diff --git a/content/kt/adoption.md b/content/kt/adoption.md index b505f627..039beb8e 100644 --- a/content/kt/adoption.md +++ b/content/kt/adoption.md @@ -14,7 +14,7 @@ The term "adoption" refers to the process of someone legally becoming the child * To "wait for the adoption of sons" could be translated as, "look forward to becoming God's children" or "wait expectantly for God to * The phrase "adopt them" could be translated as "receive them as his own children" or "make them his own (spiritual) children." -(See: heir, inherit, inheritance, spirit, spiritual other) +(See also: [heir](../other/heir.md), [inherit, inheritance](../kt/inherit.md), [spirit, spiritual](../kt/spirit.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/adultery.md b/content/kt/adultery.md index eec46f14..96f4eb4b 100644 --- a/content/kt/adultery.md +++ b/content/kt/adultery.md @@ -13,7 +13,7 @@ The term "adultery" refers to a sin that involves a married person having sexual ## Translation Suggestions: ## * If the target language does not have one word that means "adultery," this term could be translated with a phrase such as, "having sexual relations with someone else's wife" or "being intimate with another person's spouse." -* Some languages may have an indirect way of talking about adultery, such as "sleeping with someone else's spouse" or "being unfaithful to one's wife." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism|euphemism]]) +* Some languages may have an indirect way of talking about adultery, such as "sleeping with someone else's spouse" or "being unfaithful to one's wife." (See: [euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)) * When "adulterous" is used in a figurative sense, it is best to translate it literally in order to communicate God's view of his disobedient people as being compared to an unfaithful spouse. If this does not communicate accurately in the target language, the figurative use of "adulterous" could be translated as "unfaithful" or "immoral" or "like an unfaithful spouse." (See also: [commit](../other/commit.md), [covenant](../kt/covenant.md), [fornication, sexual immorality](../kt/fornication.md), , [have sex with, have relations with, sleep with, lovemaking](../other/sex.md), [unfaithful](../kt/unfaithful.md)) diff --git a/content/kt/afflict.md b/content/kt/afflict.md index dda380f6..dde5799f 100644 --- a/content/kt/afflict.md +++ b/content/kt/afflict.md @@ -17,7 +17,7 @@ The term "afflict" means to cause someone distress or suffering. An "affliction" * Depending on the context, the term "affliction" could be translated as "calamity" or "sickness" or "suffering" or "great distress." physical * The phrase "afflicted with" could also be translated as, "suffering from" or "sick with." -(See: [leprosy](../other/leprosy.md), [plague](../other/plague.md), [suffer](../kt/suffer.md)) +(See also: [leprosy](../other/leprosy.md), [plague](../other/plague.md), [suffer](../kt/suffer.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/amen.md b/content/kt/amen.md index a49e86c3..53fefb86 100644 --- a/content/kt/amen.md +++ b/content/kt/amen.md @@ -16,7 +16,7 @@ The term "amen" is a word used to emphasize or call attention to what a person h * When Jesus says, "truly I tell you," this could also be translated as, "Yes, I tell you sincerely" or "That is true, and I also tell you." * The phrase, "truly, truly I tell you" could be translated as "I tell you this very sincerely" or "I tell you this very earnestly" or "what I am telling you is true." * -(See: [fulfill](../kt/fulfill.md), [true](../kt/true.md)) +(See also: [fulfill](../kt/fulfill.md), [true](../kt/true.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/angel.md b/content/kt/angel.md index 2bf944ba..0850fe04 100644 --- a/content/kt/angel.md +++ b/content/kt/angel.md @@ -19,7 +19,7 @@ An angel is a powerful spirit being whom God created. Angels exist to serve God * Also consider how these terms are translated in a national language or another local language. * The phrase "angel of Yahweh" should be translated using the words for "angel" and "Yahweh." This will allow for different interpretations of that phrase. Possible translations could include, "angel from Yahweh" or "angel sent by Yahweh" or "Yahweh who looked like an angel." -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [chief](../other/chief.md), [head](../other/head.md), [messenger](../other/messenger.md), [Michael](../other/michael.md), [ruler, rulers, rule](../other/ruler.md), [servant, slave, slavery](../other/servant.md)) diff --git a/content/kt/assembly.md b/content/kt/assembly.md index d2dbef37..14701425 100644 --- a/content/kt/assembly.md +++ b/content/kt/assembly.md @@ -14,7 +14,7 @@ The term "assembly" usually refers to a group of people who come together to dis * Depending on the context, "assembly" could also be translated as "special gathering" or "congregation" or "council" or "army" or "large group." * When the term "assembly" refers generally to the Israelites as a whole, it could also be translated as "community" or "people of Israel." -* The phrase, "all the assembly" could be translated as "all the people" or "the whole group of Israelites" or "everyone." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]) +* The phrase, "all the assembly" could be translated as "all the people" or "the whole group of Israelites" or "everyone." (See: [hyperbole](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_hyperbole.md)) (See also: [council](../other/council.md)) diff --git a/content/kt/astray.md b/content/kt/astray.md index 3ef57d33..bb432620 100644 --- a/content/kt/astray.md +++ b/content/kt/astray.md @@ -12,7 +12,7 @@ The terms "stray" and "go astray" mean to disobey God's will. People who are "le * The phrase "go astray" could be translated as, "go away from God" or "take a wrong path away from God's will" or "stop obeying God" or "live in a way that goes away from God." * To "lead someone astray" could be translated as, "cause someone to disobey God" or "influence someone to stop obeying God" or "cause someone to follow you down a wrong path." -(See: [disobey](../other/disobey.md), [shepherd](../other/shepherd.md)) +(See also: [disobey](../other/disobey.md), [shepherd](../other/shepherd.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/baptize.md b/content/kt/baptize.md index a31070df..2911594b 100644 --- a/content/kt/baptize.md +++ b/content/kt/baptize.md @@ -15,7 +15,7 @@ In the New Testament, the terms "baptize" and "baptism" usually refer to rituall * When it refers to suffering, "baptism" could also be translated as "a time of terrible suffering" or "a cleansing through severe suffering." * Also consider how this term is translated in a Bible translation in a local or national language. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [John (the Baptist)](../other/johnthebaptist.md), [repent, repentance](../kt/repent.md), [Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord](../kt/holyspirit.md)) diff --git a/content/kt/bearanimal.md b/content/kt/bearanimal.md index 7943f6c9..db51ac2e 100644 --- a/content/kt/bearanimal.md +++ b/content/kt/bearanimal.md @@ -9,7 +9,7 @@ A bear is a large, four-legged furry animal with dark brown or black hair, with * While tending sheep, the shepherd David fought a bear and defeated it. * Two bears came out of the forest and attacked a group of youths who had mocked the prophet Elisha. -(See also: [david](../other/david.md), [elisha](../other/elisha.md)) +(See also: [david](../other/david.md), [elisha](../other/elisha.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/blood.md b/content/kt/blood.md index 1e15f324..5b720739 100644 --- a/content/kt/blood.md +++ b/content/kt/blood.md @@ -17,7 +17,7 @@ The term "blood" refers to the red liquid that comes out of a person's skin when * Depending on the context, the expression "my own flesh and blood" could be translated as "my own family" or "my own relatives" or "my own people." * If there is an expression in the target language that is used with this meaning, that expression could be used to translate "flesh and blood." -(See: [flesh](../kt/flesh.md)) +(See also: [flesh](../kt/flesh.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/boast.md b/content/kt/boast.md index 3b381400..a790abc8 100644 --- a/content/kt/boast.md +++ b/content/kt/boast.md @@ -19,7 +19,7 @@ The term "boast" means to talk proudly about something or someone. Often it mean ## Translation Suggestions: ## -(See also: [proud, pride, prideful](../other/proud.md) ) +(See also: [proud, pride, prideful](../other/proud.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/call.md b/content/kt/call.md index 6b3e61eb..e1056493 100644 --- a/content/kt/call.md +++ b/content/kt/call.md @@ -26,7 +26,7 @@ The terms "call" and "call out" literally means to say something loudly to someo * The expression "you are called by my name" could be translated as, "I have given you my name, showing that you belong to me." * When God says, "I have called you by name," this could be translated as, "I know your name and have chosen you." -(See: [pray](../other/pray.md) ) +(See also: [pray](../other/pray.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/christ.md b/content/kt/christ.md index 4074008f..2707668a 100644 --- a/content/kt/christ.md +++ b/content/kt/christ.md @@ -19,7 +19,7 @@ The terms "Messiah" and "Christ" mean "Anointed One" and refer to Jesus, God's S * Be consistent in how this is translated throughout the Bible so that it is clear that the same term is being referred to. * Make sure the translations of "Messiah" and "Christ" work well in contexts where both terms occur in the same verse (such as John 1:41). -(See: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) +(See also: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) (See also: [sonofgod](../kt/sonofgod.md), [david](../other/david.md), [jesus](../kt/jesus.md), [anoint](../kt/anoint.md)) diff --git a/content/kt/circumcise.md b/content/kt/circumcise.md index b26e2a9a..5a66bf8b 100644 --- a/content/kt/circumcise.md +++ b/content/kt/circumcise.md @@ -17,7 +17,7 @@ The term "circumcise" means to cut off the foreskin of a man or male child. A ci * In cultures where circumcision is not known, it may be necessary to explain it in a footnote or glossary. * Make sure the term used to translate this does not refer to females. It may be necessary to translate this with a word or phrase that includes the meaning of "male." -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [uncircumcised](../kt/uncircumcised.md), [covenant](../kt/covenant.md)) diff --git a/content/kt/clean.md b/content/kt/clean.md index 5ff9a4b5..9f015f1a 100644 --- a/content/kt/clean.md +++ b/content/kt/clean.md @@ -16,7 +16,7 @@ The tern "clean" literally means to not have any dirt or stain. In the Bible, it * "Cleanse" could be translated by "wash" or "purify." * Make sure that the words used for "clean" and "cleanse" can also be understood in a figurative sense. -(See also: [holy](../kt/holy.md), [unclean](../kt/unclean.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md) ) +(See also: [holy](../kt/holy.md), [unclean](../kt/unclean.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/confidence.md b/content/kt/confidence.md index 1a833c68..579d1e93 100644 --- a/content/kt/confidence.md +++ b/content/kt/confidence.md @@ -16,7 +16,7 @@ The term "confidence" refers to being sure that something is true or certain to * The term "confidently" could also be translated as "boldly" or "with certainty." * Depending on the context, ways to translate "confidence" could include, "complete assurance" or "sure expectation" or "certainty." -(See also: [believe](../kt/believe.md), [believer](../kt/believer.md), [bold](../other/bold.md), [faithful](../kt/faithful.md), [hope](../kt/hope.md), [trust](../kt/trust.md) ) +(See also: [believe](../kt/believe.md), [believer](../kt/believer.md), [bold](../other/bold.md), [faithful](../kt/faithful.md), [hope](../kt/hope.md), [trust](../kt/trust.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/covenant.md b/content/kt/covenant.md index 35a9fd2c..c7737bfb 100644 --- a/content/kt/covenant.md +++ b/content/kt/covenant.md @@ -17,7 +17,7 @@ A covenant is a formal, binding agreement between two parties that one or both p * Some languages may have different words for covenant depending on whether one party or both parties have made a promise they must keep. If the covenant is one-sided, it could be translated as "promise" or "pledge." * Make sure the translation of this term does not sound like people proposed the covenant. In all cases of covenants between God and people, it was God who initiated the covenant. -(See also: , [New Covenant](../kt/newcovenant.md), [promise](../kt/promise.md)) +(See also: [New Covenant](../kt/newcovenant.md), [promise](../kt/promise.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/death.md b/content/kt/death.md index 2a267231..58b76d75 100644 --- a/content/kt/death.md +++ b/content/kt/death.md @@ -24,10 +24,10 @@ This term is used to refer to both physical and spiritual death. Physically, it * Many languages use figurative expressions to describe death, such as "to pass away" in English. However in the Bible it is best to use the most direct term for death that is used in everyday language. * In the Bible, physical life and death are often compared to spiritual life and death. It is important in a translation to use the same word or phrase for both physical death and spiritual death. * In some languages it may be more clear to say "spiritual death" when the context requires that meaning. Some translators may also feel it is best to say "physical death" in contexts where it is being contrasted to spiritual death. -* The expression, "the dead" is a nominal adjective that refers to people who have died. Some languages will translate this as, "dead people" or "people who have died." (See: nominal adjective) +* The expression, "the dead" is a nominal adjective that refers to people who have died. Some languages will translate this as, "dead people" or "people who have died." (See: [nominal adjective](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_nominaladj.md)) * The expression, "put to death" could also be translated as, "kill" or "murder" or "execute." -(See also: [](../kt/believe.md), [faith](../kt/faith.md), [life](../kt/life.md), [spirit](../kt/spirit.md)) +(See also: [believe](../kt/believe.md), [faith](../kt/faith.md), [life](../kt/life.md), [spirit](../kt/spirit.md)) ## Bible References: ## @@ -57,4 +57,4 @@ This term is used to refer to both physical and spiritual death. Physically, it * -~~NOCACHE~~ \ No newline at end of file +~~NOCACHE~~ diff --git a/content/kt/deceive.md b/content/kt/deceive.md index 3c8d138e..54612489 100644 --- a/content/kt/deceive.md +++ b/content/kt/deceive.md @@ -18,7 +18,7 @@ The term "deceive" means to cause someone to believe something that is not true. * Depending on the context, the terms "deception" or "deceit" could be translated with a word or phrase that means "falsehood" or "lying" or "trickery" or "dishonesty." * The terms "deceptive" or "deceitful" could be translated by "untruthful" or "misleading" or "lying" to describe a person who speaks or acts in a way that causes other people to believe things that are not true. -(See: [true](../kt/true.md)) +(See also: [true](../kt/true.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/deliverer.md b/content/kt/deliverer.md index fc09e86b..fd32df3b 100644 --- a/content/kt/deliverer.md +++ b/content/kt/deliverer.md @@ -16,7 +16,7 @@ To "deliver" someone means to rescue that person. The term "deliverer" refers t * The word "deliverer" can also be translated as, "rescuer" or "liberator." * When the term "deliverer" refers to the judges who led Israel, it could also be translated as "governor" or "judge" or "leader." -(See: [judge](../kt/judge.md), [save](../kt/save.md)) +(See also: [judge](../kt/judge.md), [save](../kt/save.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/demonpossessed.md b/content/kt/demonpossessed.md index 15975fa5..02328f16 100644 --- a/content/kt/demonpossessed.md +++ b/content/kt/demonpossessed.md @@ -11,7 +11,7 @@ A person who is demon-possessed has a demon or evil spirit that controls what he * Other ways to translate this term could include, "demon-controlled" or "controlled by an evil spirit" or "having an evil spirit living inside." -(See also: [[demon]]) +(See also: [demon](../kt/demon.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/dominion.md b/content/kt/dominion.md index 2605d37d..12b986e6 100644 --- a/content/kt/dominion.md +++ b/content/kt/dominion.md @@ -13,7 +13,7 @@ The term "dominion" refers to power, control, or authority over people, animals, * Depending on the context, other Ways to translate this term could include "authority" or "power" or "control." * The phrase "have dominion over" could be translated as, "rule over" or "manage." -(See: [authority](../kt/authority.md), [power](../kt/power.md)) +(See also: [authority](../kt/authority.md), [power](../kt/power.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/elect.md b/content/kt/elect.md index f063b8c1..fcbdbd75 100644 --- a/content/kt/elect.md +++ b/content/kt/elect.md @@ -18,7 +18,7 @@ The term, "the elect" literally means "chosen ones" or "chosen people" and refer * "I chose you" could be translated as, "I appointed you" or "I selected you." * In reference to Jesus, "Chosen One" could also be translated as, "God's chosen One" or "God's specially appointed Messiah" or "the One God appointed (to save people)." -(See: [appoint](../kt/appoint.md), [christ](../kt/christ.md)) +(See also: [appoint](../kt/appoint.md), [christ](../kt/christ.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/faith.md b/content/kt/faith.md index 6f272102..7cca7ef3 100644 --- a/content/kt/faith.md +++ b/content/kt/faith.md @@ -13,7 +13,7 @@ In general, the term "faith" refers to a belief, trust or confidence in someone ## Translation Suggestions: ## * In some contexts, "faith" can be translated as "belief" or "conviction" or "confidence" or "trust." -* For some languages these terms will be translated using forms of the verb "believe." (See: [[[[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]]]]) +* For some languages these terms will be translated using forms of the verb "believe." (See: [abstractnouns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_abstractnouns.md)) * The expression, "keep the faith" could be translated by, "keep believing in Jesus" or "continue to believe in Jesus." * The sentence, "they must keep hold of the deep truths of the faith" could be translated by, "they must keep believing all the true things about Jesus that they have been taught." * The expression, "my true son in the faith" could be translated by something like, "who is like a son to me because I taught him to believe in Jesus" or "my true spiritual son, who believes in Jesus." diff --git a/content/kt/faithless.md b/content/kt/faithless.md index df142c4e..6f325bce 100644 --- a/content/kt/faithless.md +++ b/content/kt/faithless.md @@ -13,7 +13,7 @@ The term "faithless" means to not have faith or to not believe. * Depending on the context, the term "faithless" could be translated as "unfaithful" or "unbelieving" or "disobedient to God" or "not believing." * The term "faithlessness" could be translated as "unbelief" or "unfaithfulness" or "rebellion against God." -(See: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) +(See also: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) (See also: [unbeliever](../kt/unbeliever.md), [unfaithful](../kt/unfaithful.md), [disobey](../other/disobey.md)) diff --git a/content/kt/firstborn.md b/content/kt/firstborn.md index 969398b6..5ff21460 100644 --- a/content/kt/firstborn.md +++ b/content/kt/firstborn.md @@ -17,7 +17,7 @@ The term "firstborn" refers to an offspring of people or animals that is born fi * When used figuratively to refer to Jesus, this could be translated with a word or phrase that means, "the son who has authority over everything" or "the Son who is first in honor." * Caution: Make sure the translation of this term in reference to Jesus does not imply that he was created. -(See: [inherit](../kt/inherit.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md), [son](../kt/son.md)) +(See also: [inherit](../kt/inherit.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md), [son](../kt/son.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/flesh.md b/content/kt/flesh.md index 30d8aaba..96d7d0bb 100644 --- a/content/kt/flesh.md +++ b/content/kt/flesh.md @@ -17,7 +17,7 @@ In the Bible, the term "flesh" literally refers to the soft tissue of the physic * When referring in general to all people, this term could be translated as "people" or "human beings" or "everyone who lives." * The expression, "flesh and blood" could also be translated as "relatives" or "family" or "kinfolk" or "family clan." There may be contexts where it could be translated as "ancestors" or "descendants." * Some languages may have an expression that is similar in meaning to "flesh and blood." -* The expression, "become one flesh" could be translated as, "unite sexually" or "become as one body" or "become like one person in body and spirit." The translation of this expression should be checked to make sure it is acceptable in the project language and culture. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]]). It should also be understood that this is figurative, and does not mean that the man and woman literally become one person. +* The expression, "become one flesh" could be translated as, "unite sexually" or "become as one body" or "become like one person in body and spirit." The translation of this expression should be checked to make sure it is acceptable in the project language and culture. (See: [euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)). It should also be understood that this is figurative, and does not mean that the man and woman literally become one person. ## Bible References: ## * [1 John 02:15-17](https://door43.org/en/bible/notes/1jn/02/15) diff --git a/content/kt/forgive.md b/content/kt/forgive.md index 26d970b9..785d5db7 100644 --- a/content/kt/forgive.md +++ b/content/kt/forgive.md @@ -14,7 +14,7 @@ To forgive someone means to not hold a grudge against a person who did something * Depending on the context, "forgive" could be translated as, "pardon" or "cancel" or "release" or "not hold against" (someone). * The term "forgiveness" could be translated by a word or phrase that means, "practice of not resenting" or "declaring (someone) as not guilty" or "the act of pardoning." -(See: [guilt](../kt/guilt.md)) +(See also: [guilt](../kt/guilt.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/god.md b/content/kt/god.md index 602c96e2..3ea0b9a9 100644 --- a/content/kt/god.md +++ b/content/kt/god.md @@ -23,7 +23,7 @@ In the Bible, the term "God" refers to the eternal being who created the univers (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [create, creation, Creator](../other/creation.md),[false god, god](../kt/falsegod.md), [God the Father, Heavenly Father](../kt/godthefather.md), [Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord](../kt/holyspirit.md), [idol](../other/idol.md), [Son of God, the Son](../kt/sonofgod.md), [Yahweh](../kt/yahweh.md),) +(See also: [create, creation, Creator](../other/creation.md),[false god, god](../kt/falsegod.md), [God the Father, Heavenly Father](../kt/godthefather.md), [Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord](../kt/holyspirit.md), [idol](../other/idol.md), [Son of God, the Son](../kt/sonofgod.md), [Yahweh](../kt/yahweh.md),) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/godly.md b/content/kt/godly.md index e41602f4..8438839a 100644 --- a/content/kt/godly.md +++ b/content/kt/godly.md @@ -9,7 +9,7 @@ The term "godly" is used to describe a person who acts in a way that honors God ## Translation Suggestions: ## -* The phrase, "the godly" could be translated as, "godly people" or "people who obey God." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_nominaladj]]) +* The phrase, "the godly" could be translated as, "godly people" or "people who obey God." (See: [nominaladj](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_nominaladj.md)) * The adjective "godly" could be translated as "obedient to God" or "righteous" or "pleasing to God." * The phrase, "in a godly manner" could be translated as, "in a way that obeys God" or "with actions and words that please God." * Ways to translate "godliness" could include, "acting in a way that pleases God" or "obeying God" or "living in a righteous manner." diff --git a/content/kt/goodnews.md b/content/kt/goodnews.md index c2b9e906..2160cde1 100644 --- a/content/kt/goodnews.md +++ b/content/kt/goodnews.md @@ -12,7 +12,7 @@ The term "gospel" literally means "good news" and refers to a message or announc * Different ways to translate this term could include, "good message" or "good announcement" or "God's message of salvation" or "the good things God teaches about Jesus." * Depending on the context, ways to translate the phrase, "good news of" could include, "good news/message about" or "good message from" or "the good things God tells us about" or "what God says about how he saves people." -(See: [kingdom](../other/kingdom.md), , [sacrifice](../other/sacrifice.md), [salvation](../kt/salvation.md)) +(See also: [kingdom](../other/kingdom.md), , [sacrifice](../other/sacrifice.md), [salvation](../kt/salvation.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/harvest.md b/content/kt/harvest.md index 71cc977e..d0b59e3f 100644 --- a/content/kt/harvest.md +++ b/content/kt/harvest.md @@ -15,7 +15,7 @@ The term "harvest" refers to the gathering in of ripe fruits or vegetables from * The event of harvesting could be translated as, "time of gathering in" or "crop gathering time" or "fruit picking time." * The verb "to harvest" could be translated as, "to gather in" or "to pick up" or "to collect." -(See: [firstfruit](../kt/firstfruit.md), [festival](../other/festival.md)) +(See also: [firstfruit](../kt/firstfruit.md), [festival](../other/festival.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/heaven.md b/content/kt/heaven.md index a202cedc..390829e7 100644 --- a/content/kt/heaven.md +++ b/content/kt/heaven.md @@ -16,7 +16,7 @@ The term that is translated as "heaven" refers to where God lives. The same word * The terms "heavens" or "heavenly bodies" could also be translated as, "sun, moon, and stars" or "all the stars in the universe." * The phrase, "stars of heaven" could be translated as "stars in the sky" or "stars in the galaxy" or "stars in the universe." -(See: [kingdomofgod](../kt/kingdomofgod.md)) +(See also: [kingdomofgod](../kt/kingdomofgod.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/highpriest.md b/content/kt/highpriest.md index 2c778113..e4ccad69 100644 --- a/content/kt/highpriest.md +++ b/content/kt/highpriest.md @@ -13,7 +13,7 @@ The term "high priest" refers to a special priest who was appointed to serve for * "High priest" could be translated as "supreme priest" or "highest ranking priest." * Make sure this term is translated differently from the term "chief priest." -(See also: [annas](../other/annas.md), [caiaphas](../other/caiaphas.md), [chief priests](../other/chiefpriests.md), [priest, priesthood](../kt/priest.md), [temple](../kt/temple.md)) +(See also: [annas](../other/annas.md), [caiaphas](../other/caiaphas.md), [chief priests](../other/chiefpriests.md), [priest, priesthood](../kt/priest.md), [temple](../kt/temple.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/hour.md b/content/kt/hour.md index 67d21374..0186a1d4 100644 --- a/content/kt/hour.md +++ b/content/kt/hour.md @@ -15,7 +15,7 @@ In addition to being used to refer to when or how long something took place, the * The phrase, "in that very hour" or "the same hour" could be translated as, "at that moment" or "at that time" or "immediately" or "right then." * The expression "the hour was late" could be translated as, "it was late in the day" or "it would soon be getting dark" or "it was late afternoon." -(See: [biblicaltimehour](../other/biblicaltimehour.md)) +(See also: [biblicaltimehour](../other/biblicaltimehour.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/houseofgod.md b/content/kt/houseofgod.md index 06c83cf7..1751a2d7 100644 --- a/content/kt/houseofgod.md +++ b/content/kt/houseofgod.md @@ -13,7 +13,7 @@ In the Bible, the phrases "house of God" (God's house) and "house of Yahweh (Yah * If it is referring to the temple or tabernacle, this could be translated as, "the temple (or tabernacle) where God is worshiped (or "where God is present" or "where God meets with his people.") * The word "house" may be important to use in the translation in order to communicate that God "dwells" there, that is, his spirit is in that place to meet with his people and to be worshiped by them. -(See also: [people of God](../kt/peopleofgod.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md), [temple](../kt/temple.md) ) +(See also: [people of God](../kt/peopleofgod.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md), [temple](../kt/temple.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/joy.md b/content/kt/joy.md index de22207e..f1182b24 100644 --- a/content/kt/joy.md +++ b/content/kt/joy.md @@ -15,7 +15,7 @@ Joy is a feeling of delight or deep satisfaction that comes from God. The relate * The phrase, "be joyful" could be translated as "rejoice" or "be very glad" or with a phrase that means, "be very happy in God's goodness." * A person who is joyful could be described as "very happy" or "delighted" or "deeply glad." * A phrase such as "make a joyful shout" could be translated as "shout in a way that shows you are very happy." -* A "joyful city" or "joyful house" could be translated as "city where joyful people live" or "house full of joyful people" or "city whose people are very happy." [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) +* A "joyful city" or "joyful house" could be translated as "city where joyful people live" or "house full of joyful people" or "city whose people are very happy." (See: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md)) (See also: [rejoice](../other/rejoice.md)) diff --git a/content/kt/judge.md b/content/kt/judge.md index cef0fe98..c5a6ea4f 100644 --- a/content/kt/judge.md +++ b/content/kt/judge.md @@ -17,7 +17,7 @@ The terms "judge" and "judgment" often refer to making a decision about whether * The term "judgment" could be translated as, "punishment" or "decision" or "verdict" or "decree" or "condemnation." * In some contexts, the phrase "in the judgment" could also be translated as "on judgment day" or "during the time when God judges people." -(See also: [decree](../other/decree.md), [judgeposition](../other/judgeposition.md), [judgmentday](../kt/judgmentday.md), [justice](../kt/justice.md), [law](../other/law.md), [lawofmoses](../kt/lawofmoses.md)) +(See also: [decree](../other/decree.md), [judgeposition](../other/judgeposition.md), [judgmentday](../kt/judgmentday.md), [justice](../kt/justice.md), [law](../other/law.md), [lawofmoses](../kt/lawofmoses.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/kingdomofgod.md b/content/kt/kingdomofgod.md index 229a335d..b06a4fdf 100644 --- a/content/kt/kingdomofgod.md +++ b/content/kt/kingdomofgod.md @@ -4,7 +4,7 @@ The terms "kingdom of God" and "kingdom of heaven" both refer to God's rule and authority over his people and over all creation. -* The Jews often used the term "heaven" to refer to God, to avoid saying his name directly. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) +* The Jews often used the term "heaven" to refer to God, to avoid saying his name directly. (See: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md)) * In the NT book that Matthew wrote, he referred to God's kingdom as "the kingdom of heaven," probably because he was writing primarily for a Jewish audience. * The kingdom of God refers to God ruling people spiritually as well as ruling over the physical world. * The Old Testament prophets said that God would send the Messiah to rule with righteousness. Jesus, the Son of God, is the Messiah who will rule over God's kingdom forever. diff --git a/content/kt/lordssupper.md b/content/kt/lordssupper.md index 4c7b3f4c..f6f8201d 100644 --- a/content/kt/lordssupper.md +++ b/content/kt/lordssupper.md @@ -14,7 +14,7 @@ The term "Lord's Supper" is used by the apostle Paul to refer to the Passover me * This term could also be translated as, "the Lord's meal" or "the meal of our Lord Jesus" or "the meal in memory of the Lord Jesus." -(See: [passover](../kt/passover.md)) +(See also: [passover](../kt/passover.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/maker.md b/content/kt/maker.md index 82edf21b..9e8eb36e 100644 --- a/content/kt/maker.md +++ b/content/kt/maker.md @@ -13,7 +13,7 @@ In general, a "maker" is someone who creates or makes things. * The phrase "his Maker" could also be translated as "the One who created him" or "God, who created him." * The phrases "your Maker" and "my Maker" could be translated in a similar way. -(See: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) +(See also: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) (See also: [creation](../other/creation.md), [yahweh](../kt/yahweh.md)) diff --git a/content/kt/mercy.md b/content/kt/mercy.md index 5b76afd8..78270fd1 100644 --- a/content/kt/mercy.md +++ b/content/kt/mercy.md @@ -16,7 +16,7 @@ The terms "mercy" and "merciful" refer to helping people who are in need, especi * The term "merciful" could be translated as, "showing pity" or "being kind to" or "forgiving." * To "show mercy to" or "have mercy on" could be translated as, "treat kindly" or "be compassionate toward." -(See: [compassion](../kt/compassion.md), [forgive](../kt/forgive.md) +(See also: [compassion](../kt/compassion.md), [forgive](../kt/forgive.md) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/name.md b/content/kt/name.md index 14f604ea..9b417f42 100644 --- a/content/kt/name.md +++ b/content/kt/name.md @@ -7,7 +7,7 @@ In the Bible, the word "name" is used in several figurative ways. * In some contexts, "name" can refer to a person's reputation, as in, "let us make a name for ourselves." * The term "name" can also refer to the memory of something. For example, "cut off the names of the idols" means to destroy those idols so that they are no longer remembered or worshiped. * Speaking "in the name of God" means speaking with his power and authority, or as his representative. -* The "name" of someone can refer to the entire person, as in "there is no other name under heaven by which we must be saved." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) +* The "name" of someone can refer to the entire person, as in "there is no other name under heaven by which we must be saved." (See: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md)) ## Translation Suggestions: ## @@ -18,7 +18,7 @@ In the Bible, the word "name" is used in several figurative ways. * The expression, "those who love your name" could be translated as, "those who love you." * The expression, "cut off the names of idols" could be translated as "get rid of pagan idols so that they are not even remembered" or "cause people to stop worshiping false gods" or "completely destroy all idols so that people no longer even think about them." -(See: [call](../kt/call.md)) +(See also: [call](../kt/call.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/prophet.md b/content/kt/prophet.md index e0e77afc..fb579fc0 100644 --- a/content/kt/prophet.md +++ b/content/kt/prophet.md @@ -20,7 +20,7 @@ A "prophet" is a man who speaks God's messages to people. A woman who does this * The term "prophetess" could be translated as, "spokeswoman for God" or "woman who speaks for God" or "woman who speaks God's messages." * Ways to translate "prophecy" could include, "message from God" or "prophet message." * The term "prophesy" could be translated as "speak words from God" or "tell God's message." -* The figurative expression, "law and the prophets" could also be translated as, "the books of the law and of the prophets" or "everything written about God and his people, including God's laws and what his prophets preached." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) +* The figurative expression, "law and the prophets" could also be translated as, "the books of the law and of the prophets" or "everything written about God and his people, including God's laws and what his prophets preached." (See: [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) * When referring to a prophet (or seer) of a false god, it may be necessary to translate this as "false prophet (seer)" or "prophet (seer) of a false god" or "prophet of Baal," for example. diff --git a/content/kt/purify.md b/content/kt/purify.md index 70477cd5..56c3bbac 100644 --- a/content/kt/purify.md +++ b/content/kt/purify.md @@ -16,7 +16,7 @@ To be "pure" means to have no flaw or to have nothing mixed in that is not suppo * The phrase, "provided purification for sins" could be translated as, "provided a way for people to be completely cleansed from their sin." * Other ways to translate "purification" could include, "cleansing" or "spiritual washing" or "becoming ritually clean." -(See: [atonement](../kt/atonement.md), [clean](../kt/clean.md), [spirit](../kt/spirit.md) ) +(See also: [atonement](../kt/atonement.md), [clean](../kt/clean.md), [spirit](../kt/spirit.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/rabbi.md b/content/kt/rabbi.md index 2adbcc44..382669ca 100644 --- a/content/kt/rabbi.md +++ b/content/kt/rabbi.md @@ -14,7 +14,7 @@ The term "Rabbi" literally means, "my master" or "my teacher." * Make sure the translation of this term does not sound like Jesus was a schoolteacher. * Also consider how "Rabbi" is translated in a Bible translation in a related language or a national language. (See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) -(See: [teacher](../kt/teacher.md) ) +(See also: [teacher](../kt/teacher.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/ransom.md b/content/kt/ransom.md index 3cfc9d30..2fac7fc6 100644 --- a/content/kt/ransom.md +++ b/content/kt/ransom.md @@ -15,7 +15,7 @@ The term "ransom" refers to a sum of money or other payment that is demanded or * The terms "ransom" and "redemption" have the same meaning but are sometimes used slightly differently in English. Other languages may have only one term they will use to translate this concept. * Make sure this is translated differently from "atonement." -(See also: [atonement](../kt/atonement.md), [redeem](../kt/redeem.md) ) +(See also: [atonement](../kt/atonement.md), [redeem](../kt/redeem.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/reconcile.md b/content/kt/reconcile.md index 24c78969..f58df2ae 100644 --- a/content/kt/reconcile.md +++ b/content/kt/reconcile.md @@ -13,7 +13,7 @@ The terms "reconcile" and "reconciliation" refer to "making peace" between peopl * The term "reconcile" could also be translated as, "make peace" or "restore good relations" or "cause to be friends." * The term "reconciliation" could be translated as "restoring good relations" or "making peace" or "causing peaceful relating." -(See also: [peace](../other/peace.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md) ) +(See also: [peace](../other/peace.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/redeem.md b/content/kt/redeem.md index e486e1ba..de98f325 100644 --- a/content/kt/redeem.md +++ b/content/kt/redeem.md @@ -15,7 +15,7 @@ The terms "redeem" and "redemption" refer to buying back something that was prev * The term "redemption" could be translated as "ransom" or "freedom payment" or "the buying back." * The words, "ransom" and "redeem" have basically the same meaning, so some languages may only use one term to translate both these terms. -(See also: [free](../kt/free.md), [ransom](../kt/ransom.md) ) +(See also: [free](../kt/free.md), [ransom](../kt/ransom.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/repent.md b/content/kt/repent.md index 6dad244c..f2d53562 100644 --- a/content/kt/repent.md +++ b/content/kt/repent.md @@ -14,7 +14,7 @@ The terms "repent" and "repentance" refer to turning away from sin and turning b * Often the term, "repentance" can be translated using the verb "repent." For example, "God has given repentance to Israel" could be translated as, "God has enabled Israel to repent." * Other ways to translate "repentance" could include "to turn away from sin" or "turning to God and away from sin." -(See also: [forgive](../kt/forgive.md), [sin](../kt/sin.md), [turn](../kt/turn.md) ) +(See also: [forgive](../kt/forgive.md), [sin](../kt/sin.md), [turn](../kt/turn.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/righthand.md b/content/kt/righthand.md index 23fbeccd..ed6b1f5b 100644 --- a/content/kt/righthand.md +++ b/content/kt/righthand.md @@ -15,7 +15,7 @@ The figurative expression "right hand" refers to the place of honor or strength * Regarding figurative uses, if an expression that includes the term "right hand" does not have the same meaning in the project language, then consider whether that language has a different expression with the same meaning. * The expression "at the right hand of" could be translated as "on the right side of" or "in the place of honor beside" or "in the position of strength" or "ready to help." * Ways to translate "with his right hand" could include, "with authority" or "using power" or "with his amazing strength." -* The figurative expression "his right hand and his mighty arm" uses two ways of emphasizing God's power and great strength. One way to translate this expression could be, "his amazing strength and mighty power." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]) +* The figurative expression "his right hand and his mighty arm" uses two ways of emphasizing God's power and great strength. One way to translate this expression could be, "his amazing strength and mighty power." (See: [parallelism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_parallelism.md)) * The expression "their right hand is falsehood" could be translated by, "even the most honorable thing about them is corrupted by lies" or "their place of honor is corrupted by deception" or "they use lies to make themselves powerful." * In Psalm 105:9, God calls for an accuser to be at the "right hand" of a wicked leader sent to punish his rebellious people. This could be translated as, "appoint an accuser to have the place of honor beside that wicked leader" or "appoint an accuser to help that wicked leader punish them." diff --git a/content/kt/sabbath.md b/content/kt/sabbath.md index a699882f..753e679d 100644 --- a/content/kt/sabbath.md +++ b/content/kt/sabbath.md @@ -15,9 +15,9 @@ The term "Sabbath" refers to the seventh day of the week, which God commanded th * Some translations capitalize this term to show that it is a special day, as in "Sabbath Day" or "Resting Day." * Consider how this term is translated in a local or national language. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) -(See: [rest](../kt/rest.md)) +(See also: [rest](../kt/rest.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/saint.md b/content/kt/saint.md index 47e1d4c9..33e9e300 100644 --- a/content/kt/saint.md +++ b/content/kt/saint.md @@ -12,7 +12,7 @@ The term "saints" literally means "holy ones" and refers to believers in Jesus. * Ways to translate "saints" could include, "holy ones" or "holy people" or "holy believers in Jesus" or "set apart ones." * Be careful not to use a term that refers to people of only one Christian group. -(See: [holy](../kt/holy.md)) +(See also: [holy](../kt/holy.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/sanctify.md b/content/kt/sanctify.md index 35824e1c..1ed5b76c 100644 --- a/content/kt/sanctify.md +++ b/content/kt/sanctify.md @@ -15,7 +15,7 @@ To sanctify is to set apart or to make holy. Sanctification is the process of be * With the meaning of "consecrate" this term could be translated as "dedicate someone (or something) to God's service." * Depending on the context, the phrase, "your sanctification" could be translated as "making you holy" or "setting you apart (for God)" or "what makes you holy." -(See also: [consecrate](../kt/consecrate.md), [holy](../kt/holy.md), [setapart](../kt/setapart.md) ) +(See also: [consecrate](../kt/consecrate.md), [holy](../kt/holy.md), [setapart](../kt/setapart.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/sanctuary.md b/content/kt/sanctuary.md index 31ad433c..4e979277 100644 --- a/content/kt/sanctuary.md +++ b/content/kt/sanctuary.md @@ -15,7 +15,7 @@ The term "sanctuary" literally means "holy place" and refers to a place that God * The phrase "shekel of the sanctuary" could be translated as, "kind of shekel given for the tabernacle" or "shekel used as a tax to take care of the temple." * Note: Be careful that the translation of this term does not refer to a worship room in a modern day church. -(See also: [holy](../kt/holy.md), [holyspirit](../kt/holyspirit.md), [sacred](../other/sacred.md), [setapart](../kt/setapart.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md), [tax](../other/tax.md), [temple](../kt/temple.md), ) +(See also: [holy](../kt/holy.md), [holyspirit](../kt/holyspirit.md), [sacred](../other/sacred.md), [setapart](../kt/setapart.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md), [tax](../other/tax.md), [temple](../kt/temple.md), ) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/savior.md b/content/kt/savior.md index 33bdce3f..55b5b455 100644 --- a/content/kt/savior.md +++ b/content/kt/savior.md @@ -12,7 +12,7 @@ The term "Savior" refers to a person who saves or rescues others from danger. It * If possible, "Savior" should be translated with a word that is related to the words "save" and "salvation." * Ways to translate this term could include, "the One who saves" or "God, who saves" or "who delivers from danger" or "who rescues from enemies" or "Jesus, the one who rescues (people) from sin." -(See also: [deliver](../kt/deliver.md), [jesus](../kt/jesus.md), [salvation](../kt/salvation.md), [save](../kt/save.md)) +(See also: [deliver](../kt/deliver.md), [jesus](../kt/jesus.md), [salvation](../kt/salvation.md), [save](../kt/save.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/seed.md b/content/kt/seed.md index fd6f248b..9232f164 100644 --- a/content/kt/seed.md +++ b/content/kt/seed.md @@ -15,7 +15,7 @@ A seed is the part of a plant that gets planted in the ground to reproduce more * For a literal seed, it is best to use the literal term for "seed" that is used in the target language for what a farmer plants in his field. * The literal term should also be used in contexts where it refers figuratively to God's Word. * For the figurative use that refers to people who are of the same family line, it may be more clear to use the word "descendant" or "descendants" instead of seed. Some languages may have a word that means "children and grandchildren." -* For a man or woman's "seed," consider how the target expresses this in a way that will not offend or embarrass people. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism|euphemism]]) +* For a man or woman's "seed," consider how the target expresses this in a way that will not offend or embarrass people. (See: [euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)) (See also: [descendant](../other/descendant.md), [offspring](../other/offspring.md)) diff --git a/content/kt/sin.md b/content/kt/sin.md index 5fc8f780..bfc0546f 100644 --- a/content/kt/sin.md +++ b/content/kt/sin.md @@ -23,7 +23,7 @@ The term "sin" refers to actions, thoughts, and words that are against God's wil * Make sure the translation of this term can include sinful behavior and thoughts, even those that other people don't see or know about. * The term "sin" should be general, and different from the terms for "wickedness" and "evil." -(See also: [disobey](../other/disobey.md), [evil](../kt/evil.md), [flesh](../kt/flesh.md), [taxcollector](../other/taxcollector.md)) +(See also: [disobey](../other/disobey.md), [evil](../kt/evil.md), [flesh](../kt/flesh.md), [taxcollector](../other/taxcollector.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/sonofman.md b/content/kt/sonofman.md index 49c92906..3b830454 100644 --- a/content/kt/sonofman.md +++ b/content/kt/sonofman.md @@ -17,7 +17,7 @@ The title, "Son of Man" was used by Jesus to refer to himself. He often used thi * Check to make sure that the translation of this term does not give a wrong meaning (such as referring to an illegitimate son or giving the wrong impression that Jesus was only a human being). * When used to refer to a person, "son of man" could also be translated as, "you, a human being" or "you, man" or "human being" or "man." -(See: [heaven](../kt/heaven.md), [son](../kt/son.md), [sonofgod](../kt/sonofgod.md), [Yahweh](../kt/Yahweh.md)) +(See also: [heaven](../kt/heaven.md), [son](../kt/son.md), [sonofgod](../kt/sonofgod.md), [Yahweh](../kt/Yahweh.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/sonsofgod.md b/content/kt/sonsofgod.md index b564c8b3..3cb84ed0 100644 --- a/content/kt/sonsofgod.md +++ b/content/kt/sonsofgod.md @@ -18,7 +18,7 @@ The term, "sons of God" is a figurative expression that has several possible mea * Also see the link for "son." -(See also: [angel](../kt/angel.md), [demon](../kt/demon.md), [son](../kt/son.md), [sonofgod](../kt/sonofgod.md), [ruler](../other/ruler.md), [spirit](../kt/spirit.md) ) +(See also: [angel](../kt/angel.md), [demon](../kt/demon.md), [son](../kt/son.md), [sonofgod](../kt/sonofgod.md), [ruler](../other/ruler.md), [spirit](../kt/spirit.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/tabernacle.md b/content/kt/tabernacle.md index 45517cca..9e0e7b22 100644 --- a/content/kt/tabernacle.md +++ b/content/kt/tabernacle.md @@ -16,7 +16,7 @@ The tabernacle was a special tent-like structure where the Israelites worshiped * The word "tabernacle" means "dwelling place." Other ways to translate it could include, "sacred tent" or "tent where God was" or "God's tent." * Make sure that the translation of this term is different from the translation of "temple." -(See also: , [altar](../other/altar.md), [altarofincense](../other/altarofincense.md), [arkofthecovenant](../other/arkofthecovenant.md), [temple](../kt/temple.md), [tentofmeeting](../other/tentofmeeting.md)) +(See also: [altar](../other/altar.md), [altarofincense](../other/altarofincense.md), [arkofthecovenant](../other/arkofthecovenant.md), [temple](../kt/temple.md), [tentofmeeting](../other/tentofmeeting.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/testimony.md b/content/kt/testimony.md index 256e9b7e..36531b3d 100644 --- a/content/kt/testimony.md +++ b/content/kt/testimony.md @@ -17,7 +17,7 @@ The terms "testimony" and "testify" refer to making a statement about something * The phrase, "as a testimony against them" could be translated as, "which will show them their sin" or "exposing their hypocrisy" or "which will prove that they are wrong." * To "give false testimony" could be translated as "say false things about" or "state things that are not true." -(See: [ark of the covenant, ark of the covenant decrees, ark of the testimony, ark of Yahweh](../other/arkofthecovenant.md), [prophet, prophecy, prophesy, seer, prophetess](../kt/prophet.md)[, witness, eyewitness](../kt/witness.md)) +(See also: [ark of the covenant, ark of the covenant decrees, ark of the testimony, ark of Yahweh](../other/arkofthecovenant.md), [prophet, prophecy, prophesy, seer, prophetess](../kt/prophet.md)[, witness, eyewitness](../kt/witness.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/transgression.md b/content/kt/transgression.md index fb5569ad..59c79837 100644 --- a/content/kt/transgression.md +++ b/content/kt/transgression.md @@ -11,9 +11,9 @@ The terms "transgress" and "transgression" refer to breaking a command, rule, or ## Translation Suggestions: ## * "To trangress" could be translated as "to sin" or "to disobey" or "to rebel." -* If a verse or passage uses two terms that mean "sin" or "transgress" or "trespass," it is important, if possible, to use different ways to translate these terms. When the Bible uses two or more terms with similar meanings in the same context, usually its purpose is to emphasize what is being said or to show its importance. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism|parallelism]])​ +* If a verse or passage uses two terms that mean "sin" or "transgress" or "trespass," it is important, if possible, to use different ways to translate these terms. When the Bible uses two or more terms with similar meanings in the same context, usually its purpose is to emphasize what is being said or to show its importance. (See: [parallelism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_parallelism.md))​ -(See: [sin](../kt/sin.md), [trespass](../kt/trespass.md), [iniquity](../kt/iniquity.md)) +(See also: [sin](../kt/sin.md), [trespass](../kt/trespass.md), [iniquity](../kt/iniquity.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/trespass.md b/content/kt/trespass.md index 372b7603..7c7259e7 100644 --- a/content/kt/trespass.md +++ b/content/kt/trespass.md @@ -14,7 +14,7 @@ To "trespass" means to break a law or to violate the rights of another person. * Some languages may have an expression like "cross the line" that could be used to translate "trespass." * Consider how this term fits with the meaning of the surrounding Bible text and compare it to other terms that have a similar meaning, such as "transgress" and "sin." -(See also: [disobey](../other/disobey.md), [iniquity](../kt/iniquity.md), [sin](../kt/sin.md), [transgression](../kt/transgression.md) ) +(See also: [disobey](../other/disobey.md), [iniquity](../kt/iniquity.md), [sin](../kt/sin.md), [transgression](../kt/transgression.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/trust.md b/content/kt/trust.md index 19a92a73..3d0e3275 100644 --- a/content/kt/trust.md +++ b/content/kt/trust.md @@ -15,7 +15,7 @@ The term "trust" refers to believing that something or someone is true or depend * The phrase "put your trust in" is very similar in meaning to "trust in." * The term "trustworthy" could be translated as, "dependable" or "reliable" or "can always be trusted." -(See also: , [believe](../kt/believe.md), [confidence](../kt/confidence.md), [faith](../kt/faith.md), [faithful](../kt/faithful.md), [true](../kt/true.md)) +(See also: [believe](../kt/believe.md), [confidence](../kt/confidence.md), [faith](../kt/faith.md), [faithful](../kt/faithful.md), [true](../kt/true.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/unfaithful.md b/content/kt/unfaithful.md index 32b5ff4e..c4f40903 100644 --- a/content/kt/unfaithful.md +++ b/content/kt/unfaithful.md @@ -15,7 +15,7 @@ The term "unfaithful" describes people who do not do what God has commanded them * The term "unfaithfulness" could be translated as, "disobedience" or "disloyalty" or "not believing or obeying." * In some languages, the term "unfaithful" is related to the word for "unbelief." -(See also: [adultery](../kt/adultery.md), [disobey](../other/disobey.md), [faithful](../kt/faithful.md), [unbeliever](../kt/unbeliever.md) ) +(See also: [adultery](../kt/adultery.md), [disobey](../other/disobey.md), [faithful](../kt/faithful.md), [unbeliever](../kt/unbeliever.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/ungodly.md b/content/kt/ungodly.md index e8eacab1..7498338c 100644 --- a/content/kt/ungodly.md +++ b/content/kt/ungodly.md @@ -13,7 +13,7 @@ The terms "ungodly" and "godless" describe people who are in rebellion against G * The terms "godless" and "godlessness" literally mean that the people are "without God" or "having no thought of God" or "acting in a way that does not acknowledge God." * Other ways to translate "ungodliness" or "godlessness" could be, "wickedness" or "evil" or "rebellion against God". -(See also: [godly, godliness](../kt/godly.md), [evil, wicked, wickedness](../kt/evil.md) ) +(See also: [godly, godliness](../kt/godly.md), [evil, wicked, wickedness](../kt/evil.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/unholy.md b/content/kt/unholy.md index c84b1833..eeb75f52 100644 --- a/content/kt/unholy.md +++ b/content/kt/unholy.md @@ -12,7 +12,7 @@ Literally, the term "unholy" means "not holy." It describes someone or something * Ways to translate this term could include, "not holy" or "not belonging to God" or "not honoring to God" or "not godly." * In some contexts, "unholy" could be translated as "unclean." -(See also: [holy](../kt/holy.md), , [honor](../other/honor.md), [profane](../other/profane.md), [unclean](../kt/unclean.md)) +(See also: [holy](../kt/holy.md), , [honor](../other/honor.md), [profane](../other/profane.md), [unclean](../kt/unclean.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/unjust.md b/content/kt/unjust.md index 49b00ef9..1d5cb3d4 100644 --- a/content/kt/unjust.md +++ b/content/kt/unjust.md @@ -13,7 +13,7 @@ The terms "unjust" and "unjustly" refer to treating people in an unfair, and oft * Depending on the context, "unjust" could also be translated as "unfair" or "partial" or "unrighteous." * The phrase "the unjust" could be translated as "the unjust ones" or "unjust people" or "people who treat others unfairly" or "unrighteous people" or "people who disobey God." * The term "unjustly" could be translated as, "in an unfair manner" or "wrongly" or "unfairly." -* Ways to translate "injustice" could include, "wrong treatment" or "unfair treatment" or "acting unfairly." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]]) +* Ways to translate "injustice" could include, "wrong treatment" or "unfair treatment" or "acting unfairly." (See: [abstractnouns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_abstractnouns.md)) (See also: [justice](../kt/justice.md), [unrighteous](../kt/unrighteous.md)) diff --git a/content/kt/upright.md b/content/kt/upright.md index 4d193527..04191a69 100644 --- a/content/kt/upright.md +++ b/content/kt/upright.md @@ -6,7 +6,7 @@ The terms "upright" and "uprightness" refer to acting in a way that follows God' * The meaning of these words includes the idea of standing up straight and looking directly ahead. * A person who is "upright" is someone who obeys God's rules and does not do things that are against his will. -* Terms such as "integrity" and "righteous" have similar meanings and are sometimes used in parallelism constructions, such as "integrity and uprightness." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]) +* Terms such as "integrity" and "righteous" have similar meanings and are sometimes used in parallelism constructions, such as "integrity and uprightness." (See: [parallelism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_parallelism.md)) ## Translation Suggestions: ## diff --git a/content/kt/veil.md b/content/kt/veil.md index c37bfea2..070e7ea4 100644 --- a/content/kt/veil.md +++ b/content/kt/veil.md @@ -14,7 +14,7 @@ The term "veil" usually refers to a thin piece of cloth that is used as a head c * The term "veil" could also be translated as, "thin, cloth covering" or "cloth covering" or "head covering." * In some cultures, there may already be a term for a veil for women. It may be necessary to find a different word when it is used for Moses. -(See also: [moses](../other/moses.md)) +(See also: [moses](../other/moses.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/vow.md b/content/kt/vow.md index 2753553a..c74b424c 100644 --- a/content/kt/vow.md +++ b/content/kt/vow.md @@ -14,7 +14,7 @@ A vow is a promise that a person makes to God. The person promises to do a certa * Depending on the context, "vow" could be translated as "solemn promise" or "promise made to God." * This word should be translated differently than "oath." -(See also: [promise](../kt/promise.md), [oath, swear, swear by](../other/oath.md)) +(See also: [promise](../kt/promise.md), [oath, swear, swear by](../other/oath.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/wise.md b/content/kt/wise.md index 005e410d..e9b9c912 100644 --- a/content/kt/wise.md +++ b/content/kt/wise.md @@ -15,7 +15,7 @@ The term "wise" describes someone who understands what is the right and moral th * "Wisdom" could be translated by a word or phrase that means, "wise living" or "sensible and obedient living" or "good judgment." * It is best to translate "wise" and "wisdom" in such a way that they are different terms from other key terms like righteous or obedient. -(See: [obey, obedient, obedience](../other/obey.md), [fruit, fruitful](../kt/fruit.md)) +(See also: [obey, obedient, obedience](../other/obey.md), [fruit, fruitful](../kt/fruit.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/works.md b/content/kt/works.md index d8cccf0d..5336bf3c 100644 --- a/content/kt/works.md +++ b/content/kt/works.md @@ -21,7 +21,7 @@ In the Bible, the terms "works," "deeds," and "acts" are used to refer generally * The expression, "examine your own work" could also be translated as, "make sure what you are doing is God's will" or "make sure that what you are doing pleases God." * The expression "the work of the Holy Spirit" could be translated as, "the empowering of the Holy Spirit" or "the ministry of the Holy Spirit" or "the things that the Holy Spirit does." -(See: [fruit](../kt/fruit.md), [holyspirit](../kt/holyspirit.md), [miracle](../kt/miracle.md)) +(See also: [fruit](../kt/fruit.md), [holyspirit](../kt/holyspirit.md), [miracle](../kt/miracle.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/worthy.md b/content/kt/worthy.md index 7b3947ad..052df5fb 100644 --- a/content/kt/worthy.md +++ b/content/kt/worthy.md @@ -18,7 +18,7 @@ The term "worthy" describes someone or something that deserves respect or honor. * Depending on the context, the term, "unworthy" could also be translated as "unimportant" or "dishonorable" or "undeserving." * The term "worthless" could be translated as, "with no value" or "with no purpose" or "worth nothing." -(See: [honor](../other/honor.md)) +(See also: [honor](../other/honor.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/kt/wrath.md b/content/kt/wrath.md index 6ee0654d..cd4be667 100644 --- a/content/kt/wrath.md +++ b/content/kt/wrath.md @@ -13,7 +13,7 @@ Wrath is an intense anger that is sometimes long-lasting. It especially refers t * Depending on the context, other ways this term could be translated include, "intense anger" or "righteous judgment" or "anger." * When talking about God's wrath, make sure the word or phrase used to translate this term does not refer to a sinful fit of rage. God's wrath is just and holy. -(See: [judge](../kt/judge.md), [sin](../kt/sin.md)) +(See also: [judge](../kt/judge.md), [sin](../kt/sin.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/absalom.md b/content/other/absalom.md index a7e01287..8f799d42 100644 --- a/content/other/absalom.md +++ b/content/other/absalom.md @@ -11,7 +11,7 @@ Absalom was the third son of King David. He was known for his handsome appearanc (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[geshur]], [[amnon]]) +(See also: [geshur](../other/geshur.md), [amnon](../other/amnon.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/acacia.md b/content/other/acacia.md index 8eec198a..2a2237fa 100644 --- a/content/other/acacia.md +++ b/content/other/acacia.md @@ -8,9 +8,9 @@ The term "acacia" is the name of a common shrub or tree growing in the land of C * This wood is highly resistant to decay because it is very dense so that it keeps out water, and it has natural preservatives that keep insects from destroying it. * In the Bible, acacia wood was used to build the tabernacle and the ark of the covenant. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) -(See also: [ark of the covenant](../other/arkofthecovenant.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md) ) +(See also: [ark of the covenant](../other/arkofthecovenant.