Henry Whitney
2a32ccb46b
comma
...
with comma implies "because"; this is simply same time
2016-07-08 14:11:52 -04:00
Henry Whitney
7f813efb68
comma
...
The comma denotes that Paul can say that he gives thanks because of the
grace. No comma denotes that the grace is the reason he gives thanks.
2016-07-08 13:53:45 -04:00
Henry Whitney
cffa857dbf
zapped extra empty lines
2016-07-08 13:27:49 -04:00
pohlig
5089efed65
Update 02.usfm
2016-06-29 14:11:57 -04:00
pohlig
bd4556fdd5
Update 02.usfm
2016-06-29 14:04:46 -04:00
pohlig
aa333e389d
Update 06.usfm
2016-06-29 14:04:16 -04:00
pohlig
80409d7f7d
Update 09.usfm
2016-06-29 14:03:45 -04:00
pohlig
29606a2798
Update 10.usfm
2016-06-29 14:03:13 -04:00
pohlig
33bb0b43e9
Update 13.usfm
2016-06-29 14:02:18 -04:00
pohlig
c73c49476d
Update 14.usfm
2016-06-29 14:01:40 -04:00
pohlig
a4912067a7
Update 16.usfm
2016-06-29 14:00:17 -04:00
pohlig
1e9fcdfeb5
Update 14.usfm
2016-06-29 13:58:28 -04:00
pohlig
63f9bc6adf
Update 13.usfm
2016-06-29 13:55:26 -04:00
pohlig
45bec79632
Update 10.usfm
2016-06-29 13:45:01 -04:00
pohlig
f500d76b29
Update 09.usfm
2016-06-29 13:39:41 -04:00
pohlig
abbe88c155
Update 06.usfm
2016-06-29 13:36:57 -04:00
pohlig
6edb3da5a4
Update 02.usfm
2016-06-29 13:33:03 -04:00
pohlig
229eedab7a
Update 02.usfm
2016-06-29 13:31:32 -04:00
pohlig
74a9b428d4
Update 02.usfm
2016-06-29 13:30:24 -04:00
Tom Warren
1f2385bdf5
am who I am too close the YHWH
2016-06-28 03:47:43 -04:00
Tom Warren
5e574a4f5a
Follow the Greek
2016-06-28 00:08:00 -04:00
Tom Warren
6fed78d207
Returning to the Greek
2016-06-27 23:55:46 -04:00
pohlig
ab93516081
Update 15.usfm
2016-06-21 16:38:34 -04:00
pohlig
6d442dde63
Update 15.usfm
2016-06-21 16:36:38 -04:00
Tom Warren
ca32e7e490
from the dead
...
to
from the dead ones
2016-06-15 14:56:39 -04:00
Hanker10
adbe318569
1 Cor 16:12 change punctuation
...
1 Cor 16:12 change punctuation from colon to comma after "concerning our brother Apollos"
2016-06-03 11:49:37 -04:00
Hanker10
e40fd32b35
1 Cor 15:58 change archaic spelling
...
1 Cor 15:58 change archaic spelling of "immoveable" to "immovable." This is the ASV spelling as well as KJV. But more modern spelling is better here.
2016-06-03 11:47:44 -04:00
Hanker10
fbfa7f0cf9
1 Cor 14:9 change punctuation
...
1 Cor 14:9 change punctuation from "So it is with you: if you" to separate sentences.
2016-06-03 11:29:54 -04:00
Hanker10
0e5faf26de
1 Cor 14:12 change punctuation
...
1 Cor 14:12 change punctuation from "Likewise with you: since you" to separate sentences.
2016-06-03 11:26:03 -04:00
Hanker10
10bfb59b4e
I cor 12:30 drop a plural
...
I cor 12:30 drop the plural at "gifts of healing_"
2016-06-03 11:06:17 -04:00
Hanker10
0800b53e20
1 Cor 12:28 added "the"
...
1 Cor 12:28 added "the" to "those who do THE work of administration,"
2016-06-03 11:05:02 -04:00
Hanker10
f0bdaed389
1 Cor 11:23 change wording & punctuation
...
1 Cor 11:23 change wording & punctuation from "passed on to you. I received this: the Lord Jesus" to what you see. This reflects the Greek wording better.
2016-06-03 11:03:14 -04:00
Hanker10
c04ec0fee4
1 Cor 10:13 change sentence structure
...
1 Cor 10:13 change sentence structure from colon to period/new sentence at "God is faithful: he will ..."
2016-06-03 10:26:01 -04:00
Hanker10
fb16b611eb
1 Cor 7:33-34 change punctuation & wording
...
1 Cor 7:33-34 change punctuation & wording to more accurately reflect the Greek and flow of Paul's sense.
2016-06-03 10:14:26 -04:00
Hanker10
51a6817f17
1 Cor 7:30 change wording & punctuation
...
1 Cor 7:30 change wording & punctuation to reflect the Greek more accurately since Paul makes a deliberate triplicate which each clause tied together with kai.
2016-06-03 10:09:33 -04:00
Hanker10
ce2c49f326
1 Cor 7:4 changed punctuation
...
1 Cor 7:4 changed punctuation from "her own body; it is the husband" to what you see now.
2016-06-03 09:56:28 -04:00
Hanker10
27b2c34607
1 Cor 6:3 removed unnecessary negative
...
1 Cor 6:3 removed unnecessary negative that was confusing "then, can we not judge"
2016-06-03 08:38:16 -04:00
Hanker10
b5d7d95305
1 Cor 5:13 change colon to sentence division
...
1 Cor 5:13 change colon to sentence division
2016-06-03 08:33:48 -04:00
Hanker10
e753ead7fa
1 Cor 5:11 change word form
...
1 Cor 5:11 change word form from "sexually" to "sexual" (adjective, not adverb)
2016-06-03 08:32:20 -04:00
Hanker10
1889df326e
1 Cor 4:1 change punctuation
...
1 Cor 4:1 change punctuation from colon after "regard us" to what you see.
2016-06-02 20:51:09 -04:00
Hanker10
685c122d44
1 Cor 3:13 change punctuation
...
1 Cor 3:13 change punctuation from semi-colon to sentence division after "revealed by fire."
2016-06-02 20:48:14 -04:00
Hanker10
56f89eff59
1 Cor 1:9 eliminate word
...
1 Cor 1:9 eliminate the first comma and the word 'he' to make the sentence flow better and follow the Greek more faithfully.
2016-06-02 20:41:22 -04:00
pohlig
4972dbbcdd
Update 14.usfm
2016-06-02 15:22:23 -04:00
pohlig
d1bc0dc078
Update 07.usfm
2016-05-30 20:54:41 -04:00
pohlig
cea88bffdd
Update 01.usfm
2016-05-30 16:21:15 -04:00
pohlig
1b970877fe
Update 08.usfm
2016-05-25 13:27:47 -04:00
pohlig
0542d4d001
Update 01.usfm
2016-05-19 17:02:08 -04:00
pohlig
24f630a9d9
Update 01.usfm
2016-05-12 13:36:04 -04:00
Tom Warren
7d0dcacb51
Guardian for παιδαγωγὸς not tutor
...
παιδαγωγὸς is guardian and not tutor (though commonly thought (see UBS handbook
2016-05-12 08:54:56 -04:00
BramvandenHeuvel
4586d321b3
v1, 15 believers
2016-05-02 16:41:27 -04:00