pap-AW-papiamento_ppm/47-1CO.usfm

473 lines
53 KiB
Plaintext

\id 1CO Papiamentu Scripture
\ide UTF-8
\h 1 Corinthians
\toc1 1 Corinthians
\toc2 1 Corinthians
\toc3 1co
\mt 1 Corinthians
\c 1
\v 1 Pablo, yamá pa ta un apòstel di Jesu Cristo, pa e boluntat di Dios, i nos ruman Sóstenes,
\v 2 Na e iglesia di Dios ku ta na Korinto, na esnan ku a wòrdu santifiká den Cristo Jesus, yamá pa ta santu, huntu ku tur esnan ku tur kaminda ta invoká e nòmber di nos Señor Jesu Cristo, nan Señor i di nos:
\v 3 Grasia sea ku boso i pas di Dios nos Tata i di Señor Jesu Cristo.
\v 4 Mi ta gradisí mi Dios semper pa boso, pa e grasia di Dios ku a wòrdu duná na boso den Cristo Jesus,
\v 5 ku den tur kos boso a wòrdu enrikesí den djE, den tur palabra i tur konosementu,
\v 6 meskos ku e testimonio tokante di Cristo a wòrdu konfirmá den boso,
\p
\v 7 pa boso no tin falta di ningun don, sperando e revelashon di nos Señor Jesu Cristo,
\v 8 Kende tambe lo konfirmá boso te na fin, sin kulpa den e dia di nos Señor Jesu Cristo.
\v 9 Dios ta fiel, dor di Kende boso a wòrdu yamá pa tin komunion ku Su Yu, Jesu Cristo nos Señor.
\v 10 Awor mi ta eksortá boso, rumannan, pa medio di e nòmber di nos Señor Jesu Cristo, pa boso tur papia e mesun kos, i pa no tin divishon entre boso, ma pa boso ta perfektamente uní den e mesun mente i den e mesun opinion.
\v 11 Pasobra di e hendenan di kas di Cloé mi a tende, mi rumannan, ku tin pleitu entre boso.
\v 12 Awor esaki ta loke mi kier men, ku kada un di boso ta bisa: "Ami ta disipel di Pablo," i "Ami di Apolos," i "Ami di Sefas," i "Ami di Cristo."
\v 13 Cristo a wòrdu dividí anto? Ta Pablo a wòrdu krusifiká pa boso? Of ta den e nòmber di Pablo boso a wòrdu batisá?
\v 14 Mi ta gradisí Dios ku mi no a batisá ningun di boso, ku eksepshon di Krispo i Gayo,
\v 15 pa ningun hende no bisa ku boso a wòrdu batisá den mi nòmber.
\v 16 Awor e hendenan di kas di Stéfanas sí mi a batisá; fuera di esei mi no sa si mi por a batisá ningun otro.
\v 17 Pasobra Cristo no a mandami pa batisá, ma pa prediká e evangelio, no ku sabiduria di palabra, pa e krus di Cristo no pèrdè su poder.
\v 18 Pasobra e mensahe di e krus ta lokura pa esnan ku ta peresé, ma pa nos ku ta wòrdu salbá e ta e poder di Dios.
\v 19 Pasobra ta pará skirbí: "Lo Mi destruí e sabiduria di e sabínan, i e inteligensia di e inteligentenan lo Mi pone un banda."
\v 20 Unda e hende sabí ta? Unda e eskriba ta? Unda e disputador di e siglo aki ta? Dios no a hasi sabiduria di e mundu aki bira lokura?
\v 21 Pasobra komo ku den e sabiduria di Dios, mundu dor di su mes sabiduria no a konosé Dios, a agradá Dios di salba esnan ku ta kere dor di e lokura di e mensahe prediká.
\v 22 Pasobra di bèrdat hudiunan ta pidi señalnan i griegonan ta buska sabiduria;
\v 23 ma nos ta prediká Cristo krusifiká, pa hudiu un piedra di trompeká, i pa pagano, lokura,
\v 24 ma pa esnan ku ta e yamánan, tantu hudiu komo griego, Cristo, e poder di Dios i e sabiduria di Dios.
\v 25 Pasobra e lokura di Dios ta mas sabí ku hende, i e debilidat di Dios ta mas fuerte ku hende.
\v 26 Pesei konsiderá boso yamada, rumannan, ku no tabatin hopi hende sabí segun karni, ni hopi hende poderoso, ni hopi hende nobel;
\v 27 ma Dios a skohe e kosnan bobo di mundu pa brongosá e sabínan. I Dios a skohe e kosnan debil di mundu pa brongosá e kosnan ku ta fuerte,
\v 28 i e kosnan baho di mundu i esnan despresiá, Dios a skohe, e kosnan ku no ta nada, pa E hasi e kosnan ku ta algu bira nada,
\v 29 pa ningun hende no gaba dilanti di Dios.
\v 30 Pasobra dor di djE boso ta den Cristo Jesus, Kende a bira pa nos sabiduria for di Dios i hustisia i santifikashon i redenshon.
\v 31 Pesei, manera ta pará skirbí: "Laga esun ku ta gaba, gaba den SEÑOR."
\c 2
\v 1 I dia ku mi a bin serka boso, rumannan, mi no a bin ku elokuensia ni ku sabiduria superior, pa proklamá na boso e testimonio di Dios.
\v 2 Pasobra mi a determiná di no sa nada meimei di boso sino Jesu Cristo, i E, krusifiká.
\v 3 I mi tabata serka boso den debilidat i den miedu i ku hopi temblamentu.
\v 4 I mi mensahe i mi predikamentu no tabata ku palabranan pèrsuasivo di sabiduria, ma ku demostrashon di e Spiritu i di poder,
\v 5 pa boso fe no wòrdu basá riba e sabiduria di hende, sino riba e poder di Dios.
\v 6 Sinembargo, nos ta papia sabiduria meimei di esnan madurá; un sabiduria sinembargo, no di e siglo aki, ni di e gobernantenan di e siglo aki, kendenan ta muri bai;
\v 7 ma nos ta papia e sabiduria di Dios den un misterio, e sabiduria skondí, ku Dios a predestiná promé ku e siglonan pa nos gloria;
\v 8 e sabiduria ku ningun di e gobernantenan di e siglo aki no a komprendé; pasobra si nan lo a komprendé esei, nan lo no a krusifiká e Señor di gloria;
\v 9 ma manera ta pará skirbí: "Kosnan ku wowo no a mira ni orea a tende, ni a drenta kurason di hende, tur loke Dios a prepará pa esnan ku ta stim'E."
\v 10 Pasobra na nos Dios a revelá nan pa medio di e Spiritu. Pasobra e Spiritu ta investigá tur kos, asta e profundidatnan di Dios.
\v 11 Pasobra ta ken konosé e pensamentunan di un hende, sino e hende su spiritu ku ta den djé? Asina tambe ningun hende no konosé e pensamentunan di Dios, sino e Spiritu di Dios.
\v 12 Awor nos a risibí, no e spiritu di mundu, sino e Spiritu ku ta bin di Dios, pa nos konosé e kosnan ku Dios a duna nos gratuitamente,
\p
\v 13 kosnan ku nos tambe ta papia, no ku palabranan siñá dor di sabiduria di hende, ma ku palabranan siñá dor di e Spiritu, kombinando pensamentunan spiritual ku palabranan spiritual.
\v 14 Ma un hende ku no ta spiritual no ta aseptá e kosnan di e Spiritu di Dios; pasobra nan ta lokura p'é, i e no por komprendé nan, pasobra ta spiritualmente nan ta wòrdu huzgá.
\v 15 Ma esun ku ta spiritual ta huzga tur kos, ma e mes no ta wòrdu huzgá dor di ningun hende.
\v 16 "Pasobra ken a konosé e mente di SEÑOR, ku e por instruiE?" Ma nos tin e mente di Cristo.
\c 3
\v 1 I ami, rumannan, no por a papia ku boso manera ta papia ku hende spiritual, sino manera ta papia ku hende karnal, manera ku mucha chikitu den Cristo.
\v 2 Mi a duna boso lechi pa bebe, no kuminda sólido; pasobra boso no tabata por a risibí esaki ainda. Sí, te ainda boso no por,
\v 3 pasobra ainda boso ta karnal. Pasobra komo ku ta eksistí envidia, pleitu i divishon entre boso, no ta karnal boso ta, i no ta manera tur hende boso ta kana?
\v 4 Pasobra ora esun ta bisa: "Ami ta di Pablo," i un otro: "Ami ta di Apolos," no ta manera tur hende boso ta?
\v 5 Kiko Apolos ta anto? I kiko Pablo ta? Sirbidónan pa medio di kendenan boso a kere, manera Señor a duna oportunidat na kada un.
\v 6 Ami a planta, Apolos a muha, ma ta Dios a duna kresementu.
\v 7 Asina anto, ni esun ku ta planta ni esun ku ta muha no ta nifiká nada, sino Dios, Kende ta duna kresementu.
\v 8 Awor esun ku ta planta i esun ku ta muha ta ún; ma kada un lo risibí su mes rekompensa segun su mes trabou.
\v 9 Pasobra nos ta Dios Su kolaboradornan; boso ta Dios Su kunuku, Dios Su edifisio.
\v 10 Segun e grasia di Dios ku a wòrdu duná na mi, mi a pone un fundeshi manera un arkitekto sabí, i un otro ta trahando riba djé. Ma laga kada hende tene kuidou kon e ta traha riba djé.
\v 11 Pasobra ningun hende no por pone otro fundeshi ku esun ku ta poní kaba, kual ta Jesu Cristo.
\v 12 Awor si un hende traha riba e fundeshi aki, uzando oro, plata, piedra presioso, palu, yerba seku, palu di mainshi seku,
\v 13 lo sali na kla ki sorto di trabou e ta hasi; pasobra e dia lo demostrá esaki, pasobra e lo wòrdu revelá pa medio di kandela; i e kandela mes lo proba e kalidat di kada hende su trabou.
\v 14 Si un hende su trabou ku el a traha riba djé permanesé, e lo risibí un rekompensa.
\v 15 Si un hende su trabou kima, e lo sufri pièrdè; e mes lo ta salbá, ma komo un ku a pasa dor di kandela.
\v 16 Boso no sa ku boso ta e tèmpel di Dios, i ku e Spiritu di Dios ta biba den boso?
\v 17 Si un hende destruí e tèmpel di Dios, Dios lo destruié. Pasobra e tèmpel di Dios ta santu, i esei ta loke boso ta.
\v 18 No laga ningun hende gaña su mes. Si un hende entre boso kere ku e ta sabí den e siglo aki, lagu'é bira bobo, pa e por bira sabí.
\v 19 Pasobra e sabiduria di e mundu aki ta bobedat dilanti di Dios. Pasobra ta pará skirbí: "E ta Esun ku ta kohe e sabínan den nan astusia";
\v 20 i atrobe: "SEÑOR konosé e rasonamentunan di e sabínan, ku nan ta inútil."
\v 21 Asina anto, no laga ni un hende gloria den hende. Pasobra tur kos ta pertenesé na boso,
\v 22 sea Pablo òf Apolos òf Sefas òf e mundu òf bida òf morto òf kosnan presente òf kosnan ku ta bin; tur kos ta pertenesé na boso,
\v 23 i boso ta pertenesé na Cristo; i Cristo ta pertenesé na Dios.
\c 4
\v 1 Laga hende konsiderá nos asin'aki: manera sirbidónan di Cristo i mayordomonan di e misterionan di Dios.
\v 2 Ademas, ta wòrdu rekerí di mayordomo ku kada un ta wòrdu hañá fiel.
\v 3 Ma pa mi ta di poko importansia si mi wòrdu huzgá dor di boso òf dor di un tribunal humano; en realidat, ni ami mes no ta huzga mi mes.
\v 4 Mi konsenshi no ta akusámi di nada, sinembargo, mi no ta wòrdu hustifiká dor di esaki; ma Esun ku ta huzgami ta Señor.
\v 5 Pesei, no sigui huzga promé ku tempu, ma warda te ora Señor bin, Kende tambe lo trese na kla e kosnan skondí den skuridat i deskubrí e intenshonnan di kurason di hende; i e ora ei kada hende lo risibí su elogio for di Dios.
\v 6 Awor e kosnan aki, rumannan, mi a apliká na mi mes i na Apolos pa boso benefisio, pa boso por a siña for di nos di no pensa mas di loke ta skirbí, pa ni un di boso no bira arogante un kontra otro.
\v 7 Pasobra ta ken ta konsiderábo superior? I kiko bo tin ku bo no a risibí? Ma si bo a risibié, pakiko bo ta gaba komo si fuera bo no a risibié?
\v 8 Ya boso ta yen kaba, boso a bira riku kaba, boso a bira rei sin nos; ai, mara bèrdè ku boso a bira rei, pa nos tambe por a reina huntu ku boso.
\p
\v 9 Pasobra mi ta pensa ku Dios a pone nos, apòstelnan, komo último, komo hòmbernan sentensiá na morto; pasobra nos a bira un spetakel pa mundu, tantu pa angel komo pa hende.
\v 10 Nos ta bobonan pa kousa di Cristo, ma boso ta sabí den Cristo. Nos ta debil, ma boso ta fuerte; boso ta distinguí, ma nos ta sin onor.
\v 11 Te na e momento aki nos ta padesé hamber i set, nos ta kasi sunú, nos ta wòrdu tratá brutu i nos no tin lugá di biba;
\v 12 i nos ta traha mata kurpa, trahando ku nos mes mannan; ora nos wòrdu insultá, nos ta bendishoná; ora nos wòrdu pèrsiguí, nos ta soportá;
\v 13 ora nos wòrdu kalumniá, nos ta purba di rekonsiliá; nos a bira meskos ku basura di mundu, e sushedat di tur kos, te awor aki.
\v 14 Mi no ta skirbi e kosnan aki pa brongosá boso, ma pa spièrta boso komo mi yunan stimá.
\v 15 Pasobra maske boso lo tabatin dies mil edukadó den Cristo, tòg boso lo no tin hopi tata, pasobra den Cristo Jesus t'ami a bira boso tata pa medio di e evangelio.
\v 16 Pesei mi ta eksortá boso, sea imitadónan di mi.
\v 17 Pa e motibu aki mi a manda Timoteo serka boso, kende ta mi yu stimá i fiel den Señor, i e lo hasi boso kòrda mi kamindanan ku ta den Cristo, manera mi ta siña tur parti den tur iglesia.
\v 18 Awor algun a bira arogante, keriendo ku mi no ta bin serka boso.
\v 19 Ma pronto lo mi bin serka boso, si Señor kier, i lo mi haña sa, no e palabranan di esnan ku ta arogante, ma nan poder.
\v 20 Pasobra e reino di Dios no ta konsistí di palabra, sino di poder.
\v 21 Kiko boso kier? Ta ku bara mi mester bin serka boso òf ku amor i un spiritu di suavidat?
\c 5
\v 1 Awor a wòrdu bisá ku tin inmoralidat meimei di boso, i inmoralidat di tal forma ku no ta eksistí ni meimei di e paganonan, ku un hòmber ta biba ku esposa di su tata.
\v 2 I boso a bira arogante! No t'asina ku mas bien ta lamentá boso mester a lamentá, pa esun ku a kometé e echo aki wòrdu kitá for di meimei di boso?
\v 3 Pasobra ami, di mi parti, ounke ousente den kurpa ma presente den spiritu, a huzga kaba esun ku a kometé e kos aki, komo si fuera mi tabata presente.
\v 4 Den e nòmber di nos Señor Jesus, ora boso ta reuní, i ami huntu ku boso den spiritu, ku e poder di nos Señor Jesus,
\v 5 mi a disidí di entregá un hende asina na Satanás pa destrukshon di su karni, pa su spiritu wòrdu salbá den e dia di Señor Jesus.
\v 6 Boso gabamentu no ta sirbi. Boso no sa ku un tiki zürdeg ta hasi henter e mansa bira zür?
\v 7 Pesei, saka e zürdeg bieu afó, pa boso por bira un mansa nobo, sin zürdeg, manera boso ta di bèrdat. Pasobra Cristo, nos Pasku, tambe a wòrdu sakrifiká.
\v 8 Pesei, laga nos selebrá e fiesta, no ku zürdeg bieu, ni ku e zürdeg di malisia i maldat, ma ku e pan sin zürdeg di sinseridat i bèrdat.
\v 9 Den mi karta mi a skirbi boso pa no asosiá ku hende inmoral;
\v 10 ni un momento so mi no tabata kier men pa no asosiá ku e hendenan inmoral di e mundu aki, òf ku e golosnan pa plaka i estafadónan, òf ku adoradónan di diosnan falsu, sino e ora ei boso lo tin di sali for di mundu.
\v 11 Ma awor mi a skirbi boso pa no asosiá ku ningun hende ku ta ruman pa nòmber, si e ta un hende inmoral, òf golos pa plaka, òf un adoradó di dios falsu, òf un blasfemadó, òf un buraché, òf un estafadó pa ni kome mes huntu ku un hende asina.
\v 12 Pasobra kiko mi tin di aber ku huzgamentu di esnan ku ta pafó? Boso no ta huzga esnan ku ta den iglesia?
\v 13 Ma esnan ku ta pafó, ta Dios ta huzga nan. Saka e hòmber malbado for di meimei di boso.
\c 6
\v 1 Ken di boso, ora ku e tin un kaso kontra un otro ruman, ta tribi bai korte dilanti di e inhustunan i no dilanti di e santunan?
\v 2 Of boso no sa ku ta e santunan lo huzga mundu? I si ta boso ta huzga mundu, boso no ta kompetente pa huzga e kasonan hudisial di mas chikitu?
\v 3 Boso no sa ku nos lo huzga angelnan? Kuantu mas anto asuntonan di e bida aki?
\v 4 Si boso anto tin kasonan hudisial ku ta trata asuntonan di e bida aki, boso lo a apuntá komo hues esnan ku no ta konta den iglesia?
\v 5 Mi ta bisa esaki pa brongosá boso. T'asina ku no tin ni ún hòmber sabí meimei di boso ku ta kapas pa disidí entre su rumannan,
\v 6 ma ku ruman ta hiba ruman dilanti di hues, i esei dilanti di inkrédulonan?
\v 7 E echo ku boso tin kasonan hudisial kontra otro ya ta un derota pa boso. Pakiko boso no ta preferá di sufri inhustisia? Pakiko boso no ta preferá di wòrdu perhudiká?
\v 8 Alkontrario, boso mes ta kometé inhustisia i ta defroudá otro, anto boso mes rumannan.
\v 9 Of boso no sa ku e inhustunan lo no eredá e reino di Dios? No laga nan gaña boso; ni fornikadó, ni adoradó di dios falsu, ni adúltero, ni esnan afeminá, ni homoseksual,
\v 10 ni ladron, ni esnan golos pa plaka, ni buraché, ni blasfemadó, ni estafadó lo no eredá e reino di Dios.
\p
\v 11 I asina algun di boso tabata; ma boso a wòrdu labá, ma boso a wòrdu santifiká, ma boso a wòrdu hustifiká den e nòmber di Señor Jesu Cristo i den e Spiritu di nos Dios.
\v 12 Tur kos ta pèrmití pa mi, ma tur kos no ta kumbiní; tur kos ta pèrmití pa mi, ma lo mi no laga nada dominámi.
\v 13 Kuminda ta pa stoma, i stoma ta pa kuminda; ma Dios lo kaba ku tur dos. Sinembargo, e kurpa no ta pa inmoralidat, ma pa Señor; i Señor ta pa e kurpa.
\v 14 Awor Dios no solamente a lanta Señor, ma lo lanta nos tambe dor di Su poder.
\v 15 Boso no sa ku boso kurpanan ta miembronan di Cristo? Lo mi kita e miembronan di Cristo anto i hasi nan bira miembro di un prostituta? Di ningun manera!
\v 16 Of boso no sa ku esun ku uni su mes ku un prostituta ta ún kurpa kuné? Pasobra E ta bisa: "E dosnan lo bira ún karni."
\v 17 Ma esun ku uni su mes ku Señor ta ún spiritu kunE.
\v 18 Hui for di inmoralidat. Tur otro piká ku un hende kometé ta pafó di e kurpa, ma e hende inmoral ta peka kontra su mes kurpa.
\v 19 Of boso no sa ku boso kurpa ta e tèmpel di Spiritu Santu, Kende ta den boso, Kende boso tin di Dios, i ku boso no ta pertenesé na boso mes?
\v 20 Pasobra boso a wòrdu kumprá pa un preis: pesei glorifiká Dios den boso kurpa.
\c 7
\v 1 Awor tokante di e kosnan di kual boso a skirbi, ta bon pa un hòmber no kasa.
\v 2 Ma pa motibu di inmoralidat, laga kada hòmber tin su mes esposa, i laga kada muhé tin su mes esposo.
\v 3 Laga e esposo kumpli ku su deber di matrimonio pa ku su esposa, i meskos tambe e esposa pa ku su esposo.
\v 4 E esposa no tin outoridat riba su mes kurpa, sino e esposo; i meskos tambe e esposo no tin outoridat riba su mes kurpa, sino e esposa.
\v 5 Stòp di nenga otro, si no ta pa un tempu, ku konsentimentu di otro, pa boso por dediká boso mes na orashon; i bin huntu atrobe, pa Satanás no tenta boso pa motibu di boso falta di dominio propio.
\v 6 Ma esaki mi ta bisa komo algu ku ta pèrmití, no komo òrdu.
\v 7 Pasobra mi ta deseá ku tur hende tabata manera ami. Sinembargo, kada hende tin su mes don di Dios, un na e manera aki, i otro na e manera aya.
\v 8 Ma mi ta bisa e solteronan i e biudanan, ku ta bon pa nan, si nan keda manera ami.
\v 9 Ma si nan no tin dominio propio, laga nan kasa; pasobra ta mihó kasa ku kima di pashon.
\v 10 Ma na esnan kasá mi ta duna instrukshon, no ami, sino Señor, ku e esposa no mester bai laga su esposo
\v 11 (ma si e bai tòg, lagu'é keda sin kasa, òf rekonsiliá ku su esposo), i ku e esposo no mester manda su esposa bai.
\v 12 Ma na e otronan ami ta bisa, no Señor, ku si un ruman tin un esposa ku no ta un kreyente, i e ta bai di akuèrdo pa biba huntu kuné, e esposo no mester mand'é bai.
\v 13 I un muhé ku tin un esposo ku no ta un kreyente, i e ta bai di akuèrdo pa biba huntu kuné, e no mester manda su esposo bai.
\v 14 Pasobra e esposo ku no ta un kreyente ta santifiká dor di su esposa, i e esposa ku no ta un kreyente ta santifiká dor di su esposo ku ta un kreyente; pasobra di otro manera boso yunan ta impuru, ma awor nan ta santu.
\v 15 Ma si esun ku no ta un kreyente ta bai, lagu'é bai; e ruman hòmber òf ruman muhé den kasonan asina no ta mará, ma Dios a yama nos pa pas.
\v 16 Pasobra kon bo sa, esposa, ku kisas lo bo salba bo esposo? Of kon bo sa, esposo, ku kisas lo bo salba bo esposa?
\v 17 Solamente, manera Señor a determiná pa kada un, manera Dios a yama kada un, lagu'é kana di e manera aki. I asina mi ta ordená den tur e iglesianan.
\v 18 Tin hende ku a wòrdu yamá, siendo sirkumsidá? No lagu'é bira insirkumsidá. Tin hende ku a wòrdu yamá, siendo insirkumsidá? No lagu'é wòrdu sirkumsidá.
\v 19 Sirkumsishon no ta nada, ni insirkumsishon no ta nada, ma loke sí ta importante ta e kumplimentu di e mandamentunan di Dios.
\v 20 Laga kada hende keda den e kondishon ku el a wòrdu yamá.
\v 21 Bo a wòrdu yamá, siendo esklabu? No preokupá pa esei; ma si akaso bo por bira liber, hasi esei anto.
\v 22 Pasobra esun ku a wòrdu yamá den Señor siendo esklabu, ta un hende liber den Señor; meskos, esun ku a wòrdu yamá siendo liber, ta esklabu di Cristo.
\v 23 Boso a wòrdu kumprá pa un preis; no bira esklabu di hende.
\v 24 Rumannan, laga kada hende keda dilanti di Dios den e kondishon den kual el a wòrdu yamá.
\v 25 Awor tokante di birgennan mi no tin òrdu di Señor, ma mi ta duna un opinion komo un hende ku pa e miserikòrdia di Señor ta di konfia.
\p
\v 26 Mi ta pensa anto ku esaki ta bon pa motibu di e kalamidat aktual, ku ta bon pa un hende keda manera e ta.
\v 27 Bo ta mará na un esposa? No buska separashon. Bo ta liber di un esposa? No buska un esposa.
\v 28 Ma si bo kasa, bo no a peka; i si un birgen kasa, e no a peka. Ma eseinan lo sufri tribulashon den e bida aki, i mi ta trata di spar boso di esei.
\v 29 Ma esaki mi ta bisa, rumannan, tempu ta kòrtiku, asina ta ku for di awor esnan ku tin esposa mester ta komo si fuera nan no tin esposa;
\v 30 i esnan ku ta yora, komo si fuera nan no a yora; i esnan ku ta regosihá, komo si fuera nan no a regosihá; i esnan ku ta kumpra, komo si fuera nan no tabatin nada;
\v 31 i esnan ku ta hasi uzo di e kosnan di mundu, komo si fuera nan no a hasi uzo kompleto di nan; pasobra e mundu aki den su forma aktual ta pasando.
\v 32 Ma mi no kier pa boso tin kibramentu di kabes. Esun ku no ta kasá ta okupá su mes ku e kosnan di Señor, kon e por agradá Señor;
\v 33 ma esun ku ta kasá ta kibra su kabes ku e kosnan di mundu, kon e por agradá su esposa,
\v 34 i su interesnan ta keda dividí. I e muhé ku no ta kasá i e birgen ta okupá su mes ku e kosnan di Señor, pa e por ta santu tantu den kurpa komo den spiritu; ma esun ku ta kasá ta okupá su mes ku e kosnan di mundu, kon e por agradá su esposo.
\v 35 I esaki mi ta bisa pa boso mes bon; no pa pone restrikshon riba boso, ma pa boso biba na un manera apropiá, kompletamente dediká na Señor.
\v 36 Ma si un hòmber ta kere ku e ta aktua na un manera inapropiá pa ku su yu muhé birgen, si e yu muhé a pasa flor di su hubentut, i e ta sinti ku e yu muhé mester kasa, laga e hòmber hasi manera ku e ta deseá. E no ta hasi piká; laga e birgen kasa.
\v 37 Ma e hòmber ku a bin na un konklushon definitivo den su kurason, ku no ta bou di ningun preshon, ma ku tin kontrol riba su mes boluntat, i ku a disidí den su kurason pa no kasa su yu muhé birgen e hòmber aki tambe ta hasi bon.
\v 38 Asina anto, esun ku duna su birgen pa kasa ta hasi bon, ma esun ku no dun'é pa kasa ta hasi mihó ainda.
\v 39 Un esposa ta mará na su esposo tanten ku su esposo ta na bida; ma si su esposo muri, e ta liber pa kasa ku ken ku e ta deseá, basta ta den Señor.
\v 40 Ma den mi opinion e ta mas felis si e keda manera e ta; i mi ta kere ku ami tambe tin e Spiritu di Dios.
\c 8
\v 1 Awor tokante di kosnan sakrifiká na ídolo, nos sa ku nos tur tin konosementu. Konosementu ta hasi arogante, ma amor ta edifiká.
\v 2 Si un hende ta kere ku e sa algu, ainda e no sa manera e mester sa;
\v 3 ma si un hende ta stima Dios, e ta konosí pa Dios.
\v 4 Pesei, tokante di e komementu di kosnan sakrifiká na ídolo, nos sa ku no ta eksistí ídolo den mundu, i ku no tin ningun otro Dios, sino Un so.
\v 5 Pasobra maske tin loke nan ta yama dios, sea den shelu òf riba tera, manera di bèrdat tin hopi dios i hopi shon,
\v 6 tòg pa nos tin ún Dios so, e Tata, for di Kende tur kos ta bin, i nos ta eksistí p'E; i ún Señor, Jesu Cristo, pa medio di Kende tur kos ta eksistí, i nos ta eksistí pa medio di djE.
\v 7 Sinembargo, no ta tur hende tin e konosementu aki; pasobra algun hende, ku ainda ta kustumbrá ku ídolo, ta kome kuminda komo algu sakrifiká na ídolo; i nan konsenshi, siendo debil, ta wòrdu kontaminá.
\v 8 Ma kuminda lo no hasi nos mas aseptabel pa Dios; nos no ta ni pió si nos no kome, ni mihó si nos wèl kome.
\v 9 Ma tene kuidou pa e libertat aki di boso, di un manera òf otro, no bira un piedra di trompeká pa esnan ku ta debil.
\v 10 Pasobra si un hende mira abo, ku tin konosementu, ta sinta kome den un tèmpel di ídolo, su konsenshi, si e ta debil, lo no wòrdu enkurashá pa kome kosnan sakrifiká na ídolo?
\v 11 Pasobra pa motibu di bo konosementu esun ku ta debil ta keda destruí, e ruman pa kende Cristo a muri.
\v 12 I asina, dor di peka kontra e rumannan i dor di heridá nan konsenshi debil, boso ta peka kontra Cristo.
\v 13 Pesei, si kuminda ta hasi mi ruman trompeká, lo mi no kome karni nunka mas, pa mi no hasi mi ruman trompeká.
\c 9
\v 1 Mi no ta liber? Mi no ta un apòstel? Mi no a mira Jesus nos Señor? Boso no ta mi obra den Señor?
\v 2 Si pa otronan mi no ta un apòstel, pa boso sigur ku sí; pasobra boso ta e seyo di mi apostolado den Señor.
\v 3 Mi defensa kontra esnan ku ta huzgami ta esaki:
\v 4 Nos no tin derecho di kome i bebe?
\p
\v 5 Nos no tin derecho di hiba ku nos un esposa kreyente, meskos ku e otro apòstelnan, i e rumannan di Señor i Sefas?
\v 6 Of ta Barnabas i ami so no tin derecho di keda sin traha?
\v 7 Ken a yega di sirbi komo sòldá riba su mes gastu? Ken ta planta un kunuku di wendrùif sin kome di su fruta? Of ken ta kuida un tou sin uza lechi di e tou?
\v 8 Akaso ta for di punto di bista humano mi ta papia e kosnan aki? Of Lei tambe no ta bisa e kosnan aki?
\v 9 Pasobra ta pará skirbí den e Lei di Moisés: "No pone bosal pa buey ora ku e ta trapa mainshi." Ta pa buey Dios ta preokupá anto?
\v 10 Siguramente, ta pa nos motibu E ta bisa esaki, no t'asina? Sí, ta pa nos motibu esaki a wòrdu skirbí, pasobra e plugdó mester plug ku speransa, i e batidó di mainshi mester bati mainshi ku speransa di haña parti di e kosecha.
\v 11 Si nos a sembra kosnan spiritual den boso, ta algu di mas si nos kosechá kosnan material for di boso?
\v 12 Si otronan tin e derecho aki riba boso, nos no tin mas ainda? Sinembargo, nos no a hasi uzo di e derecho aki, ma nos ta soportá tur kos, pa nos no kousa strobashon na e evangelio di Cristo.
\v 13 Boso no sa ku esnan ku ta ministrá den e sirbishinan santu ta kome e kuminda di e tèmpel, i ku esnan ku ta sirbi regularmente na e altar ta haña nan parti for di e altar?
\v 14 Asina tambe Señor a ordená pa esnan ku ta prediká evangelio biba di evangelio.
\v 15 Ma ami no a hasi uzo di ningun di e kosnan aki. I mi no ta skirbi e kosnan aki pa esaki wòrdu hasí asina den mi kaso; pasobra mi ta preferá di muri ku laga un hende hasi mi gabamentu bira algu bano.
\v 16 Pasobra si mi ta prediká evangelio, mi no tin nada pa gaba di djé, pasobra ta mi obligashon; pasobra ai di mi si mi no prediká evangelio!
\v 17 Pasobra si mi hasi esaki boluntariamente, mi tin un rekompensa; ma si ta kontra mi boluntat, mi tin un mayordomia ku a wòrdu konfiá na mi.
\v 18 Kiko anto ta mi rekompensa? Ku ora mi prediká evangelio mi por ofresé evangelio pòrnada, pa mi no hasi uzo kompleto di mi derecho den evangelio.
\v 19 Pasobra ounke mi ta liber di tur hende, mi a hasi mi mes esklabu di tur, pa mi por gana mas ainda.
\v 20 I pa e hudiunan mi a bira manera un hudiu, pa mi por gana e hudiunan; pa esnan ku ta bou di Lei mi a bira manera bou di Lei, maske mi mes no ta bou di Lei, pa mi por gana esnan ku ta bou di Lei.
\v 21 Pa esnan ku ta sin lei, mi a bira manera un hende sin lei, ounke mi no ta sin lei di Dios, ma bou di lei di Cristo, pa mi por gana esnan ku ta sin lei.
\v 22 Pa e debilnan mi a bira debil, pa mi por gana e debilnan; mi a bira tur kos pa tur hende, pa di tur manera mi por salba algun.
\v 23 I mi ta hasi tur kos pa kousa di evangelio, pa mi por tuma parti den djé.
\v 24 Boso no sa ku esnan ku ta kore un kareda, ta tur ta kore, ma ku ta ún so ta risibí e premio? Kore di tal manera anto pa boso por gana.
\v 25 I tur ku ta kompetí den e weganan ta ehersé dominio propio den tur kos. Nan anto ta hasi esaki pa risibí un korona ku no ta dura, ma nos ta hasié pa risibí un korona ku ta dura pa semper.
\v 26 Pesei mi no ta kore manera un hende sin meta; mi no ta bòks manera un hende ku ta dal den bashí,
\v 27 ma mi ta gòlpia mi kurpa i ta hasié mi esklabu, pa no sosodé ku, despues ku mi a prediká na otronan, mi mes wòrdu deskualifiká.
\c 10
\v 1 Pasobra mi no kier, rumannan, pa boso keda sin sa ku nos tatanan tur tabata bou di e nubia i tur a pasa dor di e laman;
\v 2 i tur a wòrdu batisá den Moisés den e nubia i den e laman;
\v 3 i tur a kome e mesun kuminda spiritual;
\v 4 i tur a bebe e mesun bibida spiritual, pasobra nan tabata bebe for di un baranka spiritual ku tabata sigui nan; i e baranka tabata Cristo.
\v 5 Sinembargo, mayoria di nan no tabata agradá Dios, pasobra nan kadavernan a keda bentá tur kaminda den desierto.
\v 6 Awor e kosnan aki a sosodé komo ehèmpel pa nos, pa nos no tin deseo pa kosnan malu, manera nan tabatin.
\v 7 I no sea adoradó di ídolo, manera algun di nan tabata. Manera ta pará skirbí: "E pueblo a kai sinta abou pa kome i bebe, i a lanta para pa gosa di nan bida."
\v 8 I no laga nos kometé inmoralidat seksual, manera algun di nan a hasi, i bint'i tres mil a kai riba un solo dia.
\v 9 I no laga nos tenta Señor, manera algun di nan a hasi i a wòrdu destruí dor di kolebra.
\v 10 I no murmurá, manera algun di nan a hasi i a wòrdu destruí dor di e destruidó.
\v 11 Awor e kosnan aki a sosodé ku nan komo un ehèmpel, i nan a wòrdu skirbí komo un spièrtamentu pa nos, riba kendenan e finnan di e siglonan a bin.
\p
\v 12 Pesei, laga esun ku ta kere ku e ta pará tene kuidou pa e no kai.
\v 13 Ningun tentashon, fuera di loke tur hende ta pasa aden, no a bin riba boso; i Dios ta fiel, Kende lo no pèrmití pa boso wòrdu tentá mas ku boso por soportá, ma huntu ku e tentashon E lo proveé salida tambe, pa boso por soportá.
\v 14 Pesei, mi stimánan, hui for di idolatria.
\v 15 Ta ku hende huisioso mi ta papia; boso huzga loke mi ta bisa.
\v 16 E kopa di bendishon ku nos ta bendishoná, no ta un komunion e ta den e sanger di Cristo? E pan ku nos ta kibra, no ta un komunion e ta den e kurpa di Cristo?
\v 17 Pasobra nos, siendo hopi, ta ún pan i ún kurpa; pasobra nos tur ta tuma parti na esun pan ei.
\v 18 Wak e nashon di Israel; no ta esnan ku ta kome e sakrifisionan tin komunion na e altar?
\v 19 Kiko mi kier men anto? Ku un kos sakrifiká na ídolo ta algu, òf ku un ídolo ta algu?
\v 20 Nò, ma ami ta bisa ku e kosnan ku e paganonan ta sakrifiká, nan ta sakrifiká na demoño i no na Dios; i mi no kier pa boso tin komunion ku demoño.
\v 21 Boso no por bebe e kopa di Señor i e kopa di demoñonan; boso no por tuma parti na e mesa di Señor i na e mesa di demoñonan.
\v 22 Of ta proboká nos ta proboká Señor pa hasiE bira yalurs? Akaso nos ta mas fuerte kunE?
\v 23 Tur kos ta pèrmití, ma no ta tur kos ta kumbiní. Tur kos ta pèrmití, ma no ta tur kos ta edifiká.
\v 24 No laga ningun hende buska su mes interes, sino esun di su próhimo.
\v 25 Kome tur loke ta wòrdu bendí na marshé di karni, sin hasi pregunta pa motibu di konsenshi;
\v 26 pasobra tera ta di SEÑOR, i tur loke ku e ta kontené.
\v 27 Si un di e inkrédulonan kombidá boso, i boso tin gana di bai, kome tur loke ta wòrdu poní boso dilanti, sin hasi pregunta pa motibu di konsenshi.
\v 28 Ma si un hende bisa boso: "Esaki ta karni sakrifiká na ídolo," no kom'é, pa motibu di esun ku a bisabo, i pa motibu di konsenshi;
\v 29 mi no kier men bo mes konsenshi, ma esun di e otro; pasobra pakiko mi libertat ta wòrdu huzgá dor di konsenshi di un otro?
\v 30 Si mi ta tuma parti ku gradisimentu, pakiko mi ta wòrdu kalumniá pa lokual mi ta duna gradisimentu?
\v 31 Asina anto, sea ku boso ta kome òf bebe òf kiko ku boso ta hasi, hasi tur pa e gloria di Dios.
\v 32 No duna ofensa ni na hudiu ni na griego ni na e iglesia di Dios;
\v 33 meskos ku ami tambe ta komplasé tur hende den tur kos, sin buska mi mes probecho, ma e probecho di hopi hende, pa nan por wòrdu salbá.
\c 11
\v 1 Sea imitadónan di mi, meskos ku ami tambe ta di Cristo.
\v 2 Awor mi ta elogiá boso, pasobra boso ta kòrda riba mi den tur kos, i ta tene firme na e tradishonnan, manera mi a entregá nan na boso.
\v 3 Ma mi kier pa boso komprendé ku Cristo ta e kabes di tur hòmber, i e hòmber ta e kabes di e muhé, i Dios ta e kabes di Cristo.
\v 4 Tur hòmber ku ta hasi orashon òf ta profetisá kabes tapá, ta desonrá su kabes.
\v 5 Ma tur muhé ku ta hasi orashon òf ta profetisá sin tapa kabes, ta desonrá su kabes; pasobra e ta igual ku esun ku su kabes ta feitá.
\v 6 Pasobra si un muhé no ta tapa su kabes, lagu'é kòrta su kabei tambe; ma si ta un bèrguensa pa un muhé tin su kabei kòrtá òf tin su kabes feitá, lagu'é tapa su kabes.
\v 7 Pasobra un hòmber no mester tapa su kabes, komo ku e ta e imagen i gloria di Dios; ma e muhé ta e gloria di hòmber.
\v 8 Pasobra hòmber no ta originá for di muhé, ma muhé for di hòmber;
\v 9 pasobra di bèrdat hòmber no a wòrdu kreá pa muhé, ma muhé pa hòmber.
\v 10 Pesei e muhé mester tin un símbolo di outoridat riba su kabes, pa motibu di e angelnan.
\v 11 Sinembargo, den Señor ni muhé no ta independiente di hòmber, ni hòmber no ta independiente di muhé.
\v 12 Pasobra meskos ku muhé ta originá for di hòmber, asina tambe hòmber ta nasí di muhé; i tur kos ta originá for di Dios.
\v 13 Huzga pa boso mes: ta pas pa un muhé hasi orashon na Dios kabes sunú?
\v 14 Naturalesa mes no ta siña boso ku si un hòmber tin kabei largu, esei ta un bèrguensa p'é,
\v 15 ma si un muhé tin kabei largu, esei ta un gloria p'é? Pasobra su kabei a wòrdu duná na djé komo un velo.
\v 16 Ma si tin hende ku tin gana di pleita, nos no tin tal kustumber, ni e iglesianan di Dios tampoko.
\v 17 Ma no ta elogiá mi ta elogiá boso dor di duna e instrukshon aki, pasobra boso no ta bin huntu pa bira mihó, sino pa bira pió.
\p
\v 18 Pasobra pa kuminsá, mi ta tende ku ora boso bin huntu komo iglesia tin divishon entre boso, i pa un parti mi ta kere esaki.
\v 19 Pasobra tambe mester tin divishon entre boso, pa esnan ku tin e aprobashon di Dios por wòrdu rekonosí meimei di boso.
\v 20 Pesei, ora boso ta reuní, no ta pa kome e Sena di Señor,
\v 21 pasobra na boso komementu kada un ta kohe su mes kuminda promé; i esun tin hamber i e otro ta burachi.
\v 22 Kiko! Boso no tin kas pa kome i bebe aden? Of boso ta despresiá e iglesia di Dios, i ta brongosá esnan ku no tin nada? Kiko lo mi bisa boso? Boso kier mi elogiá boso? Den esaki mi no ta elogiá boso.
\v 23 Pasobra mi a risibí di Señor loke mi a entregá na boso tambe, ku Señor Jesus, riba e anochi ku El a wòrdu traishoná, a kohe pan;
\v 24 i ora ku El a kaba di duna gradisimentu, El a kibr'é, i a bisa: "Esaki ta Mi kurpa ku ta wòrdu kibrá pa boso; hasi esaki na Mi rekuèrdo."
\v 25 Di e mesun manera El a kohe e kopa tambe, despues di a kaba di sena, bisando: "E kopa aki ta e aliansa nobo den Mi sanger; hasi esaki, kada bes ku boso beb'é, na Mi rekuèrdo."
\v 26 Pasobra kada bes ku boso kome e pan aki i bebe e kopa aki, boso ta proklamá e morto di Señor te ora ku E bin.
\v 27 Pesei, ken ku kome e pan aki òf bebe e kopa di Señor na un manera indigno lo ta kulpabel di e kurpa i sanger di Señor.
\v 28 Ma laga kada hende saminá su mes, i asina lagu'é kome di e pan i bebe di e kopa.
\v 29 Pasobra esun ku kome i bebe ta kome i bebe huisio pa su mes, si e no huzga e kurpa korektamente.
\v 30 Pa e motibu aki hopi meimei di boso ta debil i malu, i un kantidat a muri.
\v 31 Pasobra si nos a huzga nos mes korektamente, nos lo no a wòrdu huzgá.
\v 32 Ma ora nos wòrdu huzgá, nos ta wòrdu disipliná dor di Señor, pa nos no wòrdu kondená huntu ku e mundu.
\v 33 Asina anto, mi rumannan, ora boso bin huntu pa kome, boso un warda riba otro.
\v 34 Si un hende tin hamber, lagu'é kome na kas, pa boso no bin huntu pa huisio. I e otro asuntonan lo mi regla ora mi bin.
\c 12
\v 1 Awor tokante di donnan spiritual, rumannan, mi no kier pa boso keda ignorante.
\v 2 Boso sa ku tempu boso tabata pagano, di un manera òf otro, boso a wòrdu desviá i hibá na e ídolonan mudo.
\v 3 Pesei mi ta hasi konosí na boso ku ningun hende ku ta papia pa medio di e Spiritu di Dios no ta bisa: "Jesus ta maldishoná"; i ni un hende no por bisa: "Jesus ta Señor," si no ta pa medio di Spiritu Santu.
\v 4 Awor tin variedat di donnan, ma e mesun Spiritu.
\v 5 I tin variedat di ministerionan, i e mesun Señor.
\v 6 I tin variedat di ministerionan, ma e mesun Dios ku ta obra tur kos den tur hende.
\v 7 Ma na kada un e manifestashon di e Spiritu ta wòrdu duná na bienestar di tur.
\v 8 Pasobra na esun ta wòrdu duná e palabra di sabiduria dor di e Spiritu, i na un otro e palabra di konosementu segun e mesun Spiritu;
\v 9 na un otro fe pa medio di e mesun Spiritu, i na un otro donnan di kura hende dor di e mesun Spiritu,
\v 10 i na un otro hasimentu di milager, i na un otro profesia, i na un otro disernimentu di spiritu, i na un otro varios sorto di lenga i na un otro interpretashon di lenga.
\v 11 Ma ta ún i e mesun Spiritu ta hasi tur e kosnan aki, dunando na kada un en partikular manera E kier.
\v 12 Pasobra meskos ku e kurpa ta ún i tòg tin hopi miembro, i tur e miembronan di e kurpa, maske nan ta hopi, ta ún kurpa, asina Cristo tambe ta.
\v 13 Pasobra pa medio di ún Spiritu nos tur a wòrdu batisá den ún kurpa, sea hudiu òf griego, sea esklabu òf liber, i na nos tur a wòrdu duná di bebe di ún Spiritu.
\v 14 Pasobra e kurpa no ta ún miembro so, ma hopi.
\v 15 Si pia mester bisa: "Pasobra mi no ta man, mi no ta parti di e kurpa," ta pesei e no ta parti di e kurpa?
\v 16 I si orea bisa: "Pasobra mi no ta wowo, mi no ta parti di e kurpa," ta pesei e no ta parti di e kurpa?
\v 17 Si henter e kurpa tabata wowo, unda e oído lo tabata anto? Si henter e kurpa tabata oído, unda e olfato lo tabata anto?
\v 18 Ma awor Dios a pone e miembronan, kada un di nan, den e kurpa, manera ku E tabata deseá.
\v 19 I si nan tur tabata ún miembro, unda e kurpa lo tabata?
\v 20 Ma awor tin hopi miembro, ma ún kurpa so.
\p
\v 21 I wowo no por bisa man: "Mi no tin mester di bo"; ni kabes tampoko no por bisa pianan: "Mi no tin mester di boso."
\v 22 Alkontrario, e miembronan di e kurpa, kualnan ta parse di ta mas debil, ta wèl nesesario;
\v 23 i e miembronan ei di e kurpa, ku nos ta kere di tin menos onor, ta esakinan nos ta bisti ku mas onor, i nos miembronan menos digno ta haña mas hopi onor,
\v 24 ma nos miembronan presentabel no tin mester di esei. Ma Dios a komponé e kurpa di tal manera ku El a duna mas hopi onor na e miembro ku tabata falta onor,
\v 25 pa no tin divishon den e kurpa, ma pa e miembronan tin e mesun pèrkurashon un pa otro.
\v 26 I si un miembro ta sufri, tur e miembronan ta sufri huntu kuné; si un miembro wòrdu onrá, tur e miembronan ta regosihá huntu kuné.
\v 27 Awor, boso ta e kurpa di Cristo i kada un en partikular miembro di djé.
\v 28 I Dios a nombra den iglesia, primeramente apòstelnan, di dos profetanan, di tres siñadónan, despues milagernan, despues donnan di kura hende, di yudansa, di atministrashon, di varios sorto di lenga.
\v 29 Akaso tur ta apòstel? Ta tur ta profeta? Ta tur ta siñadó? Ta tur ta hasidó di milager?
\v 30 Ta tur tin donnan di kura hende? Ta tur ta papia den lenga? Ta tur ta interpretá?
\v 31 Ma anhelá anto na e donnan di mas mihó. I mi ta mustra boso un kaminda mas ekselente ainda.
\c 13
\v 1 Maske mi papia lenga di hende i di angel, ma mi no tin amor, mi a bira manera un gòng ku ta zona òf un simbal ku ta resoná.
\v 2 I si mi tin don di profesia i ta komprendé tur misterio i tur konosementu; i si mi tin tur fe pa kita serunan for di nan lugá, ma mi no tin amor, mi no ta nada.
\v 3 I si mi duna tur mi propiedat pa duna e pobernan di kome, i si mi entregá mi kurpa pa wòrdu kimá, ma mi no tin amor, esei no ta sirbimi di nada.
\v 4 Amor tin pasenshi, amor ta kariñoso i no ta yalurs; amor no ta gaba, i no ta arogante,
\v 5 e no ta komportá su mes indesente; e no ta buska su propio interes, e no ta wòrdu proboká, e no ta warda renkor,
\v 6 e no ta regosihá den inhustisia, ma ta regosihá den e bèrdat;
\v 7 tur kos e ta tapa, tur kos e ta kere, tur kos e ta spera, tur kos e ta soportá.
\v 8 Amor nunka no ta faya; ma pa loke ta donnan di profesia, nan lo wòrdu kitá; pa loke ta lenganan, eseinan lo stòp; pa loke ta konosementu, esei lo wòrdu kitá.
\v 9 Pasobra nos ta komprendé pa un parti, i nos ta profetisá pa un parti;
\v 10 ma ora loke ta perfekto bin, loke ta pa un parti lo wòrdu kitá.
\v 11 Tempu mi tabata mucha, mi tabata papia manera mucha, pensa manera mucha, rasoná manera mucha; ma awor ku mi a bira hòmber, mi a pone kos di mucha un banda.
\v 12 Pasobra awor nos ta mira den un spil, skur asina, ma e ora ei nos lo mira kara kara; awor mi konosé pa un parti, ma e ora ei lo mi konosé kompletamente, meskos ku ami tambe a wòrdu konosí kompletamente.
\v 13 Ma awor ta keda fe, speransa, amor, e tresnan aki; ma esun di mas ekselente di esakinan ta amor.
\c 14
\v 1 Aspirá na amor, i anhelá na donnan spiritual, ma spesialmente pa boso por profetisá.
\v 2 Pasobra esun ku ta papia den lenga no ta papia ku hende, sino ku Dios; pasobra ningun hende no ta komprendé, ma den spiritu e ta papia misterionan.
\v 3 Ma esun ku ta profetisá ta papia ku hende pa edifikashon, eksortashon i konsuelo.
\v 4 Esun ku ta papia den lenga ta edifiká su mes; ma esun ku ta profetisá ta edifiká iglesia.
\v 5 Awor mi ta deseá ku boso tur tabata papia den lenga, ma mas ainda ku boso lo a profetisá; i mas grandi ta esun ku ta profetisá ku esun ku ta papia den lenga, a menos ku e splik'é, pa e iglesia por risibí edifikashon.
\v 6 Ma awor, rumannan, si mi bin serka boso papiando den lenga, ki probecho lo mi ta pa boso, a menos ku mi papia ku boso pa medio di revelashon òf di konosementu òf di profesia òf di siñansa?
\v 7 Asina asta kosnan sin bida, sea flùit òf arpa, ora nan ta produsí zonidu, si nan no produsí un diferensia den tono, kon hende lo sa kiko ta wòrdu toká riba e flùit òf e arpa?
\v 8 Pasobra si e tròmpèt no produsí un zonidu kla, ken lo prepará su mes pa guera?
\v 9 Asina boso tambe, si boso no papia ku boso lenga palabranan bon komprendibel, kon hende por sa kiko ta wòrdu papiá? Pasobra boso lo papia komo si fuera ta den aire boso ta papia.
\v 10 Siguramente tin hopi sorto di idioma den mundu, i ningun no ta sin nifikashon.
\v 11 Si ami anto no sa e nifikashon di e idioma, lo mi ta un stranhero pa esun ku ta papia, i esun ku ta papia lo ta un stranhero pa mi.
\v 12 Asina boso tambe, komo ku boso ta anhelá na donnan spiritual, trata di abundá den esakinan pa edifikashon di e iglesia.
\v 13 Pesei, laga esun ku ta papia den lenga hasi orashon pa e por interpret'é.
\v 14 Pasobra si mi hasi orashon den lenga, mi spiritu ta hasi orashon, ma mi komprendementu no ta partisipá.
\p
\v 15 Kiko anto? Lo mi hasi orashon ku mi spiritu, i lo mi hasi orashon ku mi mente tambe; lo mi kanta ku mi spiritu i lo mi kanta ku mi mente tambe.
\v 16 Pasobra si bo bendishoná den spiritu so, kon esun ku ta okupá lugá di esnan sin don por bisa "Amèn" ora bo ta duna gradisimentu, siendo ku e no sa kiko bo ta bisa?
\v 17 Pasobra di bèrdat bo ta gradisí bon, ma e otro hende no ta wòrdu edifiká.
\v 18 Mi ta gradisí Dios ku mi ta papia den lenga mas ku boso tur;
\v 19 sinembargo, den iglesia mi ta preferá di papia sinku palabra ku mi mente, pa mi por siña otronan tambe, ku dies mil palabra den lenga.
\v 20 Rumannan, no sea mucha den boso pensamentu; sinembargo, sea mucha chikitu den maldat, ma madurá den boso pensamentu.
\v 21 Den e Lei ta pará skirbí: "Pa medio di hende di lenga straño i pa medio di lep di stranhero lo Mi papia ku e pueblo aki, i asina mes nan lo no skucha na Mi," Señor ta bisa.
\v 22 Asina anto, lenganan ta un señal, no pa esnan ku ta kere, sino pa inkrédulonan; ma profesia ta un señal, no pa inkrédulonan, sino pa esnan ku ta kere.
\v 23 Pesei anto, si henter iglesia reuní i tur ta papia den lenga, i ta drenta hendenan ku no ta komprendé òf inkrédulonan, nan lo no bisa ku boso ta loko?
\v 24 Ma si tur ta profetisá, i un inkrédulo òf un hende ku no ta komprendé drenta, e ta wòrdu konvensí dor di tur, e ta wòrdu huzgá dor di tur;
\v 25 e sekretonan di su kurason ta sali na kla; i asina e lo tira su kurpa abou ku su kara te na suela i adorá Dios, deklarando ku sigur sigur Dios ta meimei di boso.
\v 26 Kiko anto, rumannan? Ora boso ta reuní, kada un tin un salmo, un siñansa, un revelashon, un lenga, un interpretashon. Laga tur kos wòrdu hasí pa edifikashon.
\v 27 Si tin hende ta papia den lenga, laga esei sosodé pa dos òf di mas tantu tres, i kada un na su turno, i laga ún duna interpretashon;
\v 28 ma si no tin intérprete, lagu'é keda ketu den iglesia; i lagu'é papia ku su mes i ku Dios.
\v 29 I laga dos òf tres profeta papia, i laga e otronan huzga.
\v 30 Ma si un revelashon wòrdu duná na un otro ku ta sintá einan, laga esun promé keda ketu.
\v 31 Pasobra boso tur por profetisá un pa un, pa tur por siña i tur por wòrdu eksortá;
\v 32 i e spiritunan di e profetanan ta sometí na e profetanan;
\v 33 pasobra Dios no ta un Dios di konfushon, sino di pas. Manera den tur e iglesianan di e santunan,
\v 34 laga e muhénan keda ketu den e iglesianan; pasobra no ta pèrmití pa nan papia, ma laga nan someté nan mes, manera Lei ta bisa tambe.
\v 35 I si nan ta deseá di siña algu, laga nan puntra nan mes esposonan na kas; pasobra ta para mahos pa un muhé papia den iglesia.
\v 36 Ta for di boso e palabra di Dios a sali promé? Of ta serka boso so el a yega?
\v 37 Si tin un hende ta kere ku e ta un profeta òf ku e ta spiritual, lagu'é rekonosé ku e kosnan ku mi ta skirbi boso ta e mandamentu di Señor.
\v 38 Ma si un hende no rekonosé esaki, e tampoko no ta wòrdu rekonosí.
\v 39 Pesei, mi rumannan, anhelá pa profetisá i no prohibí pa papia den lenga.
\v 40 Ma laga tur kos sosodé korektamente i na un manera ordená.
\c 15
\v 1 Awor, rumannan, mi ta deklará na boso e evangelio ku mi a prediká na boso, kual tambe boso a risibí, den kual tambe boso ta para,
\v 2 pa medio di kual tambe boso ta salbá, si boso tene firme na e palabra ku mi a prediká na boso, a menos ku boso a kere en bano.
\v 3 Pasobra na promé lugá mi a duna boso loke mi tambe a risibí, ku Cristo a muri pa nos pikánan segun e Skrituranan
\v 4 i ku El a wòrdu derá, i ku El a wòrdu lantá riba e di tres dia segun e Skrituranan,
\v 5 i ku El a paresé na Sefas, despues na e diesdosnan.
\v 6 Despues di esei El a paresé na mas ku sinku shen ruman na e mesun tempu, di kualnan mayoria ta na bida te ainda, ma algun a muri;
\v 7 despues El a paresé na Santiago, despues na tur e apòstelnan;
\v 8 i por último El a paresé na mi tambe, manera na un ku a nase for di tempu.
\v 9 Pasobra ami ta esun di mas menos di e apòstelnan, kende no ta digno pa wòrdu yamá apòstel, pasobra mi a pèrsiguí e iglesia di Dios.
\v 10 Ma pa medio di e grasia di Dios mi ta loke mi ta, i Su grasia pa ku mi no tabata en bano; ma mi a traha mas ku nan tur, ma no ami mes, sino e grasia di Dios ku tabata ku mi.
\v 11 Asina anto, sea ku tabata ami òf nan, asina nos ta prediká i asina boso a kere.
\v 12 Awor si Cristo ta wòrdu prediká, ku El a wòrdu lantá for di e mortonan, kon algun di boso ta bisa ku no tin resurekshon di e mortonan?
\v 13 Ma si no tin resurekshon di e mortonan, anto ni Cristo tampoko no a wòrdu lantá;
\v 14 i si Cristo no a wòrdu lantá, e ora ei nos predikamentu ta bano, i boso fe tambe ta bano.
\p
\v 15 Ademas, nos ta resultá di ta testigunan falsu di Dios, pasobra nos a duna testimonio kontra Dios ku El a lanta Cristo, Kende E no a lanta, si di bèrdat e mortonan no ta wòrdu lantá.
\v 16 Pasobra si e mortonan no ta wòrdu lantá, Cristo tampoko no a wòrdu lantá;
\v 17 i si Cristo no a wòrdu lantá, boso fe ta sin balor; ainda boso ta den boso pikánan.
\v 18 E ora ei tambe esnan ku a muri den Cristo a peresé.
\v 19 Si ta den e bida aki so nos a spera den Cristo, e ora ei di tur hende nos ta esnan mas di kompadesé.
\v 20 Ma awor Cristo a wòrdu lantá for di e mortonan, e promé fruta di esnan ku a muri.
\v 21 Pasobra komo ku morto a bin pa medio di un hende, asina tambe pa medio di un hende a bin e resurekshon di e mortonan.
\v 22 Pasobra meskos ku den Adam tur ta muri, asina tambe tur lo wòrdu hasí bibu den Cristo.
