forked from WA_Training/fr_tm
Checked verses with ULB
This commit is contained in:
parent
2ba1be58ad
commit
4b4611f2a1
|
@ -3,11 +3,13 @@ In some parts of the Bible, the words "men", "brothers" and "sons" refer only to
|
|||
|
||||
### Description
|
||||
|
||||
In some languages a word that normally refers to men can also be used in a more general way to refer to both men and women. For example, the Bible sometimes says '<u>brothers</u>' when it refers to both brothers and sisters.
|
||||
In some languages a word that normally refers to men can also be used in a more general way to refer to both men and women. For example, the Bible sometimes says "sons" when it refers to both sons and daughters.
|
||||
|
||||
Also in some languages, the masculine pronouns "he" and "him" can be used in a more general way for any person if it is not important whether the person is a man or a woman. In the example below, the pronoun is "his", but it is not limited to males.
|
||||
>A wise child makes <u>his</u> father rejoice
|
||||
>but a foolish child brings grief to <u>his</u> mother. (Proverbs 10:1 ULB)
|
||||
>For as many as are led by the Spirit of God, these are <u>sons</u> of God. (Proverbs 10:1 ULB)
|
||||
|
||||
Also in some languages, the masculine pronouns "he" and "him" and "his" can be used in a more general way for any person if it is not important whether the person is a man or a woman. In the example below, the pronouns are "he" and "his," but they do not refer only to males.
|
||||
|
||||
><u>He</u> who finds <u>his</u> life will lose it. (Matthew 10:39 ULB)
|
||||
|
||||
#### Reason this is a translation issue
|
||||
|
||||
|
@ -50,8 +52,8 @@ If people would understand that that masculine words like "man," "brother," and
|
|||
|
||||
1. Use a word that refers to men and a word that refers to women.
|
||||
|
||||
* **For we do not want you to be ignorant, <u>brothers</u>, about the troubles we had in Asia.** (2 Corinthians 1:8) - Paul was writing this letter to both men and women.
|
||||
* "For we do not want you to be ignorant, <u>brothers and sisters</u>, about the troubles we had in Asia." (2 Corinthians 1:8)
|
||||
* **For we do not want you to be uninformed, <u>brothers</u>, about the troubles we had in Asia.** (2 Corinthians 1:8) - Paul was writing this letter to both men and women.
|
||||
* "For we do not want you to be uninformed, <u>brothers and sisters</u>, about the troubles we had in Asia." (2 Corinthians 1:8)
|
||||
|
||||
1. Use pronouns that can be used for both men and women.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue