriyanan manera promé.
|
|
\v 19 Awor e pueblo a sali for di Jordan riba e di dies dia di e promé luna i a kampa na Gilgal, na e frontera pariba di Jeriko.
|
|
\v 20 I e diesdos piedranan ei, ku nan a kohe for di den Jordan, Josué a pone riba otro na Gilgal.
|
|
\v 21 I el a bisa e yunan di Israel: "Den futuro, ora boso yunan puntra nan tata, bisando: 'Kiko e piedranan aki ta nifiká?'
|
|
\v 22 e ora ei boso lo splika boso yunan, bisando: 'Israel a krusa e Jordan aki riba tera seku.'
|
|
\v 23 Pasobra SEÑOR boso Dios a seka e awanan di Jordan boso dilanti te ora boso a krusa, meskos ku SEÑOR boso Dios a hasi ku Laman Kòrá, ku El a hasi seka nos dilanti te ora nos a krusa,
|
|
\v 24 pa tur e pueblonan di tera por sa ku man di SEÑOR ta poderoso, pa boso teme SEÑOR boso Dios pa semper."
|
|
\c 5
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku ora tur e reinan di e amoreonan ku tabata na e otro banda di Jordan bai pabou, i tur e reinan di e kananeonan ku tabata pegá ku laman, a tende kon SEÑOR a seka e awanan di Jordan dilanti di e yunan di Israel te ora nan a krusa, nan kurason a dirti, i no tabatin kurashi mas den nan pa motibu di e yunan di Israel.
|
|
\v 2 E tempu ei SEÑOR a bisa Josué: "Traha pa bo mes kuchúnan di piedra skèrpi i bolbe sirkumsidá e yunan di Israel pa di dos biaha."
|
|
\v 3 Asina Josué a traha pa su mes kuchúnan di piedra skèrpi i a sirkumsidá e yunan di Israel na Gibeat aaralot.
|
|
\v 4 I esaki ta e motibu pakiko Josué a sirkumsidá nan: tur e hendenan ku a sali for di Egipto ku tabata hòmber, tur e hòmbernan di guera, a muri na kaminda den desierto, despues ku nan a sali for di Egipto.
|
|
\v 5 Pasobra tur e hendenan ku a sali tabata sirkumsidá, ma tur e hendenan ku a nase na kaminda den desierto despues ku nan a sali for di Egipto, no a wòrdu sirkumsidá.
|
|
\v 6 Pasobra e yunan di Israel a kana kuarenta aña den desierto te ora henter e nashon, esta, e hòmbernan di guera ku a sali for di Egipto, a peresé, pasobra nan no a skucha na e bos di SEÑOR, na kendenan SEÑOR a hura ku E lo no a laga nan mira e tera ku SEÑOR a hura nan tatanan ku E lo a duna nos, un tera ku tin lechi i miel na abundansia.
|
|
\v 7 I Josué a sirkumsidá nan yunan ku SEÑOR a lanta na nan lugá, komo ku nan tabata insirkumsidá, pasobra nan no a sirkumsidá nan na kaminda.
|
|
\v 8 Awor a sosodé ku ora nan a kaba di sirkumsidá henter e nashon, nan a keda na nan lugá den e kampamentu te ora nan a kura.
|
|
\p
|
|
\v 9 E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "Awe Mi a kita e reproche di Egipto for di boso." Pesei e lugá ei ta wòrdu yamá Gilgal te dia djawe.
|
|
\v 10 Mientras ku e yunan di Israel tabata kampa na Gilgal, nan a selebrá Pasku riba e anochi di e di dieskuater dia di e luna den e sabananan di Jeriko.
|
|
\v 11 I riba e dia despues di Pasku, presisamente riba e dia ei, nan a kome di loke e tera a produsí, pan sin zürdeg i mainshi tostá.
|
|
\v 12 I e mana a stòp e dia despues ku nan a kome di loke e tera a produsí, asina ku e yunan di Israel no tabatin mana mas, ma nan a kome di loke tera di Kanaan a produsí durante di e aña ei.
|
|
\v 13 Awor a sosodé ku ora Josué tabata pegá ku Jeriko, el a hisa kara wak, i mira, tabatin un Hòmber pará su dilanti ku Su spada saká for di baliña den Su man tení, i Josué a bai serka djE i a bis'E: "Bo ta pa nos òf pa nos atversarionan?"
|
|
\v 14 I El a bisa: "Nò, mas bien Mi a bin awor komo Kapitan di e ehérsito di SEÑOR." I Josué a tira su kurpa abou ku su kara te na suela, i a adorá, i a bis'E: "Kiko mi Señor tin di bisa Su sirbidó?"
|
|
\v 15 I e Kapitan di SEÑOR Su ehérsito a bisa Josué: "Kita bo sandalia for di bo pia, pasobra e lugá ku bo ta pará ariba ta santu." I asina Josué a hasi.
|
|
\c 6
|
|
\v 1 Awor Jeriko tabata bon será pa motibu di e yunan di Israel; ningun hende no tabata sali i ningun hende no tabata drenta.
|
|
\v 2 I SEÑOR a bisa Josué: "Mira, Mi a entregá Jeriko den bo man, ku su rei i e guereronan balente.
|
|
\v 3 I boso mester marcha rònt di e stat, mientras ku tur e hòmbernan di guera ta bai rònt di e stat ún biaha. Asina boso mester hasi seis dia.
|
|
\v 4 I shete saserdote mester karga shete tròmpèt di kachu di karné chubatu dilanti di e arka; e ora ei riba e di shete dia boso mester marcha rònt di e stat shete biaha, i e saserdotenan mester supla e tròmpètnan.
|
|
\v 5 I lo sosodé ku ora nan dal un suplá largu riba e kachu di karné chubatu, i ora boso tende e zonidu di tròmpèt, henter e pueblo mester dal un gritu duru; i muraya di e stat lo bash'abou, i e pueblo lo subi, kada hòmber stret su dilanti."
|
|
\v 6 Asina Josué, yu hòmber di Nun, a yama e saserdotenan i a bisa nan: "Hisa e arka di aliansa, i laga shete saserdote karga shete tròmpèt di kachu di karné chubatu dilanti di e arka di SEÑOR."
|
|
\v 7 E ora ei el a bisa e pueblo: "Dal bai, i marcha rònt di e stat, i laga e hòmbernan armá bai dilanti di e arka di SEÑOR."
|
|
\v 8 I asina ku Josué a kaba di papia ku e pueblo, e shete saserdotenan ku tabata karga e shete tròmpètnan di kachu di karné chubatu dilanti di SEÑOR a bai dilanti i a supla e tròmpètnan; i e arka di aliansa di SEÑOR a sigui nan.
|
|
\v 9 I e hòmbernan armá a bai dilanti di e saserdotenan ku tabata supla e tròmpètnan, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka, mientras ku e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan kontinuamente.
|
|
\v 10 Ma Josué a ordená e pueblo, bisando: "No grita ni laga tende boso bos, ni laga ni un palabra sali for di boso boka, te na e dia ku mi bisa boso: 'Grita!' E ora ei boso mester grita."
|
|
\v 11 Asina el a laga pasa e arka di SEÑOR rònt di e stat, hasiendo ún buèlta; despues nan a bai den e kampamentu i a pasa nochi den e kampamentu.
|
|
\v 12 Awor Josué a lanta mainta tempran, i e saserdotenan a hisa e arka di SEÑOR.
|
|
\v 13 I e shete saserdotenan ku tabata karga e shete tròmpètnan di kachu di karné chubatu dilanti di e arka di SEÑOR tabata sigui padilanti i tabata supla e tròmpètnan. I e hòmbernan armá tabata bai nan dilanti, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka di SEÑOR, mientras ku e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan kontinuamente.
|
|
\v 14 Asina nan a marcha e di dos dia ún biaha rònt di e stat i a bolbe na e kampamentu; i asina nan a hasi seis dia.
|
|
\v 15 Anto a sosodé ku riba e di shete dia nan a lanta tempran, ora dia tabata habri, i a marcha rònt di e stat na e mesun manera shete biaha; solamente riba e dia ei nan a marcha shete biaha rònt di e stat.
|
|
\v 16 I a sosodé ku ora e saserdotenan a supla e tròmpètnan pa e di shete biaha, Josué a bisa e pueblo: "Grita, pasobra SEÑOR a duna boso e stat.
|
|
\v 17 I e stat lo ta bou di maldishon, é ku tur loke tin den djé ta pertenesé na SEÑOR; solamente e prostituta Rahab, i tur hende ku ta huntu kuné den kas, lo keda na bida, pasobra el a skonde e mensaheronan ku nos a manda.
|
|
\v 18 Ma pa loke ta boso, warda boso di e kosnan ku ta bou di maldishon, pa boso no kudishá nan i kohe algu di e kosnan ku ta bou di maldishon, pa boso trese maldishon riba e kampamentu di Israel i hink'é den problema.
|
|
\v 19 Ma tur e plata i oro i artíkulonan di bròns i heru ta santu pa SEÑOR; nan mester bai den e lugá di warda tesoro di SEÑOR."
|
|
\p
|
|
\v 20 Asina e pueblo a grita, i e saserdotenan a supla e tròmpètnan; i a sosodé ku ora e pueblo a tende e zonidu di tròmpèt, e pueblo a dal un gritu duru i e muraya a bash'abou, asina ku e pueblo a subi bai den e stat, kada hòmber stret su dilanti, i nan a kohe e stat.
|
|
\v 21 I tur loke tabatin den e stat nan a destruí kompletamente ku filo di spada, tantu hòmber komo muhé, hoben i bieu, buey i karné i buriku.
|
|
\v 22 I Josué a bisa e dos hòmbernan ku a spioná e tera: "Bai den e prostituta su kas i saka e muhé i tur loke e tin pafó, manera boso a hur'é."
|
|
\v 23 Asina e hobennan ku tabata spion a drenta i a saka Rahab i su tata, su mama i su ruman hòmbernan i tur loke ku e tabatin, pafó; tambe nan a saka tur su famianan i a pone nan pafó di e kampamentu di Israel.
|
|
\v 24 I nan a kima e stat ku kandela i tur loke tabatin den djé. Solamente e plata i oro i artíkulonan di bròns i heru nan a pone den e lugá di warda tesoro di e kas di SEÑOR.
|
|
\v 25 Sinembargo, e prostituta Rahab i e hendenan di kas di su tata i tur loke ku e tabatin, Josué a spar; i el a keda biba meimei di Israel te dia djawe, pasobra el a skonde e mensaheronan ku Josué a manda pa spioná Jeriko.
|
|
\v 26 Anto Josué a laga nan hasi un huramentu e tempu ei, bisando: "Maldishoná dilanti di SEÑOR ta e hòmber ku lanta i traha e stat Jeriko aki: "Ku pérdida di su primogénito e lo pone su fundeshi, i ku pérdida di su yu hòmber di mas chikitu e lo lanta su portanan."
|
|
\v 27 Asina SEÑOR tabata ku Josué, i su fama a plama den henter e tera.
|
|
\c 7
|
|
\v 1 Ma e yunan di Israel tabata infiel enkuanto e kosnan ku tabata bou di maldishon, pasobra Akan, yu hòmber di Karmi, yu hòmber di Zabdi, yu hòmber di Zera, di e tribu di Juda, a kohe algun di e kosnan ku tabata bou di maldishon; pesei e rabia di SEÑOR a kima kontra e yunan di Israel.
|
|
\v 2 Awor Josué a manda hòmbernan for di Jeriko pa Ai ku ta keda pegá ku Bèt aven, pariba di Bèt èl, i a bisa nan: "Bai i spioná e tera." Asina e hòmbernan a bai i a spioná Ai.
|
|
\v 3 I nan a bolbe serka Josué i a bis'é: "No laga henter e pueblo bai; solamente dos òf tres mil hòmber asina mester bai ataká Ai; no laga henter e pueblo molestiá bai ayanan, pasobra nan ta poko."
|
|
\v 4 Pesei komo tres mil hòmber di e pueblo a bai ayanan, ma nan a hui pa e hòmbernan di Ai.
|
|
\v 5 I e hòmbernan di Ai a mata komo trint'i seis di nan hòmbernan, i a pèrsiguí nan for di e porta te na Sebarim, i a mata nan na e bahada, asina ku kurason di e pueblo a dirti i a bira manera awa.
|
|
\v 6 E ora ei Josué a sker su pañanan i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti di e arka di SEÑOR te ora nochi a sera, tantu é komo e ansianonan di Israel; i nan a pone stòf riba nan kabes.
|
|
\v 7 I Josué a bisa: "Ai, SEÑOR Dios, pakiko Bo a trese e pueblo aki na e otro banda di Jordan, pa entregá nos den man di e amoreonan pa destruí nos? Mihó nos a keda dispuesto pa biba na e otro banda di Jordan!
|
|
\v 8 O SEÑOR, kiko mi por bisa, awor ku Israel a bira lomba pa nan enemigunan?
|
|
\v 9 Pasobra e kananeonan i tur e habitantenan di e tera lo tende esaki, i nan lo rondoná nos i kòrta nos nòmber kita for di riba tera. I kiko Abo lo hasi pa Bo gran nòmber?"
|
|
\v 10 Asina SEÑOR a bisa Josué: "Lanta! Pakiko bo a tira bo kurpa abou ku bo kara te na suela?
|
|
\v 11 Israel a peka, i tambe nan a transgresá Mi aliansa ku Mi a ordená nan. I nan a kohe algun di e kosnan ku ta bou di maldishon i a hòrta i gaña tambe. Ademas, nan a pone nan huntu ku nan mes kosnan.
|
|
\v 12 Pesei e yunan di Israel no por para dilanti di nan enemigunan; nan ta bira lomba i ta kore pa nan enemigunan, pasobra nan a bira maldishoná. Lo Mi no ta ku boso mas si boso no destruí e kosnan ku ta bou di maldishon for di meimei di boso.
|
|
\v 13 "Lanta! Konsagrá e pueblo i bisa: 'Konsagrá boso mes pa mañan, pasobra asina SEÑOR, e Dios di Israel, a bisa: "Tin kosnan ku ta bou di maldishon meimei di bo, O Israel. Bo no por para dilanti di bo enemigunan te ora boso a kita e kosnan ku ta bou di maldishon for di meimei di boso."
|
|
\v 14 'Anto mainta boso mester bin dilanti segun boso tribunan. I lo t'asina ku e tribu ku SEÑOR tuma pa medio di lòt lo bin dilanti segun famianan, i e famia ku SEÑOR tuma lo bin dilanti segun kasnan; i e kas ku SEÑOR tuma lo bin dilanti, hòmber pa hòmber.
|
|
\v 15 I lo sosodé ku esun ku wòrdu hañá ku e kosnan ku ta bou di maldishon lo wòrdu kimá ku kandela, é ku tur loke ta pertenesé na djé, pasobra el a transgresá e aliansa di SEÑOR, i pasobra el a hasi un kos bèrgonsoso na Israel.'"
|
|
\v 16 Asina Josué a lanta mainta tempran i a trese Israel dilanti, segun tribu, i e tribu di Juda a wòrdu tumá.
|
|
\v 17 I el a trese e famia di Juda dilanti, i el a tuma e famia di e zeraitanan; i el a trese e famia di e zeraitanan dilanti, hòmber pa hòmber, i Zabdi a wòrdu tumá.
|
|
\v 18 I el a trese e hendenan di su kas dilanti, hòmber pa hòmber, i Akan, yu hòmber di Karmi, yu hòmber di Zabdi, yu hòmber di Zera, di e tribu di Juda, a wòrdu tumá.
|
|
\v 19 E ora ei Josué a bisa Akan: "Mi yu, mi ta rogabo, duna gloria na SEÑOR, e Dios di Israel, i dun'E alabansa; i kontami awor kiko bo a hasi. No skonde esaki pa mi."
|
|
\p
|
|
\v 20 Asina Akan a kontestá Josué i a bisa: "Di bèrdat, mi a peka kontra SEÑOR, e Dios di Israel, i esaki ta loke mi a hasi:
|
|
\v 21 ora mi a mira entre e botín un bunita mantel for di Sinar i dos shen siklo di plata i un bara di oro di un peso di sinkuenta siklo, mi a kudishá nan i a kohe nan; i mira, nan ta skondí bou di tera den mi tènt, ku e plata bou di djé."
|
|
\v 22 E ora ei Josué a manda mensaheronan, i nan a kore bai na e tènt; i mira, e tabata skondí den su tènt, ku e plata bou di djé.
|
|
\v 23 I nan a saka nan for di den e tènt i a trese nan pa Josué i pa tur e yunan di Israel, i nan a basha nan dilanti di SEÑOR.
|
|
\v 24 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a kohe Akan, yu hòmber di Zera, e plata, e mantel, e bara di oro, su yu hòmbernan, su yu muhénan, su bueynan, su burikunan, su karnénan, su tènt i tur loke tabata pertenesé na djé, i nan a hiba nan na e vaye di Akor.
|
|
\v 25 I Josué a bisa: "Pakiko bo a hinka nos den problema? SEÑOR lo hinka abo den problema riba e dia aki." I henter Israel a piedra nan ku piedra; i nan a kima nan ku kandela despues ku nan a piedra nan ku piedra.
|
|
\v 26 I riba djé nan a lanta un monton grandi di piedra ku t'ei te dia djawe, i SEÑOR a bira for di e ferosidat di Su rabia. Pesei e lugá ei ta wòrdu yamá vaye di Akor te dia djawe.
|
|
\c 8
|
|
\v 1 Awor SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu ni desmayá. Hiba tur e hendenan di guera huntu ku bo i lanta bai Ai; mira, Mi a entregá den bo man e rei di Ai, su pueblo, su stat i su tera.
|
|
\v 2 I lo bo hasi ku Ai i su rei meskos ku bo a hasi ku Jeriko i su rei; solamente su botín i su bestianan boso mag kohe pa boso mes. Bai skonde parti patras di e stat pa atak'é."
|
|
\v 3 Asina Josué a lanta ku tur e hendenan di guera pa subi bai Ai; i Josué a skohe trinta mil hòmber, guereronan balente, i a manda nan bai den anochi.
|
|
\v 4 I el a ordená nan, bisando: "Mira, boso ta bai skonde parti patras di e stat pa atak'é. No bai muchu leu for di e stat, ma boso tur para kla.
|
|
\v 5 E ora ei ami, i henter e pueblo ku ta huntu ku mi, lo aserká e stat. I lo sosodé ku ora nan sali pa kontra ku nos manera e promé biaha, nos lo hui nan dilanti.
|
|
\v 6 I nan lo pèrsiguí nos te ora nos alehá nan for di e stat, pasobra nan lo bisa: 'Nan ta hui nos dilanti manera e promé biaha.' Asina nos lo hui nan dilanti.
|
|
\v 7 I boso mester lanta i sali for di boso lugá di skonde i poderá di e stat, pasobra SEÑOR boso Dios lo entregu'é den boso man.
|
|
\v 8 Anto lo sosodé ku ora boso a kohe e stat, boso mester pega e stat na kandela. Hasi esaki konforme e palabra di SEÑOR. Mira, ami a ordená boso."
|
|
\v 9 Asina Josué a manda nan bai, i nan a bai na e lugá di skonde i a keda entre Bèt èl i Ai, parti pabou di Ai; ma Josué a pasa e anochi ei meimei di e pueblo.
|
|
\v 10 Awor Josué a lanta mainta tempran i a reuní e pueblo, i el a bai Ai huntu ku e ansianonan di Israel, dilanti di e pueblo.
|
|
\v 11 E ora ei tur e hendenan di guera ku tabata huntu kuné a bai i a hala mas serka te yega dilanti di e stat, i a kampa na e banda nòrt di Ai. Awor tabatin un vaye entre é ku Ai.
|
|
\v 12 I el a tuma komo sinku mil hòmber i a pone nan skonde pa ataká entre Bèt èl ku Ai, parti pabou di e stat.
|
|
\v 13 Asina nan a stashoná e pueblo, henter e ehérsito ku tabata na e banda nòrt di e stat, i su guardia di patras na e banda pabou di e stat, i Josué a pasa e anochi ei meimei di e vaye.
|
|
\v 14 I a sosodé ku ora rei di Ai a mira esaki, e hòmbernan di e stat a pura i a lanta tempran i a sali pa kontra ku Israel den bataya, é ku henter su pueblo, na e lugá apuntá dilanti di e sabana. Ma e no tabata sa ku tabatin un emboskada poní p'é patras di e stat.
|
|
\v 15 I Josué i henter Israel a fingi di ta derotá nan dilanti, i a hui bai pa e kaminda di desierto.
|
|
\v 16 I henter e pueblo ku tabata den e stat a wòrdu yamá huntu pa pèrsiguí nan, i nan a pèrsiguí Josué i a wòrdu alehá for di e stat.
|
|
\v 17 Asina no a keda ni ún hòmber na Ai ni na Bèt èl ku no a sali bai tras di Israel, i nan a laga e stat habrí i a pèrsiguí Israel.
|
|
\v 18 E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "Ekstendé e lansa ku bo tin den bo man den direkshon di Ai, pasobra lo Mi entregu'é den bo man." Asina Josué a ekstendé e lansa ku e tabatin den su man den direkshon di e stat.
|
|
\v 19 I e hòmbernan ku a skonde a lanta mesora for di nan lugá, i ora ku el a ekstendé su man, nan a kore drenta den e stat i a kaptur'é; i mesora nan a pega e stat na kandela.
|
|
\v 20 Ora ku e hòmbernan di Ai a drai wak, ata, e huma di e stat tabata bai laira, i nan no tabatin kaminda pa hui bai, ni p'aki ni p'aya, pasobra e pueblo ku tabata hui bai den desierto, a bira bin kontra esnan ku tabata pèrsiguí nan.
|
|
\v 21 Ora Josué i henter Israel a mira ku e hòmbernan ku tabata skondí a kapturá e stat i ku e huma di e stat tabata subi bai laira, nan a bira bai bèk i a mata e hòmbernan di Ai.
|
|
\v 22 I e otronan a sali for di e stat pa kontra ku nan, asina ku nan a keda atrapá meimei di Israel, algun p'aki banda i algun p'aya banda; i Israel a sigui mata nan te ora no a keda ni un di esnan ku a sobrebibí òf ku a skapa.
|
|
\p
|
|
\v 23 Ma rei di Ai nan a kohe bibu i a hib'é serka Josué.
|
|
\v 24 Awor a sosodé ku ora Israel a kaba di mata tur e habitantenan di Ai den e sabana den desierto, kaminda nan a pèrsiguí nan, i tur a muri pa medio di filo di spada te ora nan a keda kompletamente destruí, henter Israel a bolbe bai Ai i a dal é ku filo di spada.
|
|
\v 25 I tur esnan ku a muri e dia ei, tantu hòmber komo muhé, tabata diesdos mil, tur e hendenan di Ai.
|
|
\v 26 Pasobra Josué no a hala su man, ku el a ekstendé e lansa kuné, atras, te ora ku el a destruí tur e habitantenan di Ai kompletamente.
|
|
\v 27 Israel a tuma solamente e bestianan i e botín di e stat ei pa nan mes, konforme e palabra di SEÑOR ku El a ordená Josué.
|
|
\v 28 Asina Josué a kima Ai i a hasié un monton di ruina pa semper, un desolashon te dia djawe.
|
|
\v 29 I el a kologá rei di Ai na un palu te anochi; i ora solo tabata baha Josué a duna òrdu pa kita su kurpa for di e palu i tir'é na entrada di e porta di stat, i nan a lanta un monton grandi di piedra riba djé, ku t'ei te dia djawe.
|
|
\v 30 E ora ei Josué a traha un altar pa SEÑOR, e Dios di Israel, na Seru Ebal,
|
|
\v 31 meskos ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená e yunan di Israel, manera ta pará skirbí den e buki di lei di Moisés, un altar di piedra ku no ta gekap, riba kual ningun hende no a traha ku hèrmènt di heru; i nan a ofresé ofrendanan kimá riba djé na SEÑOR, i a sakrifiká ofrendanan di pas.
|
|
\v 32 I ayanan el a skirbi riba e piedranan un kopia di e lei di Moisés, lokual el a skirbi den presensia di e yunan di Israel.
|
|
\v 33 I henter Israel, huntu ku nan ansianonan i ofisialnan i nan huesnan, tabata pará na tur dos banda di e arka dilanti di e saserdotenan levita, kendenan tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR, tantu stranhero komo yu di tera. Mitar di nan tabata pará dilanti di Seru Gerizim i mitar di nan dilanti di Seru Ebal, meskos ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená na prinsipio, pa bendishoná e pueblo di Israel.
|
|
\v 34 I despues el a lesa tur e palabranan di e lei, e bendishon i e maldishon, konforme tur loke ta pará skirbí den e buki di lei.
|
|
\v 35 No tabatin ni ún palabra di tur loke Moisés a ordená ku Josué no a lesa dilanti di henter e asamblea di Israel, inkluyendo e muhénan, e mucha chikitunan i e stranheronan ku tabata biba meimei di nan.
|
|
\c 9
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku ora tur e reinan ku tabata na e otro banda di Jordan, den e serunan i den e sabananan i na henter e kosta di Laman Grandi den direkshon di Líbano, e heteo i e amoreo, e kananeo, e ferezeo, e heveo i e jebuseo, a tende esaki,
|
|
\v 2 nan a bin huntu den ún akuèrdo pa bringa kontra Josué i kontra Israel.
|
|
\v 3 Ora ku e habitantenan di Gabaon a tende kiko Josué a hasi ku Jeriko i ku Ai,
|
|
\v 4 nan tambe a uza astusia i a sali bai komo embahador, i a pone saku tur gastá riba nan buriku, i saku di biña tur gastá, gesker i gelapi,
|
|
\v 5 i sandalia, tur gastá i tur gelapi, na nan pia, i paña tur gastá na nan kurpa; i henter nan provishon di pan tabata seku i tur garná.
|
|
\v 6 I nan a bai serka Josué na e kampamentu di Gilgal, i a bisa é ku e hòmbernan di Israel: "Nos a bin for di un tera leu; pesei awor, sera un aliansa ku nos."
|
|
\v 7 I e hòmbernan di Israel a bisa e heveonan: "Kisas ta na nos mes tera boso ta biba; e ora ei kon nos por sera un aliansa ku boso?"
|
|
\v 8 Ma nan a bisa Josué: "Nos ta bo sirbidó." I Josué a bisa nan: "Ken boso ta, i di unda boso ta bin?"
|
|
\v 9 I nan a bis'é: "Bo sirbidónan a bin di un tera masha leu mes, pa motibu di e nòmber di SEÑOR bo Dios; pasobra nos a tende di Su fama i di tur loke ku El a hasi na Egipto,
|
|
\v 10 i di tur loke ku El a hasi ku e dos reinan di e amoreonan, kendenan tabata na e otro banda di Jordan ku Sehon, rei di Hesbon, i ku Og, rei di Basan, kende tabata na Astarot.
|
|
\v 11 Pesei nos ansianonan i tur e habitantenan di nos tera a papia ku nos, bisando: 'Tuma den boso man provishon pa e biahe, i bai topa nan i bisa nan: "Nos ta boso sirbidó; pesei awor, sera un aliansa ku nos."'
|
|
\v 12 E pan di nos aki tabata kayente ora nos a koh'é pa nos provishon for di nos kasnan riba e dia ku nos a sali pa bin serka boso; ma awor, mira, e ta seku i tur garná.
|
|
\v 13 I e sakunan di biña aki, ku nos a yena, tabata nobo, i mira, nan ta tur gesker; i e pañanan aki di nos i nos sandalianan ta tur gastá pa motibu di e biahe ku tabata asina largu."
|
|
\v 14 Asina e hòmbernan di Israel a inspektá algun di nan provishonnan, ma no a konsultá ku SEÑOR.
|
|
\v 15 I Josué a hasi pas ku nan i a sera un aliansa ku nan, pa laga nan na bida; i e lidernan di e kongregashon a hasi un huramentu na nan.
|
|
\v 16 I a sosodé ku na final di tres dia, despues ku nan a sera un aliansa ku nan, nan a tende ku nan tabata bisiña, i ku ta na nan mes tera nan tabata biba.
|
|
\p
|
|
\v 17 Anto e yunan di Israel a sali bai i a yega nan statnan riba e di tres dia. Awor nan statnan tabata Gabaon, Kafira, Beerot i Kiriat jearim.
|
|
\v 18 I e yunan di Israel no a mata nan, pasobra e lidernan di e kongregashon a hura nan pa SEÑOR, e Dios di Israel. I henter e kongregashon a murmurá kontra e lidernan.
|
|
\v 19 Ma tur e lidernan a bisa henter e kongregashon: "Nos a hura nan pa SEÑOR, e Dios di Israel, i awor nos no por mishi ku nan.
|
|
\v 20 Esaki nos lo hasi ku nan: Nos lo laga nan na bida, pa furia no kai riba nos pa motibu di e huramentu ku nos a hasi na nan."
|
|
\v 21 I e lidernan a bisa nan: "Laga nan na bida." Asina nan a bira kapdó di palu i kargadó di awa pa henter e kongregashon, manera e lidernan a bisa nan.
|
|
\v 22 E ora ei Josué a manda yama nan i a papia ku nan, bisando: "Pakiko boso a gaña nos, bisando: 'Nos ta biba hopi leu for di boso,' siendo ku ta na nos tera boso ta biba?
|
|
\v 23 Pesei awor, boso ta maldishoná, i pa semper boso lo ta esklabu; boso lo ta kapdó di palu i kargadó di awa pa e kas di mi Dios."
|
|
\v 24 I nan a kontestá Josué i a bisa: "Komo ku siguramente nan a konta bo sirbidónan ku SEÑOR bo Dios a ordená Su sirbidó Moisés pa duna boso henter e tera, i pa destruí tur e habitantenan di e tera boso dilanti, pesei nos tabatin gran temor pa nos bida pa motibu di boso, i a hasi esaki.
|
|
\v 25 I awor mira, nos ta den bo man; hasi ku nos manera ta parse bon i korekto den bo bista."
|
|
\v 26 Asina el a hasi ku nan, i a libra nan for di man di e yunan di Israel, i nan no a mata nan.
|
|
\v 27 I e dia ei Josué a hasi nan kapdó di palu i kargadó di awa pa e kongregashon i pa e altar di SEÑOR, te dia djawe, na e lugá ku E lo a skohe.
|
|
\c 10
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku ora Adonisedek, rei di Jerusalèm, a tende ku Josué a kapturá Ai i a destruí esaki kompletamente (meskos ku el a hasi ku Jeriko i su rei, asina el a hasi ku Ai i su rei), i ku e habitantenan di Gabaon a hasi pas ku Israel i tabata den nan tera,
|
|
\v 2 el a haña masha miedu, pasobra Gabaon tabata un stat grandi, manera un di e statnan real, i pasobra e tabata mas grandi ku Ai, i tur su hòmbernan tabata poderoso.
|
|
\v 3 Pesei Adonisedek di Jerusalèm a manda bisa Hoham, rei di Hebròn, Piream, rei di Jarmut, Jafia, rei di Lakis, i Debir, rei di Eglon:
|
|
\v 4 "Bin serka mi i yudami, i laga nos ataká Gabaon, pasobra el a hasi pas ku Josué i ku e yunan di Israel."
|
|
\v 5 Pesei e sinku reinan di e amoreonan, rei di Jerusalèm, rei di Hebròn, rei di Jarmut, rei di Lakis i rei di Eglon, a reuní i a bai, nan ku tur nan ehérsitonan, i a kampa pegá ku Gabaon i a bringa kontra djé.
|
|
\v 6 E ora ei e hòmbernan di Gabaon a manda bisa Josué na e kampamentu di Gilgal: "No bandoná bo sirbidónan; bin serka nos lihé i salba nos i yuda nos, pasobra tur e reinan di e amoreonan ku ta biba den e serunan a bin huntu kontra nos."
|
|
\v 7 Asina Josué a sali for di Gilgal, é ku tur e hendenan di guera huntu kuné, i tur e guereronan balente.
|
|
\v 8 I SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu di nan, pasobra Mi a entregá nan den bo man; ni ún di nan lo no keda para bo dilanti."
|
|
\v 9 Asina Josué a bin direpiente riba nan, komo ku el a marcha henter anochi for di Gilgal.
|
|
\v 10 I SEÑOR a konfundí nan dilanti di Israel, i El a mata nan den un gran matansa na Gabaon, i a pèrsiguí nan den direkshon di e subida di Bèt horon, i a mata nan te na Azeka i Makeda.
|
|
\v 11 I a sosodé ku ora nan tabata hui dilanti di Israel, mientras ku nan tabata na e bahada di Bèt horon, SEÑOR a tira piedra grandi for di shelu riba nan te na Azeka, i nan a muri; tabatin mas tantu ku a muri di e piedranan di hagel ku esnan ku e yunan di Israel a mata ku spada.
|
|
\v 12 E ora ei Josué a papia ku SEÑOR riba e dia ku SEÑOR a entregá e amoreonan dilanti di e yunan di Israel, i el a bisa den presensia di Israel: "Solo, keda para na Gabaon; i abo, luna, den e vaye di Ajalon."
|
|
\v 13 Asina solo a keda para, i luna a keda para, te ora ku e nashon a tuma vengansa riba su enemigunan. Esaki no ta pará skirbí den e buki di Jaser? I solo a keda para meimei di shelu i no tabatin purá pa baha kasi henter un dia.
|
|
\v 14 I no tabatin un dia manera esei, ni promé ni despues, ku SEÑOR a skucha bos di un hòmber; pasobra SEÑOR a bringa pa Israel.
|
|
\v 15 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a bolbe bai na e kampamentu na Gilgal.
|
|
\v 16 Awor e sinku reinan aki a hui i a bai skonde den e kueba di Makeda.
|
|
\v 17 I Josué a wòrdu avisá, bisando: "E sinku reinan a wòrdu hañá ta skonde den e kueba di Makeda."
|
|
\v 18 I Josué a bisa: "Lora piedranan grandi pone na boka di e kueba, i pone algun hòmber einan pa tene warda,
|
|
\v 19 ma boso mes no keda einan; pèrsiguí boso enemigunan i ataká nan den lomba. No laga nan drenta nan statnan, pasobra SEÑOR boso Dios a entregá nan den boso man."
|
|
\p
|
|
\v 20 I a sosodé ku ora Josué i e yunan di Israel a kaba di mata nan den un matansa masha grandi mes, te ora nan a keda destruí, i e sobrebibientenan ku a keda a drenta e statnan fortifiká,
|
|
\v 21 henter e pueblo a bolbe na pas na e kampamentu serka Josué na Makeda. Ningun hende no a papia ni un palabra kontra ningun di e yunan di Israel.
|
|
\v 22 E ora ei Josué a bisa: "Habri boka di e kueba i trese e sinku reinan aki serka mi for di e kueba."
|
|
\v 23 I asina nan a hasi, i a hiba e sinku reinan aki for di e kueba serka djé: rei di Jerusalèm, rei di Hebròn, rei di Jarmut, rei di Lakis i rei di Eglon.
|
|
\v 24 I a sosodé ku ora nan a hiba e reinan aki serka Josué, Josué a yama tur e hòmbernan di Israel, i a bisa e hefenan di e hòmbernan di guera ku a bai huntu kuné: "Hala serka, pone boso pia riba nèk di e reinan aki." Asina nan a hala serka i a pone nan pia riba nan nèk.
|
|
\v 25 E ora ei Josué a bisa nan: "No tene miedu ni desmayá! Sea fuerte i tene kurashi, pasobra asina SEÑOR lo hasi ku tur boso enemigunan kontra kendenan boso ta bringa."
|
|
\v 26 Despues Josué a dal nan mata, i el a kologá nan na sinku palu; i nan a keda kologá na e palunan te anochi.
|
|
\v 27 I a sosodé ku ora solo tabata baha, Josué a duna òrdu, i nan a baha nan for di e palunan i a tira nan den e kueba kaminda nan a bai skonde, i a pone piedranan grandi na boka di e kueba, te dia djawe.
|
|
\v 28 Awor Josué a kapturá Makeda e dia ei i a dal é i su rei ku filo di spada; el a destruié kompletamente i tur hende ku tabata den djé. E no a laga ningun sobrebibiente. Asina el a hasi ku rei di Makeda meskos ku el a hasi ku rei di Jeriko.
|
|
\v 29 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a pasa bai di Makeda pa Libna, i a bringa kontra Libna.
|
|
\v 30 I SEÑOR a entregá esaki tambe den man di Israel, huntu ku su rei; i el a dal é i tur hende ku tabata biba den djé ku filo di spada. E no a laga ningun sobrebibiente den djé. Asina el a hasi ku su rei meskos ku el a hasi ku rei di Jeriko.
|
|
\v 31 I Josué, i henter Israel huntu kuné, a pasa bai di Libna pa Lakis, i nan a kampa pegá kuné i a bringa kontra djé.
|
|
\v 32 I SEÑOR a entregá Lakis den man di Israel; i el a kaptur'é riba e di dos dia, i a dal é, ku tur hende ku tabata den djé, ku filo di spada, meskos ku el a hasi ku Libna.
|
|
\v 33 E ora ei Horam, rei di Gezer, a bin yuda Lakis, i Josué a derotá é ku su pueblo te ora ku el a lagu'é sin ningun sobrebibiente.
|
|
\v 34 I Josué, i henter Israel huntu kuné, a pasa bai di Lakis pa Eglon, i nan a kampa pegá kuné i a bringa kontra djé.
|
|
\v 35 I nan a kaptur'é riba e dia ei i a dal é ku filo di spada; i e dia ei el a destruí tur hende ku tabata den djé kompletamente, meskos ku el a hasi ku Lakis.
|
|
\v 36 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a bai for di Eglon pa Hebròn, i nan a bringa kontra djé.
|
|
\v 37 I nan a kaptur'é i a dal é, i su rei i tur su statnan i tur e hendenan ku tabata den djé, ku filo di spada. E no a laga ningun sobrebibiente, meskos ku el a hasi ku Eglon. I el a destruí e stat kompletamente i tur hende ku tabata den djé.
|
|
\v 38 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a bolbe na Debir i nan a bringa kontra djé.
|
|
\v 39 I el a kapturá é ku su rei i tur su statnan, i nan a dal nan ku filo di spada i a destruí tur hende ku tabatin einan kompletamente. E no a laga ningun sobrebibiente. Meskos ku el a hasi ku Hebròn, asina el a hasi ku Debir i su rei, manera el a hasi tambe ku Libna i su rei.
|
|
\v 40 Asina Josué a dal henter e tera, e serunan, Negèv i e sabananan, e bahadanan i tur nan reinan. E no a laga ningun sobrebibiente, ma el a destruí kompletamente tur loke tabata hala rosea, meskos ku SEÑOR, e Dios di Israel, a ordená.
|
|
\v 41 I Josué a derotá nan for di Kades barnea te na Gaza, i henter e tera di Gosen te na Gabaon.
|
|
\v 42 I Josué a kapturá tur e reinan aki i nan teranan den un solo biaha, pasobra SEÑOR, e Dios di Israel, a bringa pa Israel.
|
|
\v 43 Asina Josué, i henter Israel huntu kuné, a bolbe na e kampamentu na Gilgal.
|
|
\c 11
|
|
\v 1 E ora ei a sosodé ku ora Jabin, rei di Hazor, a tende di esaki, el a manda rospondi pa Jobab, rei di Madon, i pa rei di Simron i pa rei di Aksaf,
|
|
\v 2 i pa e reinan di nòrt den e serunan i den Arabá pasùit di Kineret i den e sabananan i den e serunan haltu di Dor, pabou
|
|
\v 3 pa e kananeo ku tabata pariba i pabou, i e amoreo i e heteo i e ferezeo i e jebuseo den e serunan, i e heveo na pia di Hermon na tera di Mizpa.
|
|
\v 4 I nan a sali, nan i tur nan ehérsitonan huntu ku nan mes tantu hende ku e santu ku tin kantu di laman, ku masha hopi kabai i garoshi.
|
|
\v 5 Asina tur e reinan aki ku a bai di akuèrdo pa topa ku otro a bin kampa huntu na e awanan di Merom, pa bringa kontra Israel.
|
|
\p
|
|
\v 6 E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu pa nan motibu, pasobra mañan, na e mesun ora aki lo Mi entregá nan tur morto dilanti di Israel; boso mester kòrta kabuya di pia di nan kabainan i kima nan garoshinan ku kandela."
|
|
\v 7 Asina Josué, i tur e hendenan di guera huntu kuné, a bin direpiente riba nan banda di e awanan di Merom, i a ataká nan.
|
|
\v 8 I SEÑOR a entregá nan den man di Israel, asina ku nan a derotá nan i a pèrsiguí nan te na Gran Sidon i Misrefot maim i e vaye di Mizpa bai pariba; i nan a mata nan te ora no a keda ni un sobrebibiente.
|
|
\v 9 I Josué a hasi ku nan manera SEÑOR a bis'é; el a kòrta kabuya di pia di nan kabainan i a kima nan garoshinan ku kandela.
|
|
\v 10 E ora ei Josué a bira bai bèk na e mesun tempu ei, i a kapturá Hazor, i a dal su rei ku spada, pasobra antes Hazor tabata kabes di tur e reinonan aki.
|
|
\v 11 I nan a dal tur hende ku tabata den djé ku filo di spada, i a destruí nan kompletamente; no a keda nada ku tabata hala rosea. I el a kima Hazor ku kandela.
|
|
\v 12 I Josué a kapturá tur e statnan di e reinan aki i tur nan reinan, i el a dal nan ku filo di spada, i a destruí nan kompletamente, meskos ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená.
|
|
\v 13 Sinembargo, ningun di e statnan, ku tabata keda riba nan serunan, Israel no a kima, ku eksepshon di Hazor, ku Josué a kima.
|
|
\v 14 I henter e botín di e statnan aki, i e bestianan, e yunan di Israel a kohe pa nan mes; ma nan a dal tur hende ku filo di spada, te ora nan a destruí nan. Nan no a laga nada ku tabata hala rosea.
|
|
\v 15 Meskos ku SEÑOR a ordená Su sirbidó Moisés, asina Moisés a ordená Josué, i asina Josué a hasi; e no a keda sin hasi nada di tur loke SEÑOR a ordená Moisés.
|
|
\v 16 Asina Josué a kohe henter e tera ei: e serunan i henter Negèv, henter e tera ei di Gosen, e sabananan, Arabá, e serunan di Israel ku su sabananan
|
|
\v 17 for di Seru Halak, ku ta subi bai den direkshon di Seir, te na Baal gad den e vaye di Líbano, na pia di Seru Hermon. I el a kapturá tur nan reinan i a dal nan mata.
|
|
\v 18 Josué a hasi guera pa hopi tempu ku tur e reinan aki.
|
|
\v 19 No tabatin ni un stat ku a hasi pas ku e yunan di Israel, ku eksepshon di e heveonan ku tabata biba na Gabaon; nan a kohe nan tur den bataya.
|
|
\v 20 Pasobra esaki a bin di SEÑOR pa hasi nan kurason duru, pa sali kontra Israel den bataya, pa e por a destruí nan kompletamente, pa nan no haña miserikòrdia, ma pa e por a destruí nan, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
|
|
\v 21 Anto Josué a bin e tempu ei i a kaba ku e anakeonan for di e serunan, for di Hebròn, for di Debir, for di Anab, for di tur e serunan di Juda i for di tur e serunan di Israel. Josué a destruí nan ku nan statnan kompletamente.
|
|
\v 22 No a keda ni un anakeo den e tera di e yunan di Israel; solamente na Gaza, na Gat i na Asdod a keda algun.
|
|
\v 23 Asina Josué a kohe henter e tera, konforme tur loke SEÑOR a papia ku Moisés; i Josué a entregu'é na Israel komo erensia, segun nan divishonnan, segun nan tribunan. Asina e tera a deskansá di guera.
|
|
\c 12
|
|
\v 1 Awor esakinan ta e reinan di e tera ku e yunan di Israel a derotá, i kende nan tera nan a poderá di djé na e otro banda di Jordan den direkshon di kaminda solo ta sali, for di e vaye di Arnon te na Seru Hermon, i henter Arabá bai pariba:
|
|
\v 2 Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata biba na Hesbon, i tabata goberná for di Aroer ku ta keda na rant di e vaye di Arnon, tantu e sentro di e vaye i mitar di Galaad, te na Riu Jabòk, e frontera di e yu hòmbernan di Amon;
|
|
\v 3 i Arabá te na e laman di Kineret den direkshon pariba, i te na e laman di Arabá, Laman Salu, bai pariba, den direkshon di Bèt jesimot, i parti pasùit, na pia di e bahadanan di Pisga;
|
|
\v 4 i e teritorio di Og, rei di Basan, un di e restantenan di Refaim, kende tabata biba na Astarot i na Edrei,
|
|
\v 5 i tabata goberná Seru Hermon i Salka i henter Basan, te na e frontera di e gesuritanan i e maakatitanan, i mitar di Galaad, te na e frontera di Sehon, rei di Hesbon.
|
|
\v 6 Moisés, e sirbidó di SEÑOR, i e yunan di Israel a derotá nan; i Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna esaki komo propiedat na e rubenitanan i e gaditanan i na e mitar tribu di Manasés.
|
|
\v 7 Awor esakinan ta e reinan di e tera ku Josué i e yunan di Israel a derotá na e otro banda di Jordan den direkshon pabou, for di Baal gad den e vaye di Líbano te na Seru Halak, ku ta subi bai den direkshon di Seir; i Josué a duna esaki na e tribunan di Israel komo nan propiedat, segun nan divishonnan,
|
|
\v 8 den e serunan, den e vayenan, den Arabá, riba e bahadanan i den desierto i den Negèv e heteo, e amoreo i e kananeo, e ferezeo, e heveo i e jebuseo:
|
|
\v 9 rei di Jeriko, un; rei di Ai, ku ta keda banda di Bèt èl, un;
|
|
\v 10 rei di Jerusalèm, un; rei di Hebròn, un;
|
|
\v 11 rei di Jarmut, un; rei di Lakis, un;
|
|
\p
|
|
\v 12 rei di Eglon, un; rei di Gezer, un;
|
|
\v 13 rei di Debir, un; rei di Geder, un;
|
|
\v 14 rei di Horma, un; rei di Arad, un;
|
|
\v 15 rei di Libna, un; rei di Adulam, un;
|
|
\v 16 rei di Makeda, un; rei di Bèt èl, un;
|
|
\v 17 rei di Tapúa, un; rei di Hefer, un;
|
|
\v 18 rei di Afek, un; rei di Lasaron, un;
|
|
\v 19 rei di Madon, un; rei di Hazor, un;
|
|
\v 20 rei di Simron meron, un; rei di Aksaf, un;
|
|
\v 21 rei di Taanak, un; rei di Meguido, un;
|
|
\v 22 rei di Kedes, un; rei di Jokneam na Karmelo, un;
|
|
\v 23 rei di Dor, den e serunan di Dor, un; rei di Goím na Gilgal, un;
|
|
\v 24 rei di Tirsa, un: trint'i un rei na tur.
|
|
\c 13
|
|
\v 1 Awor Josué tabata bieu i di edat avansá ora SEÑOR a bis'é: "Bo ta bieu i di edat avansá, i ta keda masha hopi tera pa poderá di djé ainda.
|
|
\v 2 "Esaki ta e tera ku ta keda: tur e regionnan di e filisteonan i tur esnan di e gesuritanan;
|
|
\v 3 for di Sihor, ku ta keda pariba di Egipto, te na e frontera di Ekron bai nòrt (esaki ta wòrdu konsiderá komo kananeo); e sinku gobernantenan di e filisteonan: e gazeo, e asdodeo, e askaloneo, e geteo, e ekroneo; i e aveo
|
|
\v 4 bai sùit, henter e tera di e kananeonan, i Meara, ku ta pertenesé na e sidonionan, te na Afek, te na e frontera di e amoreonan;
|
|
\v 5 i e tera di e giblitanan i henter Líbano den direkshon pariba, for di Baal gad na pia di Seru Hermon te na Lebo hamat.
|
|
\v 6 "Tur e habitantenan di e serunan for di Líbano te na Misrefot maim, tur e sidonionan, lo Mi kore ku nan for di dilanti di e yunan di Israel; solamente, partié pa medio di lòt pa Israel komo un erensia, manera Mi a ordenábo.
|
|
\v 7 Asina anto, parti e tera aki komo un erensia entre e nuebe tribunan i e mitar tribu di Manasés."
|
|
\v 8 Huntu ku e otro mitar tribu e rubenitanan i e gaditanan a risibí nan erensia ku Moisés a duna nan na e otro banda di Jordan bai pariba, manera Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna nan;
|
|
\v 9 for di Aroer, ku ta keda na rant di e vaye di Arnon, ku e stat ku ta keda meimei di e vaye, i henter e sabana di Medeba, te na Dibon;
|
|
\v 10 i tur e statnan di Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata reina na Hesbon, te na e frontera di e yu hòmbernan di Amon;
|
|
\v 11 i Galaad i e teritorio di e gesuritanan i maakatitanan i henter Seru Hermon, i henter Basan te na Salka;
|
|
\v 12 henter e reino di Og na Basan, kende tabata reina na Astarot i na Edrei, kende a keda di e restante di e refaitanan; pasobra Moisés a derotá nan i a kore ku nan.
|
|
\v 13 Ma e yunan di Israel no a kore ku e gesuritanan ni e maakatitanan, asina ku Gesur i Maaka ta biba meimei di Israel te dia djawe.
|
|
\v 14 Solamente e tribu di Leví e no a duna un erensia; e ofrendanan di kandela na SEÑOR, e Dios di Israel, ta nan erensia, manera El a bisa nan.
|
|
\v 15 Asina Moisés a duna un erensia na e tribu di e yu hòmbernan di Ruben segun nan famianan.
|
|
\v 16 I nan teritorio tabata for di Aroer, ku ta keda na rant di e vaye di Arnon, huntu ku e stat ku ta keda meimei di e vaye, i henter e sabana pegá ku Medeba;
|
|
\v 17 Hesbon i tur su statnan ku ta keda den sabana: Dibon, Bamot baal i Bèt baal meon,
|
|
\v 18 i Jahaza, Kademot i Mefaat,
|
|
\v 19 i Kiriataim, Sibma i Zaret sahar riba e seru di e vaye,
|
|
\v 20 i Bèt peor i e bahadanan di Pisga i Bèt jesimot,
|
|
\v 21 tambe tur e statnan di e sabana i henter e reino di Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata reina na Hesbon, kende Moisés a derotá huntu ku e hefenan di Madian, Evi, Rekem i Zur, Hur i Reba, e prensnan di Sehon ku tabata biba den e tera.
|
|
\v 22 E yunan di Israel a mata tambe Balaam, yu hòmber di Beor, e adivinadó, ku spada, huntu ku tur e otronan ku nan a mata.
|
|
\v 23 I e frontera di e yu hòmbernan di Ruben tabata Jordan. Esaki tabata e erensia di e yu hòmbernan di Ruben segun nan famianan, e statnan ku nan pueblitonan.
|
|
\v 24 Tambe Moisés a duna un erensia na e tribu di Gad, na e yu hòmbernan di Gad, segun nan famianan.
|
|
\v 25 I nan teritorio tabata Jazer, i tur e statnan di Galaad, i mitar di e tera di e yu hòmbernan di Amon, te na Aroer ku ta keda dilanti di Raba;
|
|
\v 26 i for di Hesbon te na Ramat mizpa i Betonim, i for di Mahanaim te na e frontera di Debir;
|
|
\p
|
|
\v 27 i den e vaye, Bèt aram i Bèt nimra i Sukot i Zafon, e restu di e reino di Sehon, rei di Hesbon, ku Jordan komo frontera, te na final di e laman di Kineret na e otro banda di Jordan bai pariba.
|
|
\v 28 Esaki ta e erensia di e yu hòmbernan di Gad segun nan famianan, e statnan ku nan pueblitonan.
|
|
\v 29 Tambe Moisés a duna un erensia na e mitar tribu di Manasés; i esaki tabata pa e mitar tribu di e yu hòmbernan di Manasés segun nan famianan.
|
|
\v 30 I nan teritorio tabata for di Mahanaim, henter Basan, henter e reino di Og, rei di Basan, i tur e statnan di Jair, kualnan ta keda na Basan, sesenta stat;
|
|
\v 31 tambe mitar di Galaad, ku Astarot i Edrei, e statnan di e reino di Og na Basan, tabata pa e yu hòmbernan di Makir, yu hòmber di Manasés, pa mitar di e yu hòmbernan di Makir segun nan famianan.
|
|
\v 32 Esakinan ta e teritorionan ku Moisés a parti komo erensia den e sabananan di Moab, na e otro banda di Jordan, pegá ku Jeriko bai pariba.
|
|
\v 33 Ma na e tribu di Leví, Moisés no a duna erensia; SEÑOR, e Dios di Israel, ta nan erensia, manera El a primintí nan.
|
|
\c 14
|
|
\v 1 Awor esakinan ta e teritorionan ku e yunan di Israel a eredá na tera di Kanaan, ku saserdote Eleazar i Josué, yu hòmber di Nun, i e kabesnan di e kasnan di e tribunan di e yunan di Israel a parti entre nan komo erensia,
|
|
\v 2 segun e lòt di nan erensia, manera SEÑOR a ordená pa medio di Moisés, pa e nuebe tribunan i e mitar tribu.
|
|
\v 3 Pasobra Moisés a duna e dos tribunan i e mitar tribu erensia na e otro banda di Jordan, ma e no a duna erensia na e levitanan meimei di nan.
|
|
\v 4 Pasobra e yu hòmbernan di Jose tabata dos tribu, Manasés i Efrain, i nan no a duna un parti na e levitanan den e tera, sino solamente statnan pa biba aden, ku nan lugánan di yerba bèrdè pa nan bestianan di kria i nan propiedat.
|
|
\v 5 Asina e yunan di Israel a hasi meskos ku SEÑOR a ordená Moisés, i nan a parti e tera.
|
|
\v 6 E ora ei e yu hòmbernan di Juda a bin serka Josué na Gilgal, i Kalèb, yu hòmber di Jefone e kenezeo, a bis'é: "Bo ta kòrda e palabra ku SEÑOR a papia ku Moisés, e hòmber di Dios, tokante di abo i ami na Kades barnea.
|
|
\v 7 Mi tabatin kuarenta aña tempu ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a mandami for di Kades barnea pa spioná e tera, i mi a bolbe bèk ku notisia p'é, manera mi tabata sinti esaki den mi kurason.
|
|
\v 8 Sinembargo, mi rumannan ku a bai ku mi a pone kurason di e pueblo dirti di miedu; ma ami a sigui SEÑOR mi Dios kompletamente.
|
|
\v 9 Asina Moisés a hura e dia ei, bisando: 'Siguramente e tera ku bo pia a trapa lo ta un erensia pa bo i pa bo yunan pa semper, pasobra bo a sigui SEÑOR mi Dios kompletamente.'
|
|
\v 10 "I awor, mira, SEÑOR a lagami biba, manera El a bisa, e kuarent'i sinku añanan aki, for di tempu ku SEÑOR a papia e palabra aki ku Moisés, tempu ku Israel tabata kana den desierto; i awor, mira, awe mi tin ochent'i sinku aña.
|
|
\v 11 Awe mi ta mes fuerte ainda ku dia Moisés a mandami; manera mi forsa tabata e tempu ei, asina mi forsa ta awor aki, pa bai guera i pa sali i pa drenta.
|
|
\v 12 Pesei anto, dunami e serunan aki ku SEÑOR a papia di djé e dia ei, pasobra bo a tende e dia ei ku e anakeonan tabata ayanan, ku statnan grandi i fortifiká; podisé SEÑOR lo ta ku mi, i lo mi kore ku nan manera SEÑOR a papia."
|
|
\v 13 Asina Josué a bendishon'é, i a duna Kalèb, yu hòmber di Jefone, Hebròn komo erensia.
|
|
\v 14 Pesei Hebròn a bira e erensia di Kalèb, yu hòmber di Jefone e kenezeo, te dia djawe, pasobra el a sigui SEÑOR Dios di Israel kompletamente.
|
|
\v 15 Awor antes nòmber di Hebròn tabata Kiriat arba; pasobra Arba tabata e hòmber di mas grandi entre e anakeonan. I e tera a sosegá, pasobra no tabatin guera mas.
|
|
\c 15
|
|
\v 1 Awor e lòt pa e tribu di e yu hòmbernan di Juda, segun nan famianan, a yega te na e frontera di Edòm, bai sùit na e desierto di Zin, ku ta keda na e parti di mas pasùit.
|
|
\v 2 I nan frontera pasùit tabata for di e punta mas abou di Laman Salu, for di e bahía ku ta bira bai sùit.
|
|
\v 3 E ora ei e tabata pasa bai sùit te na e subida di Akrabim, sigui pa Zin. Despues e tabata subi pasa pasùit di Kades barnea, sigui pa Hezron, i tabata subi bai Adar, i bira bai Karka.
|
|
\v 4 I e tabata sigui pa Asmon, i pasa bai te na e roi di Egipto; i e frontera tabata kaba na laman. Esaki lo ta boso frontera pasùit.
|
|
\v 5 I e frontera pariba tabata Laman Salu, te na boka di Jordan. I e frontera panòrt tabata for di e bahía di laman, na boka di Jordan.
|
|
\v 6 E ora ei e frontera tabata subi bai Bèt hogla, sigui parti panòrt di Bèt arabá, i e frontera tabata subi bai na e piedra di Bohan, yu hòmber di Ruben.
|
|
\p
|
|
\v 7 I e frontera tabata subi bai Debir for di e vaye di Akor, i bira bai nòrt den direkshon di Gilgal ku ta keda enfrente di e subida di Adumin, ku ta keda parti pasùit di e vaye; i e frontera tabata sigui bai na e awanan di En semes i e tabata kaba na En rogel.
|
|
\v 8 E ora ei e frontera tabata pasa den e vaye di Bèn hinom bai na e bahada di e jebuseo parti pasùit (esta, Jerusalèm); i e frontera tabata subi bai na kabes di e seru ku ta keda dilanti di e vaye di Hinom bai pabou, ku ta keda na final di e vaye di Refaim den direkshon nòrt.
|
|
\v 9 I for di kabes di e seru e frontera tabata lora bai na e fuente di e awanan di Neftoa, i pasa bai te na e statnan di Seru Efron. Anto e frontera tabata lora bai Baala (esta, Kiriat jearim).
|
|
\v 10 I e frontera tabata bira bai for di Baala bai pabou na Seru Seir i tabata sigui bai na e bahada di Seru Jearim parti panòrt (esta, Kesalon), i e tabata baha bai Bèt semes, i sigui dor di Timna.
|
|
\v 11 I e frontera tabata pasa banda di Ekron bai nòrt. Anto e frontera tabata lora bai Sikron, i tabata sigui pa Seru Baala, i pasa bai Jabneel, i e frontera tabata kaba na laman.
|
|
\v 12 I e frontera di pabou tabata keda na Laman Grandi i su kosta. Esaki ta e frontera rònt di e yu hòmbernan di Juda segun nan famianan.
|
|
\v 13 Awor el a duna Kalèb, yu hòmber di Jefone, un parti meimei di e yu hòmbernan di Juda, konforme e òrdu di SEÑOR na Josué, esta, Kiriat arba; Arba tabata tata di Anak (esta, Hebròn).
|
|
\v 14 I Kalèb a kore ku e tres yu hòmbernan di Anak for di ayanan: Sesai, Ahiman i Talmai, e yu hòmbernan di Anak.
|
|
\v 15 Despues el a subi bai for di ayanan kontra e habitantenan di Debir; awor antes nòmber di Debir tabata Kiriat sefer.
|
|
\v 16 I Kalèb a bisa: "Esun ku ataká Kiriat sefer i kaptur'é, esei lo mi duna mi yu muhé Aksa komo esposa."
|
|
\v 17 I Otoniel, yu hòmber di Kenaz, ruman di Kalèb, a kaptur'é; asina el a dun'é su yu muhé Aksa komo esposa.
|
|
\v 18 I a sosodé ku ora Aksa a bin serka djé, el a konvens'é pa pidi su tata un kunuku. Asina Aksa a baha for di su buriku, i Kalèb a bis'é: "Kiko bo kier?"
|
|
\v 19 E ora ei Aksa a bisa: "Dunami un bendishon; unabes ku bo a dunami tera di Negèv, dunami tambe fuentenan di awa." Asina el a dun'é e fuentenan ariba i e fuentenan abou.
|
|
\v 20 Esaki ta e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Juda segun nan famianan.
|
|
\v 21 Awor e statnan di e tribu di e yu hòmbernan di Juda, kualnan ta keda na e parti mas alehá den direkshon di e frontera di Edòm den sùit, tabata: Kabseel, Edar i Jagur,
|
|
\v 22 Kina, Dimona, Adada,
|
|
\v 23 Kedes, Hazor, Itnan,
|
|
\v 24 Zif, Telem, Bealot,
|
|
\v 25 Hazor hadata, Keriot hezron (esta, Hazor)
|
|
\v 26 Amam, Sema, Molada,
|
|
\v 27 Hazar gada, Hesmon, Bèt pelet,
|
|
\v 28 Hazar sual, Beerseba, Bizotia,
|
|
\v 29 Baala, Iim, Esem,
|
|
\v 30 Eltolad, Kesil, Horma,
|
|
\v 31 Siklag, Madmana, Sansana,
|
|
\v 32 Lebaot, Silhim, Ain i Rimon; na tur, bint'i nuebe stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 33 Den e sabananan: Estaol, Zora, Asena,
|
|
\v 34 Zanoa, En ganim, Tapúa, Enam,
|
|
\v 35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka,
|
|
\v 36 Saaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim; dieskuater stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 37 Zenan, Hadasa, Migdal gad,
|
|
\v 38 Dilean, Mizpa, Jokteel,
|
|
\v 39 Lakis, Bozkat, Eglon,
|
|
\v 40 Kabon, Lahmas, Kitlis,
|
|
\v 41 Gederot, Bèt dagon, Naama i Makeda; dieseis stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 42 Libna, Eter, Asan,
|
|
\v 43 Jifta, Asena, Nezib,
|
|
\v 44 Keila, Akzib i Maresa; nuebe stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 45 Ekron, ku su statnan i ku su pueblitonan;
|
|
\v 46 for di Ekron te na laman, tur loke tabata banda di Asdod, ku nan pueblitonan.
|
|
\v 47 Asdod, su statnan i su pueblitonan; Gaza, su statnan i su pueblitonan; te na roi di Egipto i Laman Grandi, ku su kosta.
|
|
\v 48 I den e serunan: Samir, Jatir, Soko,
|
|
\v 49 Dana, Kiriat sana (esta, Debir),
|
|
\v 50 Anab, Estemoa, Anim,
|
|
\v 51 Gosen, Holon i Gilo; diesun stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 52 Arab, Duma, Esan,
|
|
\v 53 Janum, Bèt tapúa, Afeka,
|
|
\p
|
|
\v 54 Humta, Kiriat arba (esta, Hebròn), i Sior; nuebe stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 55 Maon, Karmel, Zif, Juta,
|
|
\v 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoa,
|
|
\v 57 Kain, Gabaa, i Timna; dies stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 58 Halhul, Bèt sur, Gedor,
|
|
\v 59 Maarat, Bèt anot, i Eltekon; seis stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 60 Kiriat baal (esta, Kiriat jearim) i Raba; dos stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 61 Den desierto: Bèt arabá, Midin, Sekaka,
|
|
\v 62 Nibsan, e Stat di Salu i En gadi; seis stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 63 Awor pa loke ta e jebuseonan, e habitantenan di Jerusalèm, e yu hòmbernan di Juda no por a kore ku nan; asina e jebuseonan ta biba huntu ku e yu hòmbernan di Juda na Jerusalèm te dia djawe.
|
|
\c 16
|
|
\v 1 Anto e lòt ku a toka e yu hòmbernan di Jose tabata kuminsá for di Jordan na Jeriko yega te na e awanan di Jeriko parti pariba bai den desierto, subiendo for di Jeriko dor di e serunan bai Bèt èl.
|
|
\v 2 I for di Bèt èl e tabata sigui bai Luz, i tabata sigui bai na e frontera di e arkitanan na Atarot.
|
|
\v 3 I e tabata baha bai pabou na e teritorio di e jafletitanan, te na e teritorio di Bèt horon abou te na Gezer, i e tabata kaba na laman.
|
|
\v 4 I e yu hòmbernan di Jose, Manasés i Efrain, a risibí nan erensia.
|
|
\v 5 Awor esaki tabata e teritorio di e yu hòmbernan di Efrain segun nan famianan: E frontera di nan erensia bai pariba tabata Atarot adar, te na Bèt horon ariba.
|
|
\v 6 Anto na Mikmetat, parti panòrt, e frontera tabata bai pabou, i e frontera tabata bira bai pariba te na Tanaat silo, i sigui bai pariba di Janoa.
|
|
\v 7 I e tabata baha for di Janoa bai Atarot i Naarat, despues tabata yega Jeriko i tabata sali na Jordan.
|
|
\v 8 For di Tapúa e frontera tabata sigui pabou bai na e roi di Kaná, i e tabata kaba na laman. Esaki ta e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Efrain segun nan famianan,
|
|
\v 9 huntu ku e statnan ku a wòrdu apartá pa e yu hòmbernan di Efrain meimei di e erensia di e yu hòmbernan di Manasés, tur e statnan ku nan pueblitonan.
|
|
\v 10 Ma nan no a kore ku e kananeonan ku tabata biba na Gezer, asina ku e kananeonan ta biba meimei di Efrain te dia djawe, i nan a bira trahadó di trabou fòrsá.
|
|
\c 17
|
|
\v 1 Awor esaki tabata e lòt pa e tribu di Manasés, pasobra e tabata e primogénito di Jose. Galaad i Basan a wòrdu duná na Makir, e primogénito di Manasés, tata di Galaad, pasobra e tabata un hòmber di guera.
|
|
\v 2 Asina a tira lòt pa e restu di e yu hòmbernan di Manasés, segun nan famianan: pa e yu hòmbernan di Abiezer i pa e yu hòmbernan di Helek i pa e yu hòmbernan di Asriel i pa e yu hòmbernan di Sikem i pa e yu hòmbernan di Hefer i pa e yu hòmbernan di Semida; esakinan tabata e desendientenan hòmber di Manasés, yu hòmber di Jose segun nan famianan.
|
|
\v 3 Sinembargo, Zelofehad, yu hòmber di Hefer, yu hòmber di Galaad, yu hòmber di Makir, yu hòmber di Manasés, no tabatin yu hòmber, sino solamente yu muhé; i esakinan ta nòmber di su yu muhénan: Maala i Noa, Hogla, Milka i Tirsa.
|
|
\v 4 I nan a bin dilanti di saserdote Eleazar i dilanti di Josué, yu hòmber di Nun, i dilanti di e lidernan, bisando: "SEÑOR a ordená Moisés pa duna nos un erensia meimei di nos ruman hòmbernan." Pesei, konforme e òrdu di SEÑOR, el a duna nan un erensia meimei di e ruman hòmbernan di nan tata.
|
|
\v 5 Asina e dies partinan a toka Manasés, fuera di tera di Galaad i Basan, ku ta keda na e otro banda di Jordan,
|
|
\v 6 pasobra e yu muhénan di Manasés a risibí un erensia entre su yu hòmbernan. I tera di Galaad tabata pertenesé na e otro yu hòmbernan di Manasés.
|
|
\v 7 I e frontera di Manasés tabata kore di Aser pa Mikmetat, ku tabata keda pariba di Sikem; anto e frontera tabata bai sùit na e habitantenan di En tapúa.
|
|
\v 8 E tera di Tapúa tabata pertenesé na Manasés, ma Tapúa na frontera di Manasés tabata pertenesé na e yu hòmbernan di Efrain.
|
|
\v 9 I e frontera tabata baha bai na e roi di Kaná, pasùit di e roi (e statnan aki tabata pertenesé na Efrain meimei di e statnan di Manasés), i e frontera di Manasés tabata keda na e parti panòrt di e roi, i e tabata kaba na laman.
|
|
\v 10 E banda pasùit tabata pertenesé na Efrain i e banda panòrt, na Manasés, i e laman tabata nan frontera; i parti panòrt nan tabata yega te na Aser, i parti pariba te na Isakar.
|
|
\v 11 Anto na Isakar i na Aser, Manasés tabatin Bèt sean ku su statnan i Ibleam ku su statnan, i e habitantenan di Dor ku su statnan, i e habitantenan di Endor ku su statnan, i e habitantenan di Taanak ku su statnan, i e habitantenan di Meguido ku su statnan esun di tres ta Nafet.
|
|
\p
|
|
\v 12 Ma e yu hòmbernan di Manasés no por a poderá di e statnan aki, pasobra e kananeonan tabata determiná pa keda biba na e tera ei.
|
|
\v 13 I a sosodé ku ora e yunan di Israel a bira fuerte, nan a pone e kananeonan hasi trabou fòrsá, ma nan no a kore ku nan kompletamente.
|
|
\v 14 E ora ei e yu hòmbernan di Jose a papia ku Josué, bisando: "Pakiko bo a dunami solamente ún lòt i ún porshon komo erensia, siendo ku mi ta un pueblo numeroso ku SEÑOR a bendishoná te asina leu?"
|
|
\v 15 I Josué a kontestá nan: "Si boso ta un pueblo numeroso, bai den mondi será i habri un lugá pa boso mes ayanan den e tera di e ferezeonan i di e refaitanan, komo ku e serunan di Efrain ta muchu pèrtá pa boso."
|
|
\v 16 I e yu hòmbernan di Jose a bisa: "E serunan no ta basta pa nos, i tur e kananeonan ku ta biba den e vaye tin garoshi di heru, tantu esnan ku ta na Bèt sean ku su statnan komo esnan ku ta den e vaye di Jezreel."
|
|
\v 17 I Josué a papia ku e kas di Jose, ku Efrain i Manasés, bisando: "Bo ta un pueblo numeroso i bo tin gran poder; lo bo no tin ún lòt so,
|
|
\v 18 ma e serunan lo ta di bo. Pasobra ounke ku e ta un mondi será, lo bo habrié i te na su fronteranan di mas leu e lo ta di bo; pasobra lo bo kore ku e kananeonan, maske nan tin garoshi di heru i maske nan ta fuerte."
|
|
\c 18
|
|
\v 1 E ora ei henter e kongregashon di e yunan di Israel a reuní na Silo, i a lanta e tènt di reunion ayanan; i e tera a keda sometí nan dilanti.
|
|
\v 2 I di e yunan di Israel a keda shete tribu ku no a haña nan erensia ainda.
|
|
\v 3 Pesei Josué a bisa e yunan di Israel: "Kuantu tempu mas boso lo neglishá di drenta i poderá di e tera ku SEÑOR, e Dios di boso tatanan, a duna boso?
|
|
\v 4 Apuntá entre boso tres hòmber di kada tribu pa mi manda nan, i pa nan lanta i kana dor di e tera i skirbi un deskripshon di djé segun nan erensia; e ora ei nan lo bolbe serka mi.
|
|
\v 5 I nan lo dividí esaki den shete porshon; Juda mester keda den su teritorio parti pasùit, i kas di Jose mester keda den nan teritorio parti panòrt.
|
|
\v 6 I despues ku boso a skirbi e deskripshon di e shete divishonnan di e tera, trese nan aki pa mi. I lo mi tira lòt pa boso aki dilanti di SEÑOR nos Dios.
|
|
\v 7 Pasobra e levitanan no tin porshon meimei di boso, komo ku e saserdosio di SEÑOR ta nan erensia. Gad i Ruben i e mitar tribu di Manasés tambe a risibí nan erensia na e otro banda di Jordan, parti pariba, lokual Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna nan."
|
|
\v 8 E ora ei e hòmbernan a lanta bai, i Josué a ordená esnan ku a bai pa deskribí e tera, bisando: "Bai i kana dor di e tera i deskribié, i bolbe serka mi; e ora ei lo mi tira lòt pa boso aki dilanti di SEÑOR na Silo."
|
|
\v 9 Asina e hòmbernan a bai i a pasa dor di e tera i a deskribié, stat pa stat, den shete divishon den un buki; i nan a bin serka Josué na e kampamentu na Silo.
|
|
\v 10 I Josué a tira lòt pa nan na Silo dilanti di SEÑOR, i ayanan Josué a dividí e tera pa e yunan di Israel segun nan divishonnan.
|
|
\v 11 Awor e lòt di e tribu di e yu hòmbernan di Benjamin a sali segun nan famianan, i e teritorio di nan lòt tabata entre e yu hòmbernan di Juda i e yu hòmbernan di Jose.
|
|
\v 12 I nan frontera banda panòrt tabata for di Jordan, anto e frontera tabata subi bai banda di Jeriko parti panòrt, i tabata subi bai pabou dor di e serunan, i tabata kaba na e mondi di Bèt aven.
|
|
\v 13 I for di einan e frontera tabata sigui bai Luz, banda di Luz (esta, Bèt èl) bai sùit; i e frontera tabata baha bai Atarot adar, pegá ku e seru ku ta keda parti pasùit di Bèt horon abou.
|
|
\v 14 I e frontera tabata sigui for di ayanan, i tabata bira banda pabou bai sùit, for di e seru ku ta keda dilanti di Bèt horon bai sùit; i e tabata kaba na Kiriat baal (esta, Kiriat jearim), un stat di e yu hòmbernan di Juda. Esaki tabata e banda pabou.
|
|
\v 15 Anto e banda pasùit tabata for di e rant di Kiriat jearim, i e frontera tabata bai pabou i tabata bai na e fuente di e awanan di Neftoa.
|
|
\v 16 I e frontera tabata baha bai na pia di e seru ku ta keda den e vaye di Bèn hinom, ku ta keda den e vaye di Refaim bai nòrt; i e tabata baha bai na e vaye di Hinom, na e bahada di e jebuseo bai sùit i baha bai En rogel.
|
|
\v 17 Anto e tabata sigui bai nòrt i tabata bai En semes i sigui bai Gelilot, ku ta keda enfrente di e subida di Adumin, i e tabata baha bai na e piedra di Bohan, yu hòmber di Ruben.
|
|
\v 18 I e tabata sigui bai na e banda ku ta keda enfrente di Arabá bai nòrt, i tabata baha bai Arabá.
|
|
\v 19 I e frontera tabata sigui bai banda di Bèt hogla bai nòrt; i e frontera tabata kaba na e bahía ku ta keda panòrt di Laman Salu, na e punta sùit di Jordan. Esaki tabata e frontera pasùit.
|
|
\v 20 Ademas, Jordan tabata su frontera banda pariba. Esaki tabata e erensia di e yu hòmbernan di Benjamin segun nan famianan i segun su fronteranan tur rònt.
|
|
\v 21 Awor e statnan di e tribu di e yu hòmbernan di Benjamin, segun nan famianan, tabata: Jeriko, Bèt hogla i Emek kasis,
|
|
\v 22 Bèt arabá, Zemaraim, Bèt èl,
|
|
\p
|
|
\v 23 Avim, Para, Ofra,
|
|
\v 24 Kefar haamoni, Ofni i Geba; diesdos stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 25 Gabaon, Rama, Beerot,
|
|
\v 26 Mizpa, Kafira, Mozah,
|
|
\v 27 Rekem, Irpeel, Tarala,
|
|
\v 28 Zela, Elef, i Jebus (esta, Jerusalèm), Gabaa, Kiriat; dieskuater stat ku nan pueblitonan. Esaki ta e erensia di e yu hòmbernan di Benjamin segun nan famianan.
|
|
\c 19
|
|
\v 1 E ora ei e di dos lòt a toka Simeon pa e tribu di e yu hòmbernan di Simeon segun nan famianan, i nan erensia tabata meimei di e erensia di e yu hòmbernan di Juda.
|
|
\v 2 Asina nan tabatin komo nan erensia: Beerseba, Seba i Molada,
|
|
\v 3 Hazar sual, Bala, Esem,
|
|
\v 4 Eltolad, Bètul, Horma,
|
|
\v 5 Siklag, Bèt markabot, Hazar susa,
|
|
\v 6 Bèt lebaot i Saruhen; diestres stat ku nan pueblitonan;
|
|
\v 7 Ain, Rimon, Eter i Asan, kuater stat ku nan pueblitonan;
|
|
\v 8 ku tur e pueblitonan ku tabatin rònt di e statnan aki te na Baalat beer, Ramat di Negèv. Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Simeon segun nan famianan.
|
|
\v 9 E erensia di e yu hòmbernan di Simeon a wòrdu kitá for di e porshon di e yu hòmbernan di Juda, pasobra e parti di e yu hòmbernan di Juda tabata muchu grandi pa nan; asina e yu hòmbernan di Simeon a risibí un erensia meimei di Juda su erensia.
|
|
\v 10 Awor e di tres lòt a sali pa e yu hòmbernan di Zabulon segun nan famianan. I e teritorio di nan erensia tabata yega te na Sarid.
|
|
\v 11 E ora ei nan frontera tabata subi bai pabou i na Marala, anto tabata yega te na Dabeset, i tabata yega te na e roi ku ta keda dilanti di Jokneam.
|
|
\v 12 Anto for di Sarid e tabata bira bai pariba den direkshon di kaminda solo ta sali te na e frontera di Kislot tabor, i tabata pasa bai Daberat, subi bai Jafia.
|
|
\v 13 I for di ayanan e tabata sigui bai pariba den direkshon di kaminda solo ta sali, bai Gat hefer, bai Ita kazin, i e tabata pasa bai Rimon ku ta ekstendé su mes den direkshon di Nea.
|
|
\v 14 I e frontera tabata lora pasa rònt di djé parti panòrt bai Hanaton, i e tabata kaba na e vaye di Jefte èl.
|
|
\v 15 Katat, Naalal, Simron, Idala i Bètlehèm tambe a wòrdu inkluí; diesdos stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 16 Esaki tabata e erensia di e yu hòmbernan di Zabulon segun nan famianan, e statnan aki ku nan pueblitonan.
|
|
\v 17 E di kuater lòt tabata toka Isakar, e yu hòmbernan di Isakar segun nan famianan.
|
|
\v 18 I nan teritorio tabata inkluí: Jezreel, Kesulot i Sunem,
|
|
\v 19 Hafaraim, Sihon, Anaharat,
|
|
\v 20 Rabit, Kision, Abez,
|
|
\v 21 Remet, En ganim, En hada i Bèt pases.
|
|
\v 22 I e frontera tabata yega te na Tabor, Sahazima i Bèt semes, i nan frontera tabata kaba na Jordan; dieseis stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 23 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Isakar segun nan famianan, e statnan ku nan pueblitonan.
|
|
\v 24 Awor e di sinku lòt tabata toka e tribu di e yu hòmbernan di Aser segun nan famianan.
|
|
\v 25 I nan teritorio tabata: Helkat, Halí, Beten i Aksaf,
|
|
\v 26 Alamelek, Amad i Miseal; i parti pabou e tabata yega te na Karmelo i Sihor libnat.
|
|
\v 27 I e tabata bira bai pariba den direkshon di Bèt dagon i yega te na Zabulon, i e vaye di Jefte èl bai nòrt te na Bèt emek i Nehiel; anto panòrt e tabata pasa bai Kabul,
|
|
\v 28 i Hebròn, Rehob, Ramon i Kana, te na Sidon Grandi.
|
|
\v 29 I e frontera tabata bira bai na Rama i na e stat fortifiká di Tiro; despues e frontera tabata bira bai Hosa i e tabata kaba na laman, pegá ku e region di Akzib.
|
|
\v 30 Uma, Afek i Rehob tambe a wòrdu inkluí; bint'i dos stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 31 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Aser segun nan famianan, e statnan aki ku nan pueblitonan.
|
|
\v 32 E di seis lòt tabata toka e yu hòmbernan di Nèftalí; e yu hòmbernan di Nèftalí segun nan famianan.
|
|
\v 33 I nan frontera tabata for di Helef, for di e palu di eik na Saananim i Adami nekeb i Jabneel, te na Lakum, i e tabata kaba na Jordan.
|
|
\v 34 E ora ei e frontera tabata bira bai pabou te na Aznot tabor, pasa for di ayanan bai Hukok; i parti pasùit e tabata yega te na Zabulon, i parti pabou e tabata yega te na Aser, i na Juda na Jordan den direkshon pariba.
|
|
\v 35 I e statnan fortifiká tabata Sidim, Zer i Hamat, Rakat i Kineret,
|
|
\v 36 Adama, Rama, Hazor,
|
|
\p
|
|
\v 37 Kedes, Edrei, En hazor,
|
|
\v 38 Iron, Migdal èl, Horem, Bèt anat i Bèt semes; diesnuebe stat ku nan pueblitonan.
|
|
\v 39 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Nèftalí segun nan famianan, e statnan ku nan pueblitonan.
|
|
\v 40 E di shete lòt tabata toka e tribu di e yu hòmbernan di Dan segun nan famianan.
|
|
\v 41 I e teritorio di nan erensia tabata: Zora i Estaol i Ir semes,
|
|
\v 42 Saalabin, Ajalon, Jetla,
|
|
\v 43 Elon, Timnat, Ekron,
|
|
\v 44 Elteke, Gibeton, Baalat,
|
|
\v 45 Jehud, Bene berak, Gat rimon,
|
|
\v 46 Mejarkon i Rakon, ku e teritorio enfrente di Jafo.
|
|
\v 47 I e teritorio di e yu hòmbernan di Dan tabata pasa bai mas leu ku esakinan; pasobra e yu hòmbernan di Dan a bai i a bringa kontra Lesem i a kaptur'é. E ora ei nan a dal é ku filo di spada i a poderá di djé i a bai biba den djé; i nan a duna Lesem e nòmber Dan, na nòmber di nan tata Dan.
|
|
\v 48 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Dan segun nan famianan, e statnan aki ku nan pueblitonan.
|
|
\v 49 Ora nan a kaba di parti e tera pa erensia segun su fronteranan, e yunan di Israel a duna Josué, yu hòmber di Nun, un erensia meimei di nan.
|
|
\v 50 Konforme e òrdu di SEÑOR nan a dun'é e stat ku el a pidi, Timnat sera den e serunan di Efrain. Asina el a traha e stat i a bai biba den djé.
|
|
\v 51 Esakinan ta e erensianan ku saserdote Eleazar i Josué, yu hòmber di Nun, i e kabesnan di e kasnan di e tribunan di e yunan di Israel a parti pa medio di lòt na Silo dilanti di SEÑOR, na entrada di e tènt di reunion. Asina nan a kaba di parti e tera.
|
|
\c 20
|
|
\v 1 E ora ei SEÑOR a papia ku Josué, bisando:
|
|
\v 2 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Apuntá e statnan di refugio, di kualnan Mi a papia ku boso pa medio di Moisés,
|
|
\v 3 pa e matadó ku mata un hende no intenshonalmente, sin premeditashon, por hui bai ayanan, i nan lo bira boso refugio kontra e vengadó di sanger.
|
|
\v 4 'I e mester hui bai na un di e statnan aki, i para na entrada di e porta di stat, i splika su kaso pa e ansianonan di e stat ei tende; i nan mester tum'é den e stat serka nan i dun'é un lugá, asina ku e por keda biba meimei di nan.
