forked from WycliffeAssociates/en_tw
Merge branch 'master' of katalakay/en_tw into master
This commit is contained in:
commit
945d842c30
|
@ -1,28 +1,24 @@
|
|||
# preach, preached, preaching, preacher, proclaim #
|
||||
# preach, preached, preaching, preacher, proclaim, proclaims, proclaimed, proclaiming, proclamation, proclamations #
|
||||
|
||||
## Definition: ##
|
||||
|
||||
To "preach" means to speak to a group of people, teaching them about God and urging them to obey him.
|
||||
Related concept: proclaim, proclaims, proclaimed, proclaiming, proclamation, proclamations
|
||||
Definition of proclaim: to announce or declare something publicly and boldly.
|
||||
To "proclaim" means to announce or declare something publicly and boldly.
|
||||
|
||||
* Often preaching is done by one person to a large group of people. It is usually spoken, not written.
|
||||
* "Preaching" and "teaching" are similar, but are not exactly the same.
|
||||
* "Preaching" mainly refers to publicly proclaiming spiritual or moral truth, and urging the audience to respond. "Teaching" is a term that emphasizes instruction, that is, giving people information or teaching them how to do something.
|
||||
* The term "preach" is usually used with the word "gospel."
|
||||
* What a person has preached to others can also be referred to in general as his "teachings."
|
||||
* Often in the Bible, "proclaim" means to announce publicly something that God has commanded, or to tell others about God and how great he is.
|
||||
* In the New Testament, the apostles proclaimed the good news about Jesus to many people in many different cities and regions.
|
||||
* The term "proclaim" can also be used for decrees made by kings or for denouncing evil in a public way.
|
||||
* Other ways to translate "proclaim" could include "announce" or "openly preach" or "publicly declare."
|
||||
* The term "proclamation" could also be translated as "announcement" or "public preaching."
|
||||
|
||||
(See also: [good news](../kt/goodnews.md), [Jesus](../kt/jesus.md), [kingdom of God](../kt/kingdomofgod.md))
|
||||
(See also: [good news](../other/goodnews.md), [Jesus](../other/jesus.md), [kingdom of God](../other/kingdomofgod.md))
|
||||
|
||||
|
||||
Often in the Bible, "proclaim" means to announce publicly something that God has commanded, or to tell others about God and how great he is.
|
||||
In the New Testament, the apostles proclaimed the good news about Jesus to many people in many different cities and regions.
|
||||
The term "proclaim" can also be used for decrees made by kings or for denouncing evil in a public way.
|
||||
Other ways to translate "proclaim" could include "announce" or "openly preach" or "publicly declare."
|
||||
The term "proclamation" could also be translated as "announcement" or "public preaching."
|
||||
(See also: preach)
|
||||
|
||||
## Bible References for "preach: ##
|
||||
## Bible References: ##
|
||||
|
||||
* [2 Timothy 04:1-2](rc://en/tn/help/2ti/04/01)
|
||||
* [Acts 08:4-5](rc://en/tn/help/act/08/04)
|
||||
|
@ -34,15 +30,12 @@ The term "proclamation" could also be translated as "announcement" or "public pr
|
|||
* [Matthew 04:17](rc://en/tn/help/mat/04/17)
|
||||
* [Matthew 12:41](rc://en/tn/help/mat/12/41)
|
||||
* [Matthew 24:12-14](rc://en/tn/help/mat/24/12)
|
||||
|
||||
## Bible references for "proclaim" ##
|
||||
|
||||
Acts 09:20-22
|
||||
Acts 13:38-39
|
||||
Jonah 03:1-3
|
||||
Luke 04:18-19
|
||||
Mark 01:14-15
|
||||
Matthew 10:26-27
|
||||
* [Acts 09:20-22](rc://en/tn/help/act/09/20)
|
||||
* [Acts 13:38-39](rc://en/tn/help/act/13/38)
|
||||
* [Jonah 03:1-3](rc://en/tn/help/jon/03/01)
|
||||
* [Luke 04:18-19](rc://en/tn/help/luk/04/18)
|
||||
* [Mark 01:14-15](rc://en/tn/help/mrk/01/14)
|
||||
* [Matthew 10:26-27](rc://en/tn/help/mat/10/26)
|
||||
|
||||
|
||||
## Examples from the Bible stories: ##
|
||||
|
@ -60,5 +53,5 @@ Matthew 10:26-27
|
|||
## Word Data:##
|
||||
|
||||
* (foe preach): Strong's: H1319, H6953, H7121, H7150, G1229, G1256, G2097, G2605, G2782, G2783, G2784, G2980, G3955, G4283, G4296
|
||||
* (for proclaim): Word Data: H1319, H1696, H1697, H2199, H3045, H3745, H4161, H5046, H5608, H6963, H7121, H7440, H8085, G518, G591, G1229, G1861, G2097, G2605, G2782, G2784, G2980, G3142, G3853, G4135
|
||||
* (for proclaim): H1319, H1696, H1697, H2199, H3045, H3745, H4161, H5046, H5608, H6963, H7121, H7440, H8085, G518, G591, G1229, G1861, G2097, G2605, G2782, G2784, G2980, G3142, G3853, G4135
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,37 +1,27 @@
|
|||
# enslave, enslaves, enslaved, servant, servants, slave, slaves, slaved, slavery, maidservants, serve #
|
||||
# enslave, enslaves, enslaved, servant, servants, slave, slaves, slaved, slavery, maidservants, serve, serves, served, serving, service, services, eyeservice #
|
||||
|
||||
## Definition: ##
|
||||
|
||||
The word for "servant" can also mean "slave" and refers to a person who works for another person, either by choice or by force. The surrounding text usually makes it clear whether a person is a servant or a slave.
|
||||
The word for "serve" means to do things to help other people. It can also mean to "worship."
|
||||
serve, serves, served, serving, service, services, eyeservice
|
||||
|
||||
Servant: * In Bible times, there was less of a difference between a servant and a slave than there is today. Both servants and slaves were an important part of their master's household and many were treated almost like members of the family. Sometimes a servant would choose to become a lifetime servant to his master.
|
||||
The word for "servant" can also mean "slave" and refers to a person who works for another person, either by choice or by force. The surrounding text usually makes it clear whether a person is a servant or a slave. The word for "serve" means to do things to help other people. It can also mean to "worship." In Bible times, there was less of a difference between a servant and a slave than there is today. Both servants and slaves were an important part of their master's household and many were treated almost like members of the family. Sometimes a servant would choose to become a lifetime servant to his master.
|
||||
* A slave was a kind of servant who was the property of the person he worked for. The person who bought a slave was called his "owner" or "master." Some masters treated their slaves very cruelly, while other masters treated their slaves very well, as a servant who was a valued member of the household.
|
||||
* In ancient times, some people willingly became slaves to a person they owed money to in order to pay off their debt to that person.
|
||||
* In the context of a person serving guests, this term means "care for" or "serve food to" or "provide food for."
|
||||
When Jesus told the disciples to "serve" the fish to the people, this could be translated as, "distribute" or "hand out" or "give."
|
||||
* In the Bible, the phrase "I am your servant" was used as a sign of respect and service to a person of higher rank, such as a king. It did not mean that the person speaking was an actual servant.
|
||||
* The term "serve" can also be translated as "minister to" or "work for" or "take care of" or "obey," depending on the context.
|
||||
* In the Old Testament, God's prophets and other people who worshiped God were often referred to as his "servants."
|
||||
* To "serve God" can be translated as to "worship and obey God" or to "do the work that God has commanded."
|
||||
* In the New Testament, people who obeyed God through faith in Christ were often called his "servants."
|
||||
* To "serve tables" means to bring food to people who are sitting at tables, or more generally, to "distribute food."
|
||||
* People who teach others about God are said to serve both God and the ones they are teaching.
|
||||
* The apostle Paul wrote to the Corinthian Christians about how they used to "serve" the old covenant. This refers to obeying the laws of Moses. Now they "serve" the new covenant. That is, because of Jesus' sacrifice on the cross, believers in Jesus are enabled by the Holy Spirit to please God and live holy lives.
|
||||
* Paul talks about their actions in terms of their "service" to either the old or new covenant. This could be translated as "serving" or "obeying" or "devotion to."
|
||||
* Christians are also called "slaves to righteousness," which is a metaphor that compares the commitment to obey God to a slave's commitment to obey his master.
|
||||
|
||||
Servant (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))
|
||||
|
||||
Serve (See also: [commit](../other/commit.md), [enslave](../other/enslave.md), [household](../other/household.md), [lord](../kt/lord.md), [obey](../other/obey.md), [righteous](../kt/righteous.md), [serve](../other/serve.md))
|
||||
(See also: [metaphor](../other/metaphor.md), [commit](../other/commit.md), [enslave](../other/enslave.md), [household](../other/household.md), [lord](../kt/lord.md), [obey](../other/obey.md), [righteous](../kt/righteous.md), [serve](../other/serve.md), [covenant](../other/covenant.md), [law](../other/law.md),)
|
||||
|
||||
|
||||
Serve: In the context of a person serving guests, this term means "care for" or "serve food to" or "provide food for."
|
||||
When Jesus told the disciples to "serve" the fish to the people, this could be translated as, "distribute" or "hand out" or "give."
|
||||
The term "service" refers to the act of serving. It can also be used to refer to a "meeting" of Christians as they worship God together.
|
||||
The term "serve" can also be translated as "minister to" or "work for" or "take care of" or "obey," depending on the context.
|
||||
To "serve God" can be translated as to "worship and obey God" or to "do the work that God has commanded."
|
||||
To "serve tables" means to bring food to people who are sitting at tables, or more generally, to "distribute food."
|
||||
People who teach others about God are said to serve both God and the ones they are teaching.
|
||||
The apostle Paul wrote to the Corinthian Christians about how they used to "serve" the old covenant. This refers to obeying the laws of Moses.
|
||||
Now they "serve" the new covenant. That is, because of Jesus' sacrifice on the cross, believers in Jesus are enabled by the Holy Spirit to please God and live holy lives.
|
||||
Paul talks about their actions in terms of their "service" to either the old or new covenant. This could be translated as "serving" or "obeying" or "devotion to."
|
||||
(See also: covenant, law, servant)
|
||||
|
||||
## Bible References for "servant": ##
|
||||
## Bible References ##
|
||||
|
||||
* [Acts 04:29-31](rc://en/tn/help/act/04/29)
|
||||
* [Acts 10:7-8](rc://en/tn/help/act/10/07)
|
||||
|
@ -42,18 +32,15 @@ Paul talks about their actions in terms of their "service" to either the old or
|
|||
* [Mark 09:33-35](rc://en/tn/help/mrk/09/33)
|
||||
* [Matthew 10:24-25](rc://en/tn/help/mat/10/24)
|
||||
* [Matthew 13:27-28](rc://en/tn/help/mat/13/27)
|
||||
|
||||
Bible References for "serve":
|
||||
|
||||
2 Timothy 02:3-5
|
||||
Acts 06:2-4
|
||||
Genesis 25:23
|
||||
Luke 04:8
|
||||
Luke 12:37-38
|
||||
Luke 22:26-27
|
||||
Mark 08:7-10
|
||||
Matthew 04:10-11
|
||||
Matthew 06:22-24
|
||||
* [2 Timothy 02:3-5](rc://en/tn/help/02 tim/02/03)
|
||||
* [Acts 06:2-4](rc://en/tn/help/act/06/02)
|
||||
* [Genesis 25:23](rc://en/tn/help/gen/25/23)
|
||||
* [Luke 04:8](rc://en/tn/help/luk/04/08)
|
||||
* [Luke 12:37-38](rc://en/tn/help/luk/12/37)
|
||||
* [Luke 22:26-27](rc://en/tn/help/luk/22/26)
|
||||
* [Mark 08:7-10](rc://en/tn/help/mrk/08/07)
|
||||
* [Matthew 04:10-11](rc://en/tn/help/mat/04/10)
|
||||
* [Matthew 06:24](rc://en/tn/help/mat/06/24)
|
||||
|
||||
## Examples from the Bible stories: ##
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,48 +1,40 @@
|
|||
# tax, taxes, taxed, taxation, taxpayers, tax collector #
|
||||
# tax, taxes, taxed, taxing, taxation, taxpayers, tax collector, tax collectors, #
|
||||
|
||||
## Definition: ##
|
||||
|
||||
The terms "tax" and "taxes" refer to money or goods that people pay to a government that is in authority over them.
|
||||
The terms "tax" and "taxes" refer to money or goods that people pay to a government that is in authority over them. A "tax collector" was a government worker whose job was to receive money that people were required to pay the government in taxes.
