diff --git a/jit/figs-youcrowd/01.md b/jit/figs-youcrowd/01.md
index ac98ca0..0fbc774 100644
--- a/jit/figs-youcrowd/01.md
+++ b/jit/figs-youcrowd/01.md
@@ -15,11 +15,11 @@ Also, speakers and writers of the Old Testament often referred to groups of peop
>1Take heed that you do not do your acts of righteousness before people to be seen by them, or else you will have no reward from your Father who is in heaven. 2So when you give alms, do not sound a trumpet before yourself as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may have the praise of people. Truly I say to you, they have received their reward. (Matthew 6:1, 2 ULB)
-Jesus said this to a crowd. He used "you" plural in verse 1, and "you" singular in the first sentence of verse 2. Then in the last sentence he used the plural again.
+* Jesus said this to a crowd. He used "you" plural in verse 1, and "you" singular in the first sentence of verse 2. Then in the last sentence he used the plural again.
>I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. You must have no other gods before me. (Exodus 20:1-3 ULB)
-God said this to all the people of Israel. He had taken them all out of Egypt and he wanted them all to obey him, but he used the singular form of you here when speaking to them.
+* God said this to all the people of Israel. He had taken them all out of Egypt and he wanted them all to obey him, but he used the singular form of you here when speaking to them.
>This is what Yahweh says,
>"For three sins of Edom,
@@ -30,7 +30,7 @@ God said this to all the people of Israel. He had taken them all out of Egypt an
>His anger raged continually,
>and his wrath lasted forever." (Amos 1:11 ULB)
-Yahweh said these things about the nation of Edom, not about only one person.
+* Yahweh said these things about the people of Edom, not about only one person.
### Translation Strategies