forked from WA_Training/fr_tm
Update hyperbole - Hyperbole vs Generalization vs completely true
https://git.door43.org/susanquigley/susan-en-ta-may.15.2017/commits/master/translate/figs-hyperbole/01.md
This commit is contained in:
parent
b82c03f32f
commit
768c802a2e
|
@ -2,15 +2,21 @@
|
|||
|
||||
### Description
|
||||
|
||||
Hyperbole is a figure of speech in which the speaker describes it as larger or more extreme than it really is. There are two kinds of hyperbole:
|
||||
Many statements can be understood as completely true, as generalizations, or as examples of hyperbole. This is because the wording is often exactly the same.
|
||||
|
||||
**Exaggeration**: This is when a speaker deliberately describes something by an extreme or even unreal statement, usually to show his strong feeling or opinion about it.
|
||||
* It rains here every night.
|
||||
|
||||
1. This is completely true if it really does rain here every night.
|
||||
2. It is a generalization if it is mostly true because it rains here most nights.
|
||||
3. It is a hyperbole if it is not nearly true, but the speaker said it perhaps because it rains here more often than he likes.
|
||||
|
||||
**Hyperbole**: This is a figure of speech that uses **exaggeration**. A speaker deliberately describes something by an extreme or even unreal statement, usually to show his strong feeling or opinion about it. He expects people to understand that he is exaggerating.
|
||||
|
||||
>They will not leave <u>one stone upon another</u> (Luke 19:44 ULB)
|
||||
|
||||
* This is an exaggeration. It means that the enemies will completely destroy Jerusalem.
|
||||
|
||||
**Generalization:** This is when a speaker makes a statement, but does not mean that it is true in every situation that it could apply to.
|
||||
**Generalization:** This is a statement that is true most of the time or in most situations that it could apply to.
|
||||
|
||||
>The one who ignores instruction <u>will have poverty and shame,</u>
|
||||
>but <u>honor will come</u> to him who learns from correction. (Proverbs 13:18)
|
||||
|
@ -21,7 +27,7 @@ Hyperbole is a figure of speech in which the speaker describes it as larger or m
|
|||
|
||||
* This generalization tells about what most Gentiles did.
|
||||
|
||||
Even though a generalization may have a strong-sounding word like "all," "always," "none," or "never," it does not necessarliy mean **exactly** "all," "always," "none," or "never." It could simply mean "most, "most of the time," "hardly any" or "rarely."
|
||||
Even though a generalization may have a strong-sounding word like "all," "always," "none," or "never," it does not necessarliy mean **exactly** "all," "always," "none," or "never." It simply means "most, "most of the time," "hardly any" or "rarely."
|
||||
|
||||
>Moses was educated in <u>all the learning of the Egyptians</u> (Acts 7:22 ULB)
|
||||
|
||||
|
@ -29,7 +35,9 @@ Even though a generalization may have a strong-sounding word like "all," "always
|
|||
|
||||
#### Reason this is a translation issue
|
||||
|
||||
Not all languages use hyperbole for the same reasons. If readers do not understand that a statement is a hyperbole, they may either think that something happened that did not happen, or they may think that the speaker or writer was saying something that is not true.
|
||||
1. Readers need to be able to understand whether or not a statement is completely true.
|
||||
2. If readers realize that a statement is not completely true, they need to be able to understand whether it is a hyperbole, a generalization, or a lie. (Though the Bible is completely true, it tells about people who did not always tell the truth.)
|
||||
|
||||
|
||||
### Examples from the Bible
|
||||
|
||||
|
@ -55,14 +63,17 @@ The disciples told Jesus that everyone was looking looking for him. They probabl
|
|||
|
||||
#### Caution
|
||||
|
||||
Do not assume that something is hyperbole just because it seems to be impossible. God does miraculous things.
|
||||
Do not assume that something is an exaggeration just because it seems to be impossible. God does miraculous things.
|
||||
>… they saw Jesus <u>walking on the sea</u> and coming near the boat … (John 6:19 ULB)
|
||||
|
||||
This is not hyperbole. Jesus really walked on the water. It is a literal statement.
|
||||
|
||||
>… for <u>all</u> have sinned and come short of the glory of God. (Romans 3:23 ULB)
|
||||
Do not assume that the word "all" is always a generalization that means "most."
|
||||
|
||||
The word "all" here is not hyperbole. All humans have sinned. The only human who has never sinned is Jesus Christ, the Son of God.
|
||||
>Yahweh is righteous in all his ways
|
||||
>and gracious in all he does. (Psalms 145:17 ULB)
|
||||
|
||||
Yahweh is always righteous. This is a completely true statement.
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
|
||||
|
@ -77,11 +88,9 @@ If the exaggeration or generalization would be natural and people would understa
|
|||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
|
||||
1. Express the meaning without the exaggeration.
|
||||
|
||||
* **If anyone comes to me and does not <u>hate</u> his own father, mother, wife, children, brothers and sisters–yes, and his own life also–he cannot be my disciple.** (Luke 14:26 ULB)
|
||||
* "If anyone comes to me and does not <u>love me much more than</u> he loves his own father, mother, wife, children, brothers and sisters–yes, and his own life also–he cannot be my disciple."
|
||||
|
||||
* **The Philistines gathered together to fight against Israel: thirty thousand chariots, six thousand men to drive the chariots, and troops <u>as numerous as the sand on the seashore</u>.** (1 Samuel 13:5 ULB)
|
||||
* "The Philistines gathered together to fight against Israel: thirty thousand chariots, six thousand men to drive the chariots, and <u>a great number of troops</u>."
|
||||
* The Philistines gathered together to fight against Israel: thirty thousand chariots, six thousand men to drive the chariots, and <u>a great number of troops</u>.
|
||||
|
||||
2. For a generalization, show that it is a generalization by using a phrase like "in general" or "in most cases."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue