diff --git a/translate/translate-bdistance/01.md b/translate/translate-bdistance/01.md
index 6a64c0a..2afef50 100644
--- a/translate/translate-bdistance/01.md
+++ b/translate/translate-bdistance/01.md
@@ -44,9 +44,8 @@ The strategies are all applied to Exodus 25:10 below.
* **They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.** (Exodus 25:10 ULB)
1. Use the measurements given in the ULB. These are the same kinds of measurements that the original writers used. Spell them in a way that is similar to the way they sound or are spelled in the ULB. (see [Copy or Borrow Words](../translate-transliterate/01.md))
-
- * "They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half kubits; its width will be one kubit and a half; and its height will be one kubit and a half."
-
+ * "They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half kubits; its width will be one kubit and a half; and its height will be one kubit and a half."
+
1. Use the metric measurements given in the UDB. The translators of the UDB have already figured how to represent the amounts in the metric system.
* "They are to make an ark of acacia wood. Its length must be one meter; its width will be two thirds of a meter; and its height will be two thirds of a meter."