|
||||
|
||||
* The amount of money that is paid as a tax is usually based on the value of an item or on how much a person's property is worth.
|
||||
* In the time of Jesus and and the apostles, the Roman government required taxes from everyone living in the Roman empire, including the Jews.
|
||||
* If taxes are not paid, the government can take legal action against a person to get the money that is owed.
|
||||
* Joseph and Mary traveled to Bethlehem to be counted in the census held to tax everyone living in the Roman empire.
|
||||
* The term "tax" could also be translated as, "required payment" or "government money" or "temple money," depending on the context.
|
||||
* To "pay taxes" could also be translated as to "pay money to the government" or "receive money for the government" or "make the required payment." To "collect taxes" could be translated as to "receive money for the government.
|
||||
* A "tax collector" is someone who works for the government and receives the money that people are required to pay it.
|
||||
* The people who collected taxes for the Roman government would often demand more money from the people than the government required. The tax collectors would keep the extra amount for themselves.
|
||||
* Because tax collectors cheated people in this way, the Jews considered them to be among the worst of sinners.
|
||||
* The Jews also considered Jewish tax collectors to be traitors to their own people because they worked for the Roman government which was oppressing the Jewish people.
|
||||
* The phrase, "tax collectors and sinners" was a common expression in the New Testament, showing how much the Jews despised tax collectors.
|
||||
|
||||
(See also: [Bethlehem](../names/bethlehem.md), [census](../other/census.md), [citizen](../other/citizen.md), [Rome](../names/rome.md), [tax collector](../other/taxcollector.md))
|
||||
(See also: Jew, Rome, sin,)
|
||||
|
||||
Definition:
|
||||
|
||||
A "tax collector" was a government worker whose job was to receive money that people were required to pay the government in taxes.
|
||||
|
||||
In the time of Jesus and and the apostles, the Roman government required taxes from everyone living in the Roman empire, including the Jews.
|
||||
The people who collected taxes for the Roman government would often demand more money from the people than the government required. The tax collectors would keep the extra amount for themselves.
|
||||
Because tax collectors cheated people in this way, the Jews considered them to be among the worst of sinners.
|
||||
The Jews also considered Jewish tax collectors to be traitors to their own people because they worked for the Roman government which was oppressing the Jewish people.
|
||||
The phrase, "tax collectors and sinners" was a common expression in the New Testament, showing how much the Jews despised tax collectors.
|
||||
(See also: Jew, Rome, sin, tax)
|
||||
|
||||
## Bible References for tax: ##
|
||||
## Bible References ##
|
||||
|
||||
* [Luke 20:21-22](rc://en/tn/help/luk/20/21)
|
||||
* [Mark 02:13-14](rc://en/tn/help/mrk/02/13)
|
||||
* [Matthew 09:7-9](rc://en/tn/help/mat/09/07)
|
||||
* [Numbers 31:28-29](rc://en/tn/help/num/31/28)
|
||||
* [Romans 13:6-7](rc://en/tn/help/rom/13/06)
|
||||
* [Luke 03:12-13](rc://en/tn/help/luk/03/12)
|
||||
* [Luke 05:27-28](rc://en/tn/help/luk/05/27)
|
||||
* [Matthew 05:46-48](rc://en/tn/help/mat/05/46)
|
||||
* [Matthew 09:10-11](rc://en/tn/help/mat/09/10)
|
||||
* [Matthew 11:18-19](rc://en/tn/help/mat/11/18)
|
||||
* [Matthew 17:26-27](rc://en/tn/help/mat/17/26)
|
||||
* [Matthew 18:17](rc://en/tn/help/mat/18/17)
|
||||
|
||||
Bible References for tax collector:
|
||||
|
||||
Luke 03:12-13
|
||||
Luke 05:27-28
|
||||
Matthew 05:46-48
|
||||
Matthew 09:10-11
|
||||
Matthew 11:18-19
|
||||
Matthew 17:26-27
|
||||
Matthew 18:17
|
||||
|
||||
Examples from the Bible stories:
|
||||
## Examples from the Bible stories:
|
||||
|
||||
34:06 He said, "Two men went to the Temple to pray. One of them was a tax collector, and the other was a religious leader."
|
||||
34:07 "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men—such as robbers, unjust men, adulterers, or even like that tax collector.'"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue