pap-AW-papiamento_ppm/39-MAL.usfm

70 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-08-28 15:43:16 +00:00
\id MAL Papiamentu Scripture
\ide UTF-8
\h Malachi
\toc1 Malachi
\toc2 Malachi
\toc3 Mal
\mt Malachi
\c 1
\v 1 E profesia di e palabra di SEÑOR, na Israel pa medio di Malakias.
\v 2 "Mi a stima boso," SEÑOR ta bisa. Ma boso ta bisa: "Kon Bo a stima nos?" "Esau no tabata Jakòb su ruman?" SEÑOR ta deklará. "Tòg Mi a stima Jakòb;
\v 3 ma Esau Mi a odia, i Mi a hasi su serunan un desolashon, i a laga su erensia pa e chakálnan di desierto."
\v 4 Maske ku Edòm bisa: "Nos a wòrdu batí tirá abou, ma nos lo bolbe i restorá e ruinanan", asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Nan por restorá, ma Ami lo bash'abou; i hende lo yama nan e teritorio di maldat i e pueblo ku SEÑOR ta indigná pa semper kontra djé."
\v 5 I boso wowonan lo mira esaki i boso lo bisa: "Ku SEÑOR sea engrandesí te mas ayá di e frontera di Israel!"
\v 6 "Un yu hòmber ta onra su tata, i un sirbidó su shon. Anto si Mi ta un tata, unda e onor pa Mi ta? I si Mi ta un shon, unda e rèspèt pa Mi ta?" e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa boso, O saserdotenan ku ta despresiá Mi nòmber. "Ma boso ta bisa: 'Kon nos a despresiá Bo nòmber?'
\v 7 "Boso ta ofresé kuminda impuru riba Mi altar. "Ma boso ta bisa: 'Kon nos a profanáBo?' "Dor ku boso ta bisa: 'E mesa di SEÑOR ta despresiabel.'
\v 8 Ma ora boso ta ofresé bestia siegu komo sakrifisio, esei no ta maldat? I ora boso ta ofresé bestia lam òf malu, esei no ta maldat? Pakiko bo no ta ofresé bo gobernadó esei? E lo keda kontentu ku bo? Of e lo risibíbo ku kariño?" e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 9 "Ma awor, pidi e fabor di Dios pa E por tin kompashon ku nos. Ku un ofrenda asina di boso parti, lo E risibí boso ku kariño?" e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 10 "Mara tabatin maske ta ún meimei di boso ku lo a sera e portanan, pa boso no sende kandela riba Mi altar pòrnada! Mi no ta kontentu ku boso," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "ni lo Mi no aseptá un ofrenda for di boso man.
\v 11 Pasobra for di ora solo sali te ora ku e drenta, Mi nòmber lo ta grandi meimei di e nashonnan, i tur kaminda sensia lo wòrdu ofresí na Mi nòmber, i un ofrenda di mainshi ku ta puru; pasobra Mi nòmber lo ta grandi meimei di e nashonnan," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 12 "Ma boso ta profan'é dor di bisa: 'E mesa di SEÑOR ta impuru, i su fruta, su kuminda, ta despresiabel.'
\p
\v 13 Tambe boso ta bisa: 'Ai, esta un kansansio!' I boso ta trèk kara ku despresio," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. "I boso ta trese loke a wòrdu hòrtá, i loke ta lam òf malu; asina boso ta trese e ofrenda! Mi mester aseptá esei for di boso man?" SEÑOR ta bisa.
\v 14 "Ma maldishoná sea e ladron ku tin un chubatu den su tou di bestia chikitu, i ta primintí esaki, ma ta sakrifiká un bestia ku defekto na Señor pasobra Ami ta un gran Rei," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "i e nashonnan tin temor di Mi nòmber."
\c 2
\v 1 "I awor, O saserdotenan, e mandamentu aki ta pa boso.
\v 2 Si boso no skucha, i si boso no disidí den boso kurason pa onra Mi nòmber," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "e ora ei lo Mi manda un maldishon riba boso, i lo Mi maldishoná boso bendishonnan; i di bèrdat, Mi a maldishoná nan kaba, pasobra boso no a disidí den boso kurason.