|
|
\v 5 Awor si e vengadó di sanger pèrsiguié, e ora ei nan no mester entregá e matadó den su man, pasobra el a mata su próhimo sin premeditashon, sin ku antes e tabatin odio kontra djé.
|
|
\v 6 I e mester keda biba den e stat ei te ora ku e presentá dilanti di e kongregashon pa huisio, te na morto di esun ku ta sumosaserdote den e dianan ei. E ora ei e matadó mester bolbe bai na su mes stat i na su mes kas, na e stat for di kual el a hui.'"
|
|
\v 7 Asina nan a apartá Kedes na Galilea den e serunan di Nèftalí i Sikem den e serunan di Efrain i Kiriat arba (esta, Hebròn) den e serunan di Juda.
|
|
\v 8 I na e otro banda di Jordan, pariba di Jeriko, nan a apuntá Beser den desierto, den e sabana for di e tribu di Ruben, i Ramot na Galaad for di e tribu di Gad, i Golan na Basan for di e tribu di Manasés.
|
|
\v 9 Esakinan tabata e statnan ku a wòrdu apuntá pa tur e yunan di Israel i pa e stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di nan, pa ken ku mata un hende no intenshonalmente por hui bai ayanan, i no muri na man di e vengadó di sanger te ora ku e presentá dilanti di e kongregashon.
|
|
\c 21
|
|
\v 1 E ora ei e kabesnan di e kasnan di e levitanan a bin serka saserdote Eleazar i Josué, yu hòmber di Nun, i e kabesnan di e kasnan di e tribunan di e yunan di Israel.
|
|
\v 2 I nan a papia ku nan na Silo na tera di Kanaan, bisando: "SEÑOR a ordená pa medio di Moisés pa duna nos statnan pa biba aden, ku nan lugánan di yerba bèrdè pa nos bestianan."
|
|
\v 3 Asina e yunan di Israel a duna e levitanan e statnan aki ku nan lugánan di yerba bèrdè for di nan erensia, konforme e òrdu di SEÑOR.
|
|
\v 4 Despues e lòt a sali pa e famianan di e koatitanan. I e yu hòmbernan di saserdote Aaron, kendenan tabata di e levitanan, a risibí diestres stat pa medio di lòt for di e tribu di Juda i for di e tribu di Simeon i for di e tribu di Benjamin.
|
|
\v 5 I e restu di e yu hòmbernan di Koat a risibí dies stat pa medio di lòt for di e famianan di e tribu di Efrain, i for di e tribu di Dan i for di e mitar tribu di Manasés.
|
|
\v 6 I e yu hòmbernan di Gerson a risibí diestres stat pa medio di lòt for di e famianan di e tribu di Isakar i for di e tribu di Aser i for di e tribu di Nèftalí i for di e mitar tribu di Manasés na Basan.
|
|
\v 7 E yu hòmbernan di Merari, segun nan famianan, a risibí diesdos stat for di e tribu di Ruben i for di e tribu di Gad i for di e tribu di Zabulon.
|
|
\v 8 Awor pa medio di lòt e yunan di Israel a duna e levitanan e statnan aki ku nan lugánan di yerba bèrdè, manera SEÑOR a ordená pa medio di Moisés.
|
|
\v 9 I for di e tribu di e yu hòmbernan di Juda i for di e tribu di e yu hòmbernan di Simeon nan a duna e statnan aki ku ta wòrdu menshoná pa nòmber;
|
|
\p
|
|
\v 10 i nan tabata pa e yu hòmbernan di Aaron, un di e famianan di e koatitanan, di e yu hòmbernan di Leví, pasobra e lòt tabata di nan promé.
|
|
\v 11 Asina nan a duna nan Kiriat arba, Arba tabata tata di Anak (esta, Hebròn), den e serunan di Juda, ku su lugánan di yerba bèrdè rònt di djé.
|
|
\v 12 Ma e kunukunan di e stat i su pueblitonan nan a duna Kalèb, yu hòmber di Jefone, komo su propiedat.
|
|
\v 13 Asina nan a duna e yu hòmbernan di saserdote Aaron, Hebròn, e stat di refugio pa e matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, i Libna ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 14 i Jatir ku su lugánan di yerba bèrdè i Estemoa ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 15 i Holon ku su lugánan di yerba bèrdè i Debir ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 16 i Ain ku su lugánan di yerba bèrdè, i Juta ku su lugánan di yerba bèrdè i Bèt semes ku su lugánan di yerba bèrdè; nuebe stat for di e dos tribunan aki.
|
|
\v 17 I for di e tribu di Benjamin: Gabaon ku su lugánan di yerba bèrdè, Geba ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 18 Anatot ku su lugánan di yerba bèrdè i Almon ku su lugánan di yerba bèrdè; kuater stat.
|
|
\v 19 Tur e statnan di e yu hòmbernan di Aaron, e saserdotenan, tabata diestres stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
|
|
\v 20 Despues, pa medio di lòt, e statnan for di e tribu di Efrain a wòrdu partí entre e famianan di e yu hòmbernan di Koat, e levitanan, esta entre e restu di e yu hòmbernan di Koat.
|
|
\v 21 I nan a duna nan Sikem, e stat di refugio pa e matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, den e serunan di Efrain, i Gezer ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 22 i Kibsaim ku su lugánan di yerba bèrdè, i Bèt horon ku su lugánan di yerba bèrdè; kuater stat.
|
|
\v 23 I for di e tribu di Dan: Elteke ku su lugánan di yerba bèrdè, Gibeton ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 24 Ajalon ku su lugánan di yerba bèrdè, Gat rimon ku su lugánan di yerba bèrdè; kuater stat.
|
|
\v 25 I for di e mitar tribu di Manasés nan a duna Taanak ku su lugánan di yerba bèrdè i Gat rimon ku su lugánan di yerba bèrdè; dos stat.
|
|
\v 26 Tur e statnan ku nan lugánan di yerba bèrdè pa e famianan di e restu di e yu hòmbernan di Koat tabata dies.
|
|
\v 27 I e yu hòmbernan di Gerson, un di e famianan di e levitanan, nan a duna for di e mitar tribu di Manasés: Golan na Basan, e stat di refugio pa e matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, i Beestera ku su lugánan di yerba bèrdè; dos stat.
|
|
\v 28 I for di e tribu di Isakar: Kison ku su lugánan di yerba bèrdè, Daberat ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 29 Jarmut ku su lugánan di yerba bèrdè, En ganim ku su lugánan di yerba bèrdè; kuater stat.
|
|
\v 30 I for di e tribu di Aser: Miseal ku su lugánan di yerba bèrdè, Abdon ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 31 Helkat ku su lugánan di yerba bèrdè, i Rehob ku su lugánan di yerba bèrdè; kuater stat.
|
|
\v 32 I for di e tribu di Nèftalí: Kedes na Galilea, e stat di refugio pa e matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè i Hamot dor ku su lugánan di yerba bèrdè i Kartan ku su lugánan di yerba bèrdè; tres stat.
|
|
\v 33 Tur e statnan di e gersonitanan, segun nan famianan, tabata diestres stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
|
|
\v 34 I na e famianan di e yu hòmbernan di Merari, e restu di e levitanan, nan a duna for di e tribu di Zabulon: Jokneam ku su lugánan di yerba bèrdè i Karta ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 35 Dimna ku su lugánan di yerba bèrdè, Naalal ku su lugánan di yerba bèrdè; kuater stat.
|
|
\v 36 I for di e tribu di Ruben: Beser ku su lugánan di yerba bèrdè i Jahaza ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 37 Kademot ku su lugánan di yerba bèrdè i Mefaat ku su lugánan di yerba bèrdè; kuater stat.
|
|
\v 38 I for di e tribu di Gad: Ramot na Galaad, e stat di refugio pa e matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, Mahanaim ku su lugánan di yerba bèrdè,
|
|
\v 39 Hesbon ku su lugánan di yerba bèrdè, Jazer ku su lugánan di yerba bèrdè; kuater stat na tur.
|
|
\v 40 Tur esakinan tabata e statnan di e yu hòmbernan di Merari segun nan famianan, e restu di e famianan di e levitanan, i nan lòt tabata diesdos stat.
|
|
\v 41 Tur e statnan di e levitanan meimei di e propiedat di e yunan di Israel tabata kuarent'i ocho stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
|
|
\v 42 Kada un di e statnan aki tabatin su lugánan di yerba bèrdè rònt di djé; asina tabata ku tur e statnan aki.
|
|
\v 43 Asina SEÑOR a duna Israel henter e tera ku El a hura di duna nan tatanan, i nan a poderá di djé i a biba den djé.
|
|
\p
|
|
\v 44 I SEÑOR a duna nan sosiegu na tur banda, konforme tur loke El a hura na nan tatanan i ni un di tur nan enemigunan no por a para nan dilanti; SEÑOR a entregá tur nan enemigunan den nan man.
|
|
\v 45 Ni un di e bon promesanan ku SEÑOR a hasi na e kas di Israel no a faya; tur a keda kumplí.
|
|
\c 22
|
|
\v 1 E ora ei Josué a manda yama e rubenitanan i e gaditanan i e mitar tribu di Manasés,
|
|
\v 2 i a bisa nan: "Boso a kumpli ku tur loke Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená boso, i a skucha mi bos den tur kos ku mi a ordená boso.
|
|
\v 3 Boso no a bandoná boso rumannan durante di e tempu largu aki te dia djawe, ma a kumpli ku e mandamentu di SEÑOR boso Dios.
|
|
\v 4 I awor SEÑOR boso Dios a duna boso rumannan sosiegu, manera El a bisa nan; pesei, bolbe awor i bai na boso tèntnan, na e tera ku ta boso propiedat, ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna boso na e otro banda di Jordan.
|
|
\v 5 Solamente, tene hopi kuidou pa kumpli ku e mandamentu i e lei ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená boso, di stima SEÑOR boso Dios i kana den tur Su kamindanan i warda Su mandamentunan i tene duru na djE, i sirbiE ku henter boso kurason i ku henter boso alma."
|
|
\v 6 Asina Josué a bendishoná nan i a manda nan bai, i nan a bai na nan tèntnan.
|
|
\v 7 Awor na esun mitar tribu di Manasés Moisés a duna un propiedat na Basan, ma na e otro mitar Josué a duna un propiedat meimei di nan rumannan, parti pabou na e otro banda di Jordan. Asina ta ku ora Josué a manda nan bai na nan tèntnan, el a bendishoná nan,
|
|
\v 8 i a bisa nan: "Bolbe na boso tèntnan ku gran rikesa i ku masha hopi bestia di kria, ku plata, oro, bròns, heru, i ku masha hopi paña; parti e botín di boso enemigunan ku boso rumannan."
|
|
\v 9 I e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di Manasés a bolbe kas i a bai for di e yunan di Israel na Silo ku ta keda na tera di Kanaan, pa bai tera di Galaad, e tera ku nan a haña komo nan propiedat, kual nan a poderá di djé, konforme e òrdu di SEÑOR pa medio di Moisés.
|
|
\v 10 I ora nan a yega na e region di Jordan ku ta keda na tera di Kanaan, e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di Manasés a traha un altar ayanan, banda di Jordan, un altar grandi, impreshonante.
|
|
\v 11 I e yunan di Israel a tende nan bisa: "Mira, e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di Manasés a traha un altar na frontera di tera di Kanaan, den e region di Jordan, na e parti ku ta pertenesé na e yunan di Israel."
|
|
\v 12 I ora ku e yunan di Israel a tende esaki, henter e kongregashon di e yunan di Israel a reuní na Silo pa bai bringa kontra nan.
|
|
\v 13 E ora ei e yunan di Israel a manda Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, serka e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di Manasés, na tera di Galaad,
|
|
\v 14 i huntu kuné dies hefe, un hefe pa kada kas di famia di kada un di e tribunan di Israel; i kada un di nan tabata kabes di kas di su tata meimei di e milnan di Israel.
|
|
\v 15 I nan a bin serka e yu hòmbernan di Ruben i serka e yu hòmbernan di Gad i serka e mitar tribu di Manasés, na tera di Galaad, i nan a papia ku nan, bisando:
|
|
\v 16 "Asina henter e kongregashon di SEÑOR ta bisa: 'Ta kiko e akto infiel aki ta ku boso a kometé kontra e Dios di Israel, ku awe boso a bira bai i a stòp di sigui SEÑOR dor di traha pa boso mes un altar, pa rebeldiá awe kontra SEÑOR?
|
|
\v 17 E inikidat di Peor no ta basta pa nos, di kual nos no a limpia nos mes te dia djawe, i pa motibu di kual un plaga a bin riba e kongregashon di SEÑOR,
|
|
\v 18 ku awe boso mester bira bai i stòp di sigui SEÑOR? 'I lo sosodé ku si boso rebeldiá kontra SEÑOR awe, mañan E lo rabia ku henter e kongregashon di Israel.
|
|
\v 19 Sinembargo, si e tera ku ta boso propiedat ta impuru, anto krusa bin na e tera ku ta propiedat di SEÑOR, kaminda e tabernakel di SEÑOR ta keda, i tuma propiedat meimei di nos. Solamente, no rebeldiá kontra SEÑOR, ni rebeldiá kontra nos dor di traha un altar pa boso mes, fuera di e altar di SEÑOR nos Dios.
|
|
\v 20 No t'asina ku Akan, yu hòmber di Zera, a aktua infielmente pa ku e kosnan bou di maldishon, i ku furia a baha riba henter e kongregashon di Israel? I e hòmber ei no a peresé su so den su inikidat.'"
|
|
\v 21 E ora ei e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di Manasés a kontestá i a papia ku e kabesnan di e famianan di Israel:
|
|
\v 22 "Esun Poderoso, Dios, e SEÑOR, Esun Poderoso, Dios, e SEÑOR! E sa, i mara Israel por sa. Si tabata den rebeldia òf den un akto infiel kontra SEÑOR, Abo SEÑOR, no salba nos awe!
|
|
\v 23 Si nos a traha pa nos mes un altar pa bira lomba pa e kaminda di SEÑOR, òf pa ofresé riba djé un ofrenda kimá òf un ofrenda di mainshi, òf pa ofresé sakrifisionan di ofrendanan di pas riba djé, ku SEÑOR mes pidi nos kuenta di esaki.
|
|
\v 24 "Ma mas bien nos a hasi esaki dor di preokupashon, pa un motibu, i nos a bisa: 'Den futuro boso yu hòmbernan por bisa nos yu hòmbernan: "Kiko boso tin di aber ku SEÑOR, e Dios di Israel?
|
|
\p
|
|
\v 25 Pasobra SEÑOR a hasi Jordan un frontera entre nos i boso, yu hòmbernan di Ruben i yu hòmbernan di Gad; boso no tin porshon den SEÑOR." Asina boso yu hòmbernan por pone nos yu hòmbernan stòp di teme SEÑOR.'
|
|
\v 26 "Pesei nos a bisa: 'Laga nos traha un altar, no pa ofrenda kimá, ni pa sakrifisio;
|
|
\v 27 mas bien e lo ta un testigu entre nos i boso i entre nos generashonnan despues di nos, pa nos por hasi e sirbishi di SEÑOR dilanti di djE ku nos ofrendanan kimá, i ku nos sakrifisionan i ku nos ofrendanan di pas, pa boso yu hòmbernan no por bisa nos yu hòmbernan den futuro: "Boso no tin porshon den SEÑOR."'
|
|
\v 28 "Pesei nos a bisa: 'Lo sosodé tambe ku si den futuro nan bisa nos òf nos generashonnan esaki, e ora ei nos lo bisa: "Mira e kopia di e altar di SEÑOR ku nos tatanan a traha, no pa ofrenda kimá ni pa sakrifisio; mas bien e ta un testigu entre nos i boso."'
|
|
\v 29 "Leu sea di nos di rebeldiá kontra SEÑOR i bira bai i stòp di sigui SEÑOR awe dor di traha un altar pa ofrenda kimá, pa ofrenda di mainshi òf pa sakrifisio, fuera di e altar di SEÑOR nos Dios ku ta keda dilanti di Su tabernakel."
|
|
\v 30 Ora saserdote Finees, e lidernan di e kongregashon i e kabesnan di e famianan di Israel ku tabata huntu kuné, a tende e palabranan ku e yu hòmbernan di Ruben, e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Manasés a papia, esaki a agradá nan.
|
|
\v 31 I Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, a bisa e yu hòmbernan di Ruben, e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Manasés: "Awe nos sa ku SEÑOR ta meimei di nos, pasobra boso no a kometé e akto infiel aki kontra SEÑOR; awor boso a libra e yunan di Israel for di e man di SEÑOR."
|
|
\v 32 E ora ei Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, i e lidernan a bai bèk for di e yu hòmbernan di Ruben i for di e yu hòmbernan di Gad, for di tera di Galaad, na tera di Kanaan, serka e yunan di Israel, i a hiba rospondi pa nan.
|
|
\v 33 I e rospondi a agradá e yunan di Israel, i e yunan di Israel a bendishoná Dios; i nan no a papia mas di bai bringa kontra nan, pa destruí e tera kaminda e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad tabata biba.
|
|
\v 34 I e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad a yama e altar Testigu; "Pasobra," nan a bisa, "e ta un testigu entre nos, ku SEÑOR ta Dios."
|
|
\c 23
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku despues di hopi dia, ora SEÑOR a duna Israel sosiegu di tur nan enemigunan rònt di nan, i Josué tabata bieu i di edat avansá,
|
|
\v 2 Josué a manda yama henter Israel, nan ansianonan, nan kabesantenan, nan huesnan i nan ofisialnan, i a bisa nan: "Mi ta bieu, di edat avansá.
|
|
\v 3 I boso a mira tur loke SEÑOR boso Dios a hasi ku tur e nashonnan aki pa boso motibu, pasobra SEÑOR boso Dios ta Esun ku tabata bringa pa boso.
|
|
\v 4 Mira, mi a parti pa boso e nashonnan aki ku a resta komo un erensia pa boso tribunan, huntu ku tur e nashonnan ku mi a destruí, for di Jordan te na Laman Grandi den direkshon di kaminda solo ta baha.
|
|
\v 5 I SEÑOR boso Dios, E lo saka nan for di boso dilanti, i kore ku nan for di boso dilanti; i boso lo poderá di nan tera, meskos ku SEÑOR boso Dios a primintí boso.
|
|
\v 6 "Sea masha firme anto pa warda i hasi tur loke ta pará skirbí den e buki di lei di Moisés, pa boso no bira bai for di djé ni na man drechi ni na man robes,
|
|
\v 7 pa boso no asosiá ku e nashonnan aki ku ainda ta meimei di boso, ni menshoná nòmber di nan diosnan, ni laga ningun hende hura den nan nòmber, ni sirbi nan, ni bùig pa nan.
|
|
\v 8 Ma boso mester pega na SEÑOR boso Dios, manera boso a hasi te dia djawe.
|
|
\v 9 "Pasobra SEÑOR a kore ku nashonnan grandi i poderoso for di boso dilanti; i pa loke ta boso, ningun hende no a keda para boso dilanti te dia djawe.
|
|
\v 10 Un di boso hòmbernan ta pone mil hui, pasobra SEÑOR boso Dios ta Esun ku ta bringa pa boso, meskos ku El a primintí boso.
|
|
\v 11 Pesei, pèrkurá bon pa boso stima SEÑOR boso Dios.
|
|
\v 12 "Pasobra si un dia boso bai bèk i pega na e restu di e nashonnan aki, ku ainda ta meimei di boso, i emparentá ku nan, asina ku boso ta asosiá ku nan i nan ku boso,
|
|
\v 13 sabi ku siguransa ku SEÑOR boso Dios lo no sigui kore ku e nashonnan aki for di boso dilanti; ma nan lo ta un laso i un trampa pa boso, i un zwip na boso kustia i sumpiña den boso wowo, te ora boso peresé for di riba e bon tera aki ku SEÑOR boso Dios a duna boso.
|
|
\v 14 "Awor mira, awe mi ta bai e kaminda di henter mundu, i boso sa di henter boso kurason i di henter boso alma ku ni un palabra di tur e bon palabranan ku SEÑOR boso Dios a papia tokante di boso no a faya; tur a keda kumplí pa boso, ni un di nan no a faya.
|
|
\v 15 I lo sosodé ku meskos ku tur e bon palabranan ku SEÑOR boso Dios a papia ku boso a bin riba boso, asina SEÑOR lo trese riba boso tur e amenasanan, te ora ku El a destruí boso for di riba e bon tera aki ku SEÑOR boso Dios a duna boso.
|
|
\p
|
|
\v 16 Ora boso transgresá e aliansa di SEÑOR boso Dios ku El a ordená boso, i bai sirbi otro diosnan i bùig pa nan, e ora ei e rabia di SEÑOR lo kima kontra boso, i boso lo peresé mesora for di riba e bon tera ku El a duna boso."
|
|
\c 24
|
|
\v 1 E ora ei Josué a reuní tur e tribunan di Israel na Sikem, i a manda yama e ansianonan di Israel, nan kabesantenan, nan huesnan i nan ofisialnan; i nan a presentá nan mes dilanti di Dios.
|
|
\v 2 I Josué a bisa henter e pueblo: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'For di tempunan antiguo boso tatanan tabata biba na e otro banda di Riu Eufrates, esta, Taré, tata di Abraham i tata di Nakor, i nan tabata sirbi otro diosnan.
|
|
\v 3 Anto Mi a saka boso tata Abraham for di e otro banda di Riu Eufrates, i a gui'é dor di henter tera di Kanaan, i a multipliká su desendientenan i a dun'é Isaak.
|
|
\v 4 I na Isaak Mi a duna Jakòb ku Esau, i na Esau Mi a duna Seru Seir pa poderá di djé; ma Jakòb i su yu hòmbernan a baha bai Egipto.
|
|
\v 5 'E ora ei Mi a manda Moisés ku Aaron, i Mi a afligí Egipto dor di loke Mi a hasi meimei di djé; i despues Mi a saka boso for di einan.
|
|
\v 6 I Mi a saka boso tatanan for di Egipto, i boso a yega na laman; i Egipto a pèrsiguí boso tatanan ku garoshi i koredó di kabai te na Laman Kòrá.
|
|
\v 7 Ma ora nan a sklama na SEÑOR, El a pone skuridat entre boso i e egipsionan, i a laga laman pasa riba nan, ku a tapa nan; i boso mes wowo a mira kiko Mi a hasi na Egipto. I boso a biba hopi tempu den desierto.
|
|
\v 8 'Despues Mi a trese boso den e tera di e amoreonan, kendenan tabata biba na e otro banda di Jordan, i nan a bringa kontra boso; i Mi a entregá nan den boso man, i boso a poderá di nan tera ora Mi a destruí nan boso dilanti.
|
|
\v 9 E ora ei Balak, yu hòmber di Zipor, rei di Moab, a lanta i a bringa kontra Israel, i el a manda yama Balaam, yu hòmber di Beor, pa maldishoná boso.
|
|
\v 10 Ma Mi no tabata kier a skucha Balaam. Pesei e mester a bendishoná boso, i Mi a libra boso for di su man.
|
|
\v 11 'I boso a krusa Jordan i a yega Jeriko; i e siudadanonan di Jeriko a bringa kontra boso, meskos ku e amoreo, e ferezeo, e kananeo, e heteo, e gergeseo, e heveo i e jebuseo tambe a hasi. Asina Mi a entregá nan den boso man.
|
|
\v 12 Despues Mi a manda e maribomba boso dilanti i esaki a kore ku e dos reinan di e amoreonan for di boso dilanti, ma no pa medio di boso spada ni boso bog.
|
|
\v 13 I Mi a duna boso un tera ku boso no a kultivá, i statnan ku boso no a traha, i boso a biba den nan; boso ta kome di kunukunan di wendrùif i di hòfinan di oleifi ku boso no a planta.'
|
|
\v 14 "Pesei anto, teme SEÑOR i sirbiE ku sinseridat i den bèrdat; i pone un banda e diosnan ku boso tatanan tabata sirbi na e otro banda di Riu Eufrates i na Egipto, i sirbi SEÑOR.
|
|
\v 15 I si ta desagradabel den boso bista pa sirbi SEÑOR, skohe pa boso mes awe kende boso lo sirbi: sea e diosnan ku boso tatanan tabata sirbi, kualnan tabata na e otro banda di Riu Eufrates, òf e diosnan di e amoreonan, den kende nan tera boso ta biba; ma pa loke ta ami i mi kas, nos lo sirbi SEÑOR."
|
|
\v 16 I e pueblo a kontestá i a bisa: "Leu sea di nos di bandoná SEÑOR pa sirbi otro diosnan;
|
|
\v 17 pasobra ta SEÑOR nos Dios ta Esun ku a saka nos i nos tatanan for di tera di Egipto, for di e kas di sklabitut, i ku a hasi e señalnan grandi aki den nos bista, i a preservá nos durante henter e kaminda ku nos a pasa i den tur e pueblonan meimei di kualnan nos a pasa.
|
|
\v 18 I SEÑOR a kore ku tur e pueblonan for di nos dilanti, i ku e amoreonan ku tabata biba den e tera. Nos tambe lo sirbi SEÑOR, pasobra E ta nos Dios."
|
|
\v 19 E ora ei Josué a bisa e pueblo: "Boso lo no por sirbi SEÑOR, pasobra E ta un Dios santu. E ta un Dios yalurs; E lo no pordoná boso transgreshon ni boso pikánan.
|
|
\v 20 Si boso bandoná SEÑOR i sirbi diosnan stranhero, e ora ei E lo bira i hasi boso daño i kaba ku boso despues ku El a hasi bon na boso."
|
|
\v 21 I e pueblo a bisa Josué: "Nò, ma nos lo sirbi SEÑOR."
|
|
\v 22 I Josué a bisa e pueblo: "Boso ta testigu kontra boso mes ku boso a skohe pa boso mes e SEÑOR, pa sirbiE." I nan a bisa: "Nos ta testigu."
|
|
\v 23 "Pesei anto, kita e diosnan stranhero ku tin meimei di boso, i inkliná boso kurason na SEÑOR, e Dios di Israel."
|
|
\v 24 I e pueblo a bisa Josué: "Nos lo sirbi SEÑOR nos Dios i nos lo obedesé Su bos."
|
|
\v 25 Asina Josué a sera un aliansa ku e pueblo e dia ei, i a traha un statuto i un ordenansa pa nan na Sikem.
|
|
\v 26 I Josué a skirbi e palabranan aki den e buki di lei di Dios; i el a kohe un piedra grandi i a pon'é para ayanan bou di e palu di eik ku tabata keda banda di e santuario di SEÑOR.
|
|
\v 27 I Josué a bisa henter e pueblo: "Mira, e piedra aki lo ta un testigu kontra nos, pasobra el a tende tur e palabranan di SEÑOR ku El a papia ku nos; asina e lo ta un testigu kontra boso, pa boso no nenga boso Dios."
|
|
\v 28 E ora ei Josué a laga e pueblo bai, kada un na su erensia.
|
|
\v 29 I a sosodé ku despues di e kosnan aki Josué, yu hòmber di Nun, e sirbidó di SEÑOR, a muri na edat di shent'i dies aña.
|
|
\p
|
|
\v 30 I nan a der'é den e teritorio di su erensia na Timnat sera ku ta keda den e serunan di Efrain, panòrt di Seru Gaas.
|
|
\v 31 I Israel a sirbi SEÑOR tur e dianan di Josué i tur e dianan di e ansianonan, kendenan a biba mas ku Josué, i kendenan tabata konosé tur e echonan di SEÑOR ku El a hasi pa Israel.
|
|
\v 32 Awor nan a dera e wesunan di Jose, ku e yunan di Israel a trese for di Egipto, na Sikem, den e pida tereno ku Jakòb a kumpra serka e yu hòmbernan di Hamor, tata di Sikem, pa shen pida plaka; i esaki a bira erensia di Jose su yu hòmbernan.
|
|
\v 33 I Eleazar, yu hòmber di Aaron, a muri; i nan a der'é na Gibea di su yu hòmber Finees, kual nan a dun'é den e serunan di Efrain. |