\v 23 Ma kada un segun su mes orden: Cristo e promé fruta, despues di esei, esnan ku ta di Cristo na Su binida;
\v 24 despues e fin ta yega, ora ku E ta entregá e reino na Dios Tata, ora ku El a pone un fin na tur dominio i na tur outoridat i poder.
\v 25 Pasobra E mester reina te ora ku El a pone tur Su enemigunan bou di Su pia.
\v 26 E delaster enemigu ku lo wòrdu destruí ta morto.
\v 27 Pasobra El a someté tur kos bou di Su pia. Ma ora ku E bisa: "Tur kos ta wòrdu sometí," ta klaro ku ta ku eksepshon di Esun, Kende a someté tur kos na djE.
\v 28 I ora tur kos ta wòrdu sometí na djE, e ora ei e Yu mes tambe lo wòrdu sometí na Esun, Kende a someté tur kos na djE, pa Dios por ta tur den tur.
\v 29 Sino, kiko esnan ku ta wòrdu batisá pa e mortonan lo hasi? Si di ningun manera e mortonan no ta wòrdu lantá, pakiko nan ta wòrdu batisá pa e mortonan anto?
\v 30 Pakiko nos tambe ta den peliger tur ora bai?
\v 31 Mi ta sigurá boso, rumannan, pa e orguyo ku mi tin den boso den Cristo Jesus nos Señor, ku mi ta muri diariamente.
\v 32 Si komo hende mi a bringa ku bestianan di mondi na Efeso, ki probecho mi tin di esei? Si e mortonan no ta wòrdu lantá, "Laga nos kome i bebe, pasobra mañan nos ta muri."
\v 33 No laga hende gaña boso: "Mal kompania ta daña bon kustumber."
\v 34 Uza boso sano huisio manera mester ta, i stòp di hasi piká; pasobra algun no tin konosementu di Dios. Mi ta bisa esaki pa brongosá boso.
\v 35 Ma algun hende lo bisa: "Kon e mortonan ta wòrdu lantá? I ku ki sorto di kurpa nan ta bin?"
\v 36 Boso, bobonan! Loke bo sembra no ta haña bida si e no muri;
\v 37 i loke bo sembra, no ta e kurpa ku e lo bira bo ta sembra, ma un simpel simia, sea di trigo òf di algu otro.
\v 38 Ma Dios ta dun'é un kurpa manera El a deseá, i na kada un di e simianan un kurpa di su mes.
\v 39 Tur karni no ta e mesun karni, ma tin un karni di hende, i otro karni di bestia, i otro karni di parha, i otro di piská.
\v 40 Tin tambe kurpanan selestial i kurpanan terenal, ma e gloria di esnan selestial ta ún, i e gloria di esnan terenal ta otro.
\v 41 Tin un gloria di e solo, i un otro gloria di e luna, i un otro gloria di e streanan; pasobra esun strea ta diferente di e otro strea den gloria.
\v 42 Asina e resurekshon di e mortonan tambe ta. Kurpa ta wòrdu sembrá den korupshon i ta wòrdu lantá den inkorupshon;
\v 43 ta wòrdu sembrá den desonor, ta wòrdu lantá den gloria; ta wòrdu sembrá den debilidat, ta wòrdu lantá den poder;
\v 44 ta wòrdu sembrá un kurpa natural, ta wòrdu lantá un kurpa spiritual. Si tin un kurpa natural, tin un kurpa spiritual tambe.
\v 45 Asina tambe ta pará skirbí: "E promé hende, Adam, a bira un alma bibu." E último Adam a bira un spiritu ku ta duna bida.
\v 46 Sinembargo, loke ta spiritual no ta promé, sino loke ta natural; despues loke ta spiritual.
\v 47 E promé hende ta di tera, trahá di stòf; e di dos hende ta di shelu.
\v 48 Manera esun trahá di stòf, esnan ku ta trahá di stòf tambe ta; i manera Esun selestial, esnan ku ta selestial tambe ta.
\v 49 I meskos ku nos a karga e semehansa di e hende trahá di stòf, nos lo karga e semehansa di e Hende selestial tambe.
\v 50 Awor mi ta bisa esaki, rumannan, ku karni i sanger no por eredá e reino di Dios; ni korupshon no ta eredá inkorupshon.
\v 51 Mira, mi ta konta boso un misterio; nos tur lo no muri, ma nos tur lo wòrdu transformá,
\v 52 den un momento, den un fregá di wowo, na e último zonidu di tròmpèt; pasobra e tròmpèt lo zona, i e mortonan lo wòrdu lantá den inkorupshon, i nos lo wòrdu transformá.
\p
\v 53 Pasobra e loke ta koruptibel aki mester wòrdu bistí ku loke ta inkoruptibel, i e loke ta mortal aki mester wòrdu bistí ku loke ta inmortal.
\v 54 Ma ora e loke ta koruptibel aki bisti loke ta inkoruptibel, i e loke ta mortal aki bisti loke ta inmortal, e ora ei e palabra ku ta pará skirbí lo keda kumplí: "Morto ta tragá den viktoria.
\v 55 O morto, unda bo viktoria ta? O morto, unda bo pui ta?"
\v 56 E pui di morto ta piká, i e poder di piká ta lei;
\v 57 ma grasia sea na Dios, Kende ta duna nos e viktoria pa medio di nos Señor Jesu Cristo.
\v 58 Pesei, mi rumannan stimá, sea firme, konstante, semper abundando den e trabou di Señor, sabiendo ku boso trabou no ta en bano den Señor.
\c 16
\v 1 Awor tokante di e ofrenda pa e santunan, boso hasi meskos ku mi a ordená e iglesianan na Galasia.
\v 2 Riba e promé dia di siman laga kada un di boso pone algu un banda i spar esaki, segun ku e prosperá, pa no tin mester di rekohé ofrenda ora mi yega.
\v 3 I ora mi yega, tur esnan ku boso aprobá, eseinan lo mi manda ku karta pa hiba boso donashon na Jerusalèm;
\v 4 i si ta kumbiní pa mi mes bai tambe, nan lo bai huntu ku mi.
\v 5 Ma lo mi bin serka boso despues ku mi pasa dor di Masedonia, pasobra mi ta bai pasa dor di Masedonia;
\v 6 i kisas lo mi keda serka boso, òf asta pasa wenter, pa boso por yudami sigui mi biahe, unda ku mi bai.
\v 7 Pasobra mi no kier bishitá boso awor djis di paso; pasobra mi ta spera di keda serka boso pa algun tempu, si Señor pèrmití.
\v 8 Ma lo mi keda na Efeso te Pentekòste;
\v 9 pasobra a habri pa mi un porta hanchu i efikas, i tin hopi atversario.
\v 10 Awor si Timoteo bin, mira pa e keda serka boso sin temor, pasobra e ta hasiendo e trabou di Señor, meskos ku ami tambe.
\v 11 Pesei, no laga ningun hende menospresi'é. Ma despedí di djé na pas, pa e por bin serka mi, pasobra mi ta sper'é huntu ku e rumannan.
\v 12 Ma tokante di nos ruman Apolos, mi a enkurash'é mashá pa bin ku e rumannan serka boso; ma di ningun manera no tabata su deseo pa bin awor, ma e lo bin ora ku e tin oportunidat.
\v 13 Sea alerta, para firme den fe, aktua manera hòmber, sea fuerte.
\v 14 Laga tur loke boso hasi wòrdu hasí ku amor.
\v 15 Awor mi ta roga boso, rumannan (boso konosé e hendenan di kas di Stéfanas, ku nan tabata e promé frutanan di Akaya, i ku nan a dediká nan mes na e sirbishi di e santunan),
\v 16 pa boso tambe sea sometí na hòmbernan asina i na tur ku ta yuda den e obra, i ku ta traha.
\v 17 I mi ta regosihá den e binida di Stéfanas i Fortunato i Akaiko, pasobra nan a kompletá loke tabata falta di boso parti.
\v 18 Pasobra nan a refreská mi spiritu i esun di boso. Pesei, rekonosé hòmbernan asina.
\v 19 E iglesianan di Asia ta saludá boso. Akila i Prisila ta manda un kordial saludo pa boso den Señor, huntu ku e iglesia ku ta na nan kas.
\v 20 Tur e rumannan ta saludá boso. Saludá otro ku un sunchi santu.
\v 21 E saludo aki ta skirbí ku mi propio man Pablo.
\v 22 Si tin hende ku no ta stima Señor, lagu'é ta maldishoná. Maranata.
\v 23 E grasia di Señor Jesu Cristo sea ku boso.
\v 24 Mi amor sea ku boso tur den Cristo Jesus. Amèn.