\v 3 "Mira, Mi ta bai reprendé boso desendensia, i lo Mi hunta boso kara ku mèst, e mèst di boso fiestanan; i boso lo wòrdu tirá afó huntu kuné.
\v 4 E ora ei boso lo sa ku Ami a manda e mandamentu aki pa boso, pa Mi aliansa ku Leví por kontinuá," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 5 "Mi aliansa kuné tabata un aliansa di bida i pas, i Mi a dun'é nan pa e por tin temor di Mi; asina e tabatin temor di Mi i tabatin reverensia pa Mi nòmber.
\v 6 Tabatin instrukshon bèrdadero den su boka, i inhustisia no a wòrdu hañá riba su lepnan; el a kana ku Mi den pas i rektitut, i el a hasi hopi bolbe for di inikidat.
\v 7 "Pasobra e lepnan di un saserdote mester preservá konosementu, i hende mester buska instrukshon for di su boka; pasobra e ta e mensahero di e SEÑOR di ehérsitonan.
\v 8 Ma pa loke ta boso, boso a desviá for di e kaminda; boso a hasi hopi hende trompeká pa medio di boso siñansa den e lei; boso a korumpí e aliansa di Leví," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 9 "Asina Ami tambe a hasi boso despresiá i umiyá dilanti di henter e pueblo, meskos ku boso no ta sigui Mi kamindanan, ma ta mustra distinshon di persona den asuntonan di lei.
\v 10 "Nos tur no tin ún tata? No ta ún Dios a krea nos? Pakiko kada un di nos ta trata su ruman ku traishon i ta profaná e aliansa di nos tatanan?
\v 11 "Juda a trata ku traishon, i un abominashon a wòrdu hasí na Israel i na Jerusalèm; pasobra Juda a profaná e santuario di SEÑOR ku E ta stima, i a kasa ku yu muhé di un dios straño.
\v 12 I pa loke ta e hòmber ku ta hasi esaki, ku SEÑOR kòrta kita for di e tèntnan di Jakòb tur esnan ku ta lanta i kontestá, òf ku ta presentá un ofrenda na e SEÑOR di ehérsitonan.
\v 13 "I esaki ta un otro kos ku boso ta hasi: boso ta tapa e altar di SEÑOR ku lágrima, ku yoramentu i ku kehamentu, pasobra E no kier mira e ofrenda mas, ni asept'é ku gustu for di boso man.
\v 14 Tòg boso ta bisa: 'Pa ki motibu?' Pasobra SEÑOR tabata testigu entre abo i e esposa di bo hubentut, kontra kende bo a trata ku traishon, maske ku e ta bo kompañera i bo esposa pa medio di aliansa.
\v 15 "No t'asina ku El a hasi nan ún, ku un restante di e Spiritu den nan? I pakiko ún? E ta buska un desendensia deboto. Pesei, paga tino na boso spiritu, i no laga ningun hende trata e esposa di su hubentut ku traishon.
\v 16 "Pasobra Mi ta odia diborsio," SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa, "i esun ku ta tapa su paña ku violensia," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. "Pesei, pone atenshon na boso spiritu, pa boso no trata ku traishon."
\v 17 Boso a kansa SEÑOR ku boso palabranan. Tòg boso ta bisa: "Kon nos a kans'E?" Dor ku boso ta bisa: "Tur hende ku hasi maldat ta bon den bista di SEÑOR, i E tin delisia den nan," òf, "Unda e Dios di hustisia ta?"
\c 3
\v 1 "Mira, Mi ta bai manda Mi mensahero, i e lo prepará e kaminda Mi dilanti. I e Señor, Kende boso ta buska, direpiente lo bin na Su tèmpel; i e Mensahero di e aliansa, den Kende boso tin delisia, at'E ta bin," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 2 "Ma ken por soportá e dia di Su binida? I ken por para ora ku E paresé? Pasobra E ta manera kandela di un refinadó i manera habon di un labadó di paña.
\v 3 I E lo sinta manera un refinadó i purifikadó di plata, i E lo purifiká e yu hòmbernan di Leví i refiná nan manera oro i plata, pa nan por presentá na SEÑOR ofrendanan den hustisia.
\v 4 E ora ei e ofrenda di Juda i Jerusalèm lo ta agradabel na SEÑOR, manera den e dianan di promé aya i manera den añanan pasá.
\v 5 "E ora ei lo Mi hala serka boso pa huisio; i lo Mi ta lihé pa testifiká kontra e hasidónan di bruha, kontra e kibradónan di matrimonio, kontra esnan ku ta hura falsu i kontra esnan ku ta defroudá e trahadó den su suèldo, ku ta oprimí biuda i wérfano, i kontra esnan ku ta nenga yudansa na stranhero, i ku no tin temor di Mi," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 6 "Pasobra Ami, SEÑOR, no ta kambia; pesei boso, O yu hòmbernan di Jakòb, no a wòrdu destruí.
\v 7 For di e dianan di boso tatanan boso a bandoná Mi statutonan, i no a warda nan. Bolbe serka Mi, i lo Mi bolbe serka boso," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. "Ma boso ta bisa: 'Kon nos mester bolbe?'
\v 8 "Hende lo hòrta Dios? Tòg boso ta hòrtaMi! "Ma boso ta bisa: 'Kon nos a hòrtaBo?' "Ku diesmo i ku ofrenda.
\v 9 Boso ta maldishoná ku un maldishon, pasobra boso ta hòrtaMi, henter e nashon aki!
\v 10 Trese henter e diesmo den mangasina, pa por tin kuminda den Mi kas, i poneMi na prueba awor den esaki," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "si Mi lo no habri pa boso e bentananan di shelu, i basha asina tantu bendishon, ku boso lo no tin sufisiente lugá pa konten'é.
\v 11 E ora ei lo Mi reprendé e devoradó pa boso, pa e no destruí e frutanan di tera; tampoko boso mata di wendrùif den kunuku lo no laga su drùifnan kai promé ku su tempu," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 12 "I tur e nashonnan lo yama boso bendishoná, pasobra boso lo ta un tera agradabel," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 13 "Boso palabranan tabata arogante kontra Mi," SEÑOR ta bisa. "Tòg boso ta bisa: 'Kiko nos a papia kontra Bo?'
\v 14 "Boso a bisa: 'Ta en bano nos ta sirbi Dios; i di ki probecho esaki ta ku nos a warda Su ordenansanan, i ku nos a kana na rou dilanti di e SEÑOR di ehérsitonan?
\v 15 Pesei awor nos ta yama e hendenan arogante, bendishoná; no solamente t'asina ku e hasidónan di maldat ta prosperá, ma tambe nan ta pone Dios na prueba i ta skapa.'"
\v 16 E ora ei esnan ku a teme SEÑOR a papia ku otro, i SEÑOR a presta atenshon i a tende esaki, i un buki di memoria a wòrdu skirbí Su dilanti pa esnan ku ta teme SEÑOR i ku ta onra Su nòmber.
\v 17 "I nan lo ta di Mi," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "riba e dia ku Mi ta prepará Mi mes propiedat, i lo Mi spar nan manera un hòmber ta spar su mes yu hòmber ku ta sirbié."
\v 18 Asina boso lo distinguí atrobe entre e hustu i e malbado, entre ún ku ta sirbi Dios i ún ku no ta sirbiE.
\c 4
\v 1 "Pasobra mira, e dia ta bin; e lo kima manera fòrnu; i tur e hendenan arogante i kada hasidó di maldat lo ta bagas; i e dia ku ta bin lo sende nan na kandela," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "asina ku ni nan rais ni nan rama lo no keda.
\v 2 Ma pa boso ku ta teme Mi nòmber e solo di hustisia lo sali ku kuramentu den su halanan; i boso lo sali i bula rònt manera bishénan for di stal.
\v 3 I boso lo trapa riba e malbadonan, pasobra nan lo ta shinishi bou di boso plant'i pia riba e dia ku Mi ta prepará," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
\v 4 "Kòrda e lei di Moisés, Mi sirbidó, e statutonan i ordenansanan ku Mi a orden'é na Horèb pa henter Israel.
\v 5 "Mira, Mi ta bai manda profeta Elias serka boso promé ku binida di e dia grandi i teribel di SEÑOR.
\v 6 I e lo restorá kurason di e tatanan pa nan yunan, i kurason di e yunan pa nan tatanan, pa Mi no bin i afligí e tera ku maldishon."
\p
\p