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/adonijah.md b/content/other/adonijah.md index 7e381a38..73366902 100644 --- a/content/other/adonijah.md +++ b/content/other/adonijah.md @@ -10,7 +10,7 @@ Adonijah was the fourth son of King David. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [david](../other/david.md), [solomon](../other/solomon.md)) +(See also: [david](../other/david.md), [solomon](../other/solomon.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/adversary.md b/content/other/adversary.md index ef7c913f..ba4b9aaf 100644 --- a/content/other/adversary.md +++ b/content/other/adversary.md @@ -9,7 +9,7 @@ An "adversary" is a person or group who is opposed to someone or something. The * In the Bible, the devil is referred to as an "adversary" and an "enemy." * Adversary may be translated as "opponent" or "enemy," but it suggests a stronger form of opposition. -(See: [satan](../kt/satan.md) ) +(See also: [satan](../kt/satan.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/altar.md b/content/other/altar.md index d435aa27..086cddb3 100644 --- a/content/other/altar.md +++ b/content/other/altar.md @@ -8,7 +8,7 @@ An altar was a raised structure on which the Israelites burned animals and grain * Some special box-shaped altars were made of wood overlaid with metals such as gold, brass, or bronze. * Other people groups living nearby the Israelites also built altars to offer sacrifices to their gods. -(See also: [altarofincense](../other/altarofincense.md), [falsegod](../kt/falsegod.md), [grainoffering](../other/grainoffering.md), [[sacrifice|sacrifice, offering]]) +(See also: [altarofincense](../other/altarofincense.md), [falsegod](../kt/falsegod.md), [grainoffering](../other/grainoffering.md), [sacrifice, offering](../other/sacrifice.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/altarofincense.md b/content/other/altarofincense.md index 5b06a489..c9609d37 100644 --- a/content/other/altarofincense.md +++ b/content/other/altarofincense.md @@ -11,7 +11,7 @@ The altar of incense was a piece of furniture on which a priest would burn incen (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[incense]]) +(See also: [incense](../other/incense.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/amalekite.md b/content/other/amalekite.md index 8f6ec53b..bac1b176 100644 --- a/content/other/amalekite.md +++ b/content/other/amalekite.md @@ -6,7 +6,7 @@ The Amalekites were a nomadic people group who lived throughout the southern par * The Amalekites were bitter enemies with Israel from the time when Israel first came to live in Canaan. -* Sometimes the term "Amalek" is used figuratively to refer to all the Amalekites. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) +* Sometimes the term "Amalek" is used figuratively to refer to all the Amalekites. (See: [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) * in one battle against the Amalekites, when Moses held up his hands, the Israelites were winning. When he got tired and his hands came down, they started losing. So Aaron and Hur helped Moses keep his hands up until the Israelite army had defeated the Amalekites. * Both King Saul and King David led military expeditions against the Amalekites. * After one victory over the Amalekites, Saul disobeyed God by keeping some of the plunder and by not killing the Amalekite king as God had commanded him to do. diff --git a/content/other/amazed.md b/content/other/amazed.md index 2a290818..bcc7d09b 100644 --- a/content/other/amazed.md +++ b/content/other/amazed.md @@ -11,7 +11,7 @@ All these terms refer to being very surprised because of something extraordinary * Related words include: "marvelous" (amazing, wonderful), "amazement," and "astonishment." * In general, these terms are positive and express that the people were happy about what had happened. -(See also: [miracle](../kt/miracle.md), [sign](../kt/sign.md) ) +(See also: [miracle](../kt/miracle.md), [sign](../kt/sign.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/ambassador.md b/content/other/ambassador.md index b9628c60..1614bf60 100644 --- a/content/other/ambassador.md +++ b/content/other/ambassador.md @@ -10,9 +10,9 @@ An ambassador is a person who is chosen to officially represent his country in r * Depending on the context, this term could be translated as, "official representative" or "appointed messenger" or "chosen representative" or "God's appointed representative." * A "delegation of ambassadors" could be translated as "some official messengers" or "group of appointed representatives" or "official party of people to speak for all people." -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) -(See: [messenger](../other/messenger.md) other) +(See also: [messenger](../other/messenger.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/ammon.md b/content/other/ammon.md index b066ea3e..0c7886db 100644 --- a/content/other/ammon.md +++ b/content/other/ammon.md @@ -10,7 +10,7 @@ The "people of Ammon" or the "Ammonites" were a people group in Canaan. They wer (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [curse](../kt/curse.md), [[jordanriver]], [[lot]] other) +(See also: [curse](../kt/curse.md), [jordanriver](../other/jordanriver.md), [lot](../other/lot.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/amos.md b/content/other/amos.md index fb06c33a..ccdcbadc 100644 --- a/content/other/amos.md +++ b/content/other/amos.md @@ -9,7 +9,7 @@ Amos was an Israelite prophet who lived during the time of King Uzziah of Judah. (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [fig](../other/fig.md), [judah](../other/judah.md), [kingdomofisrael](../other/kingdomofisrael.md), [shepherd](../other/shepherd.md), [uzziah](../other/uzziah.md) ) +(See also: [fig](../other/fig.md), [judah](../other/judah.md), [kingdomofisrael](../other/kingdomofisrael.md), [shepherd](../other/shepherd.md), [uzziah](../other/uzziah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/amoz.md b/content/other/amoz.md index e8ae5167..1f6a0fe5 100644 --- a/content/other/amoz.md +++ b/content/other/amoz.md @@ -9,7 +9,7 @@ Amoz was the father of the prophet Isaiah. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [amos](../other/amos.md), [isaiah](../other/isaiah.md)) +(See also: [amos](../other/amos.md), [isaiah](../other/isaiah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/apollos.md b/content/other/apollos.md index c8898786..f4a13b84 100644 --- a/content/other/apollos.md +++ b/content/other/apollos.md @@ -10,7 +10,7 @@ Apollos was a Jew from the city of Alexandria in Egypt who had a special ability (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [aquila](../other/aquila.md), [ephesus](../other/ephesus.md), [priscilla](../other/priscilla.md), [wordofgod](../kt/wordofgod.md)) +(See also: [aquila](../other/aquila.md), [ephesus](../other/ephesus.md), [priscilla](../other/priscilla.md), [wordofgod](../kt/wordofgod.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/aquila.md b/content/other/aquila.md index aa47ec4b..b3b246e7 100644 --- a/content/other/aquila.md +++ b/content/other/aquila.md @@ -11,7 +11,7 @@ Aquila was a Jewish Christian from the province of Pontus, a region along the so (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [apollos](../other/apollos.md), [corinth](../other/corinth.md), [rome](../other/rome.md) other) +(See also: [apollos](../other/apollos.md), [corinth](../other/corinth.md), [rome](../other/rome.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/arabia.md b/content/other/arabia.md index 8262feda..b219beee 100644 --- a/content/other/arabia.md +++ b/content/other/arabia.md @@ -12,7 +12,7 @@ Arabia is the largest peninsula in the world, covering nearly 3,000,000 square k (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [esau](../other/esau.md), [galatia](../other/galatia.md), [ishmael](../other/ishmael.md), [shem](../other/shem.md), [sinai](../other/sinai.md)) +(See also: [esau](../other/esau.md), [galatia](../other/galatia.md), [ishmael](../other/ishmael.md), [shem](../other/shem.md), [sinai](../other/sinai.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/ararat.md b/content/other/ararat.md index e24cacfa..05de490a 100644 --- a/content/other/ararat.md +++ b/content/other/ararat.md @@ -10,7 +10,7 @@ In the Bible, "Ararat" is the name given to a land, a kingdom, and a mountain ra (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[ark|ark]], [[noah|Noah]] ) +(See also: [ark](../other/ark.md), [Noah](../other/noah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/armor.md b/content/other/armor.md index a65bdf38..f652c5da 100644 --- a/content/other/armor.md +++ b/content/other/armor.md @@ -9,7 +9,7 @@ The term "armor" refers to the equipment a soldier uses to fight in a battle and * The spiritual armor God gives his people to fight against sin and Satan includes truth, righteousness, the gospel of peace, faith, salvation, and the Holy Spirit. * This could be translated with a term that means, "soldier gear" or "protective battle clothing" or "protective covering" or "weapons." -(See also: [faith](../kt/faith.md), [holyspirit](../kt/holyspirit.md), [peace](../other/peace.md), [salvation](../kt/salvation.md), [spirit](../kt/spirit.md)) +(See also: [faith](../kt/faith.md), [holyspirit](../kt/holyspirit.md), [peace](../other/peace.md), [salvation](../kt/salvation.md), [spirit](../kt/spirit.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/ashdod.md b/content/other/ashdod.md index dc134536..322a97a6 100644 --- a/content/other/ashdod.md +++ b/content/other/ashdod.md @@ -10,7 +10,7 @@ Ashdod was one of the five most important cities of the Philistines. It was loca (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [ekron](../other/ekron.md), [gath](../other/gath.md), [[gaza]], [[joppa]], [[philip]], [[philistines]]) +(See also: [ekron](../other/ekron.md), [gath](../other/gath.md), [gaza](../other/gaza.md), [joppa](../other/joppa.md), [philip](../other/philip.md), [philistines](../other/philistines.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/asia.md b/content/other/asia.md index bb803156..b7f97f3a 100644 --- a/content/other/asia.md +++ b/content/other/asia.md @@ -10,7 +10,7 @@ In Bible times, "Asia" was the name of a province of the Roman Empire. It was lo (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[rome|Rome]], [[paul|Paul]], [[ephesus|Ephesus]], other) +(See also: [Rome](../other/rome.md), [Paul](../other/paul.md), [Ephesus](../other/ephesus.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/babel.md b/content/other/babel.md index e2ff26c1..86c3c9fd 100644 --- a/content/other/babel.md +++ b/content/other/babel.md @@ -11,7 +11,7 @@ Babel was a chief city in a region called Shinar in the southern part of Mesopot (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[babylon]], [[ham]], [[mesopotamia]] ) +(See also: [babylon](../other/babylon.md), [ham](../other/ham.md), [mesopotamia](../other/mesopotamia.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/babylon.md b/content/other/babylon.md index 70065fe3..44e49e07 100644 --- a/content/other/babylon.md +++ b/content/other/babylon.md @@ -7,7 +7,7 @@ The city of Babylon was the capital of the ancient region of Babylonia, which wa * Babylon was located along the Euphrates River, in the same region where the Tower of Babel had been built hundreds of years before. * Sometimes the word "Babylon" refers to the entire Babylonian Empire. For example, the "king of Babylon" ruled the entire empire, not just the city. * The Babylonians were a powerful people group who attacked the kingdom of Judah and kept the people in exile in Babylonia for 70 years. -* Part of this region was called "Chaldea" and the people living there were the "Chaldeans." As a result, the term "Chaldea" was often used to refer to Babylonia. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) +* Part of this region was called "Chaldea" and the people living there were the "Chaldeans." As a result, the term "Chaldea" was often used to refer to Babylonia. (See: [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) * In the New Testament, the term "Babylon" is sometimes used as a metaphor to refer to places, people, and thinking patterns that are associated with idol-worship and other sinful behaviors. * The phrase "Babylon the Great" or "great city of Babylon" refers metaphorically to a city or nation that was large, wealthy, and sinful, just as the ancient city of Babylon was. (See: [Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md)) diff --git a/content/other/balaam.md b/content/other/balaam.md index 19f376da..3d3a3824 100644 --- a/content/other/balaam.md +++ b/content/other/balaam.md @@ -12,7 +12,7 @@ Balaam was a pagan prophet whom King Balek hired to curse Israel while they were (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [bless, blessed, blessing](../kt/bless.md), [Canaan, Canaanite](../other/canaan.md), [curse, cursed](../kt/curse.md), [donkey, mule](../other/donkey.md), [Euphrates](../other/euphrates.md), [Jordan River](../other/jordanriver.md),[Midian, Midianites](../other/midian.md), [moab](../other/moab.md), [peor](../other/peor.md) ) +(See also: [bless, blessed, blessing](../kt/bless.md), [Canaan, Canaanite](../other/canaan.md), [curse, cursed](../kt/curse.md), [donkey, mule](../other/donkey.md), [Euphrates](../other/euphrates.md), [Jordan River](../other/jordanriver.md),[Midian, Midianites](../other/midian.md), [moab](../other/moab.md), [peor](../other/peor.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/barabbas.md b/content/other/barabbas.md index 6e18a55b..e83806fa 100644 --- a/content/other/barabbas.md +++ b/content/other/barabbas.md @@ -10,7 +10,7 @@ Barabbas was a prisoner in Jerusalem at the time when Jesus was arrested. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [pilate](../other/pilate.md), [rome](../other/rome.md)) +(See also: [pilate](../other/pilate.md), [rome](../other/rome.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/barley.md b/content/other/barley.md index b70742e0..a57e6375 100644 --- a/content/other/barley.md +++ b/content/other/barley.md @@ -10,7 +10,7 @@ The term "barley" refers to a kind of grain that is used to make bread. * Barley grain is ground up into flour, which is then mixed with water or oil to make bread. * If barley is not known, this could be translated as "grain called barley" or "barley grain." -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [grain](../other/grain.md), [thresh](../other/thresh.md), [wheat](../other/wheat.md)) diff --git a/content/other/bashan.md b/content/other/bashan.md index 99f96e9f..550b9a85 100644 --- a/content/other/bashan.md +++ b/content/other/bashan.md @@ -12,7 +12,7 @@ Bashan was a region of land east of the Sea of Galilee. It covered an area that (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [egypt](../other/egypt.md), [oak](../other/oak.md), [seaofgalilee](../other/seaofgalilee.md), [syria](../other/syria.md)) +(See also: [egypt](../other/egypt.md), [oak](../other/oak.md), [seaofgalilee](../other/seaofgalilee.md), [syria](../other/syria.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/bathsheba.md b/content/other/bathsheba.md index f47ce30d..3cbf8871 100644 --- a/content/other/bathsheba.md +++ b/content/other/bathsheba.md @@ -12,7 +12,7 @@ Bathsheba was the wife of Uriah, a soldier in King David's army. After Uriah's d (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[david]], [[solomon]]. [[uriah]] ) +(See also: [david](../other/david.md), [solomon](../other/solomon.md). [uriah](../other/uriah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/beersheba.md b/content/other/beersheba.md index d3c66e7c..9f3ea4cc 100644 --- a/content/other/beersheba.md +++ b/content/other/beersheba.md @@ -9,7 +9,7 @@ In Old Testament times, Beersheba was a city located about 45 miles southwest of (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [abimelech](../other/abimelech.md), [abraham](../other/abraham.md), [hagar](../other/hagar.md), [ishmael](../other/ishmael.md), [jerusalem](../other/jerusalem.md), [oath](../other/oath.md) ) +(See also: [abimelech](../other/abimelech.md), [abraham](../other/abraham.md), [hagar](../other/hagar.md), [ishmael](../other/ishmael.md), [jerusalem](../other/jerusalem.md), [oath](../other/oath.md)) ===== Bible References:===== diff --git a/content/other/bethany.md b/content/other/bethany.md index 4b7b7880..d05b72cf 100644 --- a/content/other/bethany.md +++ b/content/other/bethany.md @@ -10,7 +10,7 @@ The town of Bethany was located at the base of the eastern slope of the Mount of (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [jericho](../other/jericho.md), [jerusalem](../other/jerusalem.md), [lazarus](../other/lazarus.md), [martha](../other/martha.md), [mary](../other/mary.md), [mountofolives](../other/mountofolives.md)) +(See also: [jericho](../other/jericho.md), [jerusalem](../other/jerusalem.md), [lazarus](../other/lazarus.md), [martha](../other/martha.md), [mary](../other/mary.md), [mountofolives](../other/mountofolives.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/bethuel.md b/content/other/bethuel.md index 24d438f9..7e7a0474 100644 --- a/content/other/bethuel.md +++ b/content/other/bethuel.md @@ -9,7 +9,7 @@ Bethuel was the son of Abraham's brother Nahor. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [beersheba](../other/beersheba.md), [laban](../other/laban.md), [nahor](../other/nahor.md), [rebekah](../other/rebekah.md)) +(See also: [beersheba](../other/beersheba.md), [laban](../other/laban.md), [nahor](../other/nahor.md), [rebekah](../other/rebekah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/blemish.md b/content/other/blemish.md index bac2c32b..165dd2fa 100644 --- a/content/other/blemish.md +++ b/content/other/blemish.md @@ -9,7 +9,7 @@ The term "blemish" refers to a physical defect or imperfection on an animal or p * Believers in Christ have been cleansed from their sin by his blood and are considered to be without blemish. * Ways to translate this term could include, "defect" or "imperfection" or "sin," depending on the context. -(See also: , [believer](../kt/believer.md), [clean](../other/clean.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md), [sin](../kt/sin.md)) +(See also: [believer](../kt/believer.md), [clean](../other/clean.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md), [sin](../kt/sin.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/bread.md b/content/other/bread.md index e6b8ccf0..32cbe60c 100644 --- a/content/other/bread.md +++ b/content/other/bread.md @@ -7,7 +7,7 @@ Bread is a food made from flour mixed with water and oil to form a dough. The do * When the term "loaf" occurs by itself, it means, "loaf of bread." * Bread dough is usually made with something that makes it rise, such as yeast. * Bread can also be made without yeast so that it does not rise. In the Bible this is called "unleavened bread" and was used for the Jews' passover meal. -* Since bread was the main food for many people in biblical times, this term is also used in the Bible to refer to food in general. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche|Synecdoche]]) +* Since bread was the main food for many people in biblical times, this term is also used in the Bible to refer to food in general. (See: [Synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) * The term "bread of the presence" referred to twelve loaves of bread that were placed on a golden table in the tabernacle or temple building as a sacrifice to God. These loaves represented the twelve tribes of Israel and were only for the priests to eat. This could be translated as "bread showing that God lived among them." * The figurative term, "bread from heaven" referred to the special white food called "manna" that God provided for the Israelites when they were wandering through the desert. * Jesus also called himself the "bread that came down from heaven" and the "bread of life." diff --git a/content/other/bridegroom.md b/content/other/bridegroom.md index 84bd76c0..f655f885 100644 --- a/content/other/bridegroom.md +++ b/content/other/bridegroom.md @@ -8,7 +8,7 @@ In a marriage ceremony, the bridegroom is the man who will marry the bride. * In the Bible, Jesus is figuratively called the "Bridegroom" who will someday come for his "Bride," the Church. * Jesus compared his disciples to the friends of the bridegroom who celebrate while the bridegroom is with them, but who will be sad when he is gone. -(See: [bride](../other/bride.md)) +(See also: [bride](../other/bride.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/bronze.md b/content/other/bronze.md index 6952eb17..6eb40178 100644 --- a/content/other/bronze.md +++ b/content/other/bronze.md @@ -10,7 +10,7 @@ The term "bronze" refers to a kind of metal that is made from melting together t * Idols of false gods were also often made of bronze metal. * Bronze objects were made by first melting the bronze metal into a liquid and then pouring it into molds. This process was called "casting." -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [armor](../other/armor.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md), [temple](../kt/temple.md)) diff --git a/content/other/cain.md b/content/other/cain.md index 7113e521..61e9741c 100644 --- a/content/other/cain.md +++ b/content/other/cain.md @@ -11,7 +11,7 @@ Cain and his younger brother Abel were the first sons of Adam and Eve mentioned (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [adam](../other/adam.md), [[sacrifice]] ) +(See also: [adam](../other/adam.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/caleb.md b/content/other/caleb.md index b2233f29..3199d19a 100644 --- a/content/other/caleb.md +++ b/content/other/caleb.md @@ -10,7 +10,7 @@ Caleb was one of the twelve Israelite spies whom Moses sent to explore the land (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [hebron](../other/hebron.md), [joshua](../other/joshua.md)) +(See also: [hebron](../other/hebron.md), [joshua](../other/joshua.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/camel.md b/content/other/camel.md index 411fed5d..df61c15a 100644 --- a/content/other/camel.md +++ b/content/other/camel.md @@ -3,14 +3,14 @@ ## Definition: ## A camel is a large, four legged animal with one or two humps on its back. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) * In Bible times, the camel was the largest animal found in Israel and the surrounding regions. * The camel was used mainly for carrying people and burdens. * Some people groups also used camels for food, but not the Israelites because God had said that camels were unclean and were not to be eaten. * Camels were valuable because they could move swiftly in the sand and could live without food and water for several weeks at a time. -(See also: [burden](../other/burden.md), [unclean](../kt/unclean.md)) +(See also: [burden](../other/burden.md), [unclean](../kt/unclean.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/cana.md b/content/other/cana.md index f675eafe..7fc5f0fd 100644 --- a/content/other/cana.md +++ b/content/other/cana.md @@ -8,7 +8,7 @@ Cana was a village or town in the province of Galilee, located about nine miles * Jesus attended a wedding feast in Cana and performed his first miracle there when he turned water into wine. * Some time after that, Jesus came back to Cana and met an official there from Capernaum who requested healing for his son. -(See: [capernaum](../other/capernaum.md), [galilee](../other/galilee.md), [thetwelve](../kt/thetwelve.md)) +(See also: [capernaum](../other/capernaum.md), [galilee](../other/galilee.md), [thetwelve](../kt/thetwelve.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/castout.md b/content/other/castout.md index 32eafeef..ec52b297 100644 --- a/content/other/castout.md +++ b/content/other/castout.md @@ -12,7 +12,7 @@ To "cast out" or "drive out" someone or something means to force that person or * Depending on the context, other ways to translate this could include, "force out" or "send away" or "get rid of." * To "cast out demons" could be translated as "cause the demons to leave" or "drive the evil spirits out" or "expel the demons" or "command the demon to come out." -(See also: [demon](../kt/demon.md), [demonpossessed](../kt/demonpossessed.md), [lots](../other/lots.md) ) +(See also: [demon](../kt/demon.md), [demonpossessed](../kt/demonpossessed.md), [lots](../other/lots.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/chaldeans.md b/content/other/chaldeans.md index 8cc883b6..8b2b5a50 100644 --- a/content/other/chaldeans.md +++ b/content/other/chaldeans.md @@ -11,7 +11,7 @@ Chaldea was a region in the southern part of Mesopotamia or Babylonia. The peopl (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [Abraham](../other/abraham.md), [[babylon|Babylon]], [[shinar|Shinar]], [[ur|Ur]] ) +(See also: [Abraham](../other/abraham.md), [Babylon](../other/babylon.md), [Shinar](../other/shinar.md), [Ur](../other/ur.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/chariot.md b/content/other/chariot.md index a1118e85..a7209389 100644 --- a/content/other/chariot.md +++ b/content/other/chariot.md @@ -8,9 +8,9 @@ In ancient times, chariots were lightweight, two-wheeled carts that were pulled * In war, an army that had chariots had a great advantage of speed and mobility over an army that did not have chariots. * The ancient Egyptians and Romans were well-known for their use of horses and chariots. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) -(See: [egypt](../other/egypt.md), [rome](../other/rome.md)) +(See also: [egypt](../other/egypt.md), [rome](../other/rome.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/cherubim.md b/content/other/cherubim.md index 52eee5ed..80d08464 100644 --- a/content/other/cherubim.md +++ b/content/other/cherubim.md @@ -18,7 +18,7 @@ The term "cherub," and its plural form "cherubim," refer to a special type of he * Make sure that the translation of this term is different from the translation of "angel." * Also consider how this term is translated or written in a Bible translation in a local or national language. (See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) -(See also: [angel](../kt/angel.md), other) +(See also: [angel](../kt/angel.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/cilicia.md b/content/other/cilicia.md index 7df69cd7..771b59a9 100644 --- a/content/other/cilicia.md +++ b/content/other/cilicia.md @@ -10,7 +10,7 @@ Cilicia was a small Roman province located in the southeastern part of what is n (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[paul|Paul]], [[stephen|Stephen]], [[tarsus|Tarsus]] ) +(See also: [Paul](../other/paul.md), [Stephen](../other/stephen.md), [Tarsus](../other/tarsus.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/cityofdavid.md b/content/other/cityofdavid.md index 63a0a185..933c1b27 100644 --- a/content/other/cityofdavid.md +++ b/content/other/cityofdavid.md @@ -9,7 +9,7 @@ The term "city of David" is another name for both Jerusalem and Bethlehem. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[david]], [[bethlehem]], [[jerusalem]]) +(See also: [david](../other/david.md), [bethlehem](../other/bethlehem.md), [jerusalem](../other/jerusalem.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/colossae.md b/content/other/colossae.md index 5d9796c2..605b8151 100644 --- a/content/other/colossae.md +++ b/content/other/colossae.md @@ -12,7 +12,7 @@ In New Testament times, Colossae was a city located in the Roman province of Phr (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [ephesus](../other/ephesus.md), [paul](../other/paul.md)) +(See also: [ephesus](../other/ephesus.md), [paul](../other/paul.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/conceive.md b/content/other/conceive.md index 4381126f..f9e369f5 100644 --- a/content/other/conceive.md +++ b/content/other/conceive.md @@ -9,7 +9,7 @@ The terms "conceive" and "conception" usually refer to becoming pregnant with a * These terms can also refer to creating something or thinking of something, such as an idea, a plan, or a task. Ways to translate this could include, "think of" or "plan" or "create," depending on the context. * Sometimes this term can be used figuratively as in, "when sin is conceived" which means "when sin is first thought of" or "at the very start of a sin" or "when a sin first begins." -(See also: [creation](../other/creation.md), [womb](../other/womb.md) ) +(See also: [creation](../other/creation.md), [womb](../other/womb.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/consume.md b/content/other/consume.md index dd6b329d..856f9873 100644 --- a/content/other/consume.md +++ b/content/other/consume.md @@ -19,7 +19,7 @@ The term "consume" literally means to use up something. It has several figurativ * If someone's strength is "consumed," it means his strength is "used up" or "gone." * The expression, "God is a consuming fire" could be translated as, "God is like a fire that burns things up" or "God is angry against sin and will destroy sinners like a fire." -(See: [devour](../other/devour.md), [wrath](../kt/wrath.md)) +(See also: [devour](../other/devour.md), [wrath](../kt/wrath.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/corinth.md b/content/other/corinth.md index e979b257..2ed0d356 100644 --- a/content/other/corinth.md +++ b/content/other/corinth.md @@ -12,7 +12,7 @@ Corinth was a city in the country of Greece, about 50 miles west of Athens. The (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [apollos](../other/apollos.md), [timothy](../other/timothy.md), :en:obe:other:titus] other) +(See also: [apollos](../other/apollos.md), [timothy](../other/timothy.md), :en:obe:other:titus]) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/cornelius.md b/content/other/cornelius.md index d896ffb0..9d97615a 100644 --- a/content/other/cornelius.md +++ b/content/other/cornelius.md @@ -11,7 +11,7 @@ Cornelius was a Gentile, or non-Jewish man, who was a military officer in the Ro (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [apostle](../kt/apostle.md), [believer](../kt/believer.md), [gentile](../other/gentile.md), [goodnews](../kt/goodnews.md), [greek](../other/greek.md), [centurion](../other/centurion.md) ) +(See also: [apostle](../kt/apostle.md), [believer](../kt/believer.md), [gentile](../other/gentile.md), [goodnews](../kt/goodnews.md), [greek](../other/greek.md), [centurion](../other/centurion.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/cow.md b/content/other/cow.md index 18d19749..f3a923d3 100644 --- a/content/other/cow.md +++ b/content/other/cow.md @@ -11,7 +11,7 @@ The term , "cattle" refers to a kind of large, four-legged farm animal that eats * A "heifer" is a cow that has not yet had a baby. * An "ox" is a special type of bull that is used for agricultural work, like pulling a plow. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [heifer](../other/heifer.md), [ox](../other/ox.md), [yoke](../other/yoke.md)) diff --git a/content/other/creation.md b/content/other/creation.md index 7541b4c0..be92d4aa 100644 --- a/content/other/creation.md +++ b/content/other/creation.md @@ -20,7 +20,7 @@ The term "create" means to make something, or to cause something to be. Whatever * The term "the Creator" could be translated as, "the One who created everything" or "God, who made the whole world." * Phrases like "your Creator" could be translated as, "God, who created you." -(See: [god](../kt/god.md), [goodnews](../kt/goodnews.md), [world](../other/world.md)) +(See also: [god](../kt/god.md), [goodnews](../kt/goodnews.md), [world](../other/world.md)) ## Bible References: ## se, "since the creation of the world" means, "since the time when God created the world was created. diff --git a/content/other/decree.md b/content/other/decree.md index 2d177416..21c06b33 100644 --- a/content/other/decree.md +++ b/content/other/decree.md @@ -10,7 +10,7 @@ A decree is a proclamation or law that is publicly declared to all the people. * To decree something means to give an order that must be obeyed. This could be translated as, "to order" or "to command" or "to formally require" or "to publicly make a law." * Something that is "decreed" to happen means that this "will definitely happen" or "has been decided upon and will not be changed" or "declared absolutely that this will happen." -(See also: [command](../other/command.md), [declare](../other/declare.md), [law](../other/law.md), [proclaim](../other/proclaim.md)) +(See also: [command](../other/command.md), [declare](../other/declare.md), [law](../other/law.md), [proclaim](../other/proclaim.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/deer.md b/content/other/deer.md index b5258d77..0e0397b9 100644 --- a/content/other/deer.md +++ b/content/other/deer.md @@ -10,7 +10,7 @@ A deer is a large, graceful, four-legged animal that lives in forests or on moun * Deer have strong, thin legs that help them jump high and run fast. * Their feet have split hooves which help them walk or climb easily on most any terrain. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/descendant.md b/content/other/descendant.md index 7ce4e364..9a31d7ad 100644 --- a/content/other/descendant.md +++ b/content/other/descendant.md @@ -8,7 +8,7 @@ A "descendant" is someone who is a direct blood relative of someone else further * A person's descendants are his children, grandchildren, great-great-grandchildren, and so on. Jacob's descendants were the twelve tribes of Israel. * The phrase "descended from" is another way of saying "a descendant of" as in, "Abraham was descended from Noah." This could also be translated as, "from the family line of." -(See also: [abraham](../other/abraham.md), [father](../other/father.md), [jacob](../other/jacob.md), [noah](../other/noah.md), [12tribesofisrael](../other/12tribesofisrael.md)) +(See also: [abraham](../other/abraham.md), [father](../other/father.md), [jacob](../other/jacob.md), [noah](../other/noah.md), [12tribesofisrael](../other/12tribesofisrael.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/desecrate.md b/content/other/desecrate.md index 2d5f3b34..ac0b8bed 100644 --- a/content/other/desecrate.md +++ b/content/other/desecrate.md @@ -9,7 +9,7 @@ The term "desecrate" means to damage or contaminate a sacred place or object in * Bones from dead people were used by enemies to desecrate the altar in God's temple. * This term could be translated as, "cause to be unholy" or "dishonor by making impure" or "disrespectfully profane" or "cause to be impure." -(See: [altar](../other/altar.md), [defile](../other/defile.md), [dishonor](../other/dishonor.md), [profane](../other/profane.md), [purify](../kt/purify.md), [temple](../kt/temple.md), [unholy](../kt/unholy.md)) +(See also: [altar](../other/altar.md), [defile](../other/defile.md), [dishonor](../other/dishonor.md), [profane](../other/profane.md), [purify](../kt/purify.md), [temple](../kt/temple.md), [unholy](../kt/unholy.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/desolate.md b/content/other/desolate.md index 3d930e44..5be31eee 100644 --- a/content/other/desolate.md +++ b/content/other/desolate.md @@ -12,7 +12,7 @@ The terms "desolate" and "desolation" refer to destroying an inhabited region so * If a city is "made desolate" it means that its buildings and goods have been destroyed or stolen, and its people have been killed or captured. The city becomes "empty" and "ruined." This is similar to the meaning of "devastate" or "devastated," but with more emphasis on the emptiness. * Depending on the context, this term could be translated as "ruined" or "destroyed" or "laid waste" or "lonely and outcast" or "deserted." -(See also: [desert](../other/desert.md), [devastated](../other/devastated.md), [ruin](../other/ruin.md), [waste](../other/waste.md)) +(See also: [desert](../other/desert.md), [devastated](../other/devastated.md), [ruin](../other/ruin.md), [waste](../other/waste.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/destroyer.md b/content/other/destroyer.md index 2e24bd82..71c8edba 100644 --- a/content/other/destroyer.md +++ b/content/other/destroyer.md @@ -8,7 +8,7 @@ The term "destroyer" literally means, "person who destroys." * When God sent the angel to kill all the firstborn males in Egypt, that angel was referred to as, "the destroyer of the firstborn." This could be translated as, "the one (or angel) who killed the firstborn males." * In the book of Revelation about the end times, Satan or some other evil spirit is called "the Destroyer." He is the "one who destroys" because his purpose is to destroy and ruin everything God created. -(See also: [angel](../kt/angel.md), [egypt](../other/egypt.md), [firstborn](../kt/firstborn.md), [passover](../kt/passover.md)) +(See also: [angel](../kt/angel.md), [egypt](../other/egypt.md), [firstborn](../kt/firstborn.md), [passover](../kt/passover.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/devour.md b/content/other/devour.md index 96b0195b..784f0f55 100644 --- a/content/other/devour.md +++ b/content/other/devour.md @@ -8,7 +8,7 @@ The term "devour" means to eat or consume in an aggressive manner. * Also in a figurative sense, the term "devour" is often used with a meaning of "completely destroy" as when talking about nations devouring each other or a fire devouring buildings and people. * This term could also be translated as "completely consume" or "totally destroy." -(See also: other) +(See also:) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/donkey.md b/content/other/donkey.md index 26b0b5a7..9b6d24a0 100644 --- a/content/other/donkey.md +++ b/content/other/donkey.md @@ -10,7 +10,7 @@ A donkey is a four-legged work animal, similar to a horse, but smaller and with * In Bible times, kings would ride a donkey in times of peace, rather than a horse, which was used for times of war. * Jesus rode into Jerusalem on a young donkey a week before he was crucified there. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/dove.md b/content/other/dove.md index d903a0f7..6258ffb4 100644 --- a/content/other/dove.md +++ b/content/other/dove.md @@ -11,7 +11,7 @@ Doves and pigeons are two kinds of small, gray-brown birds that look similar. A * If doves or pigeons are not known in the language area where the translation is being done, this term could be translated as "a small grayish brown bird called a dove" or "a small gray or brown bird, similar to a (name of local bird)". * If both a dove and a pigeon are referred to in the same verse, it is best to use two different words for these birds, if possible. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [olive](../other/olive.md), [innocent](../kt/innocent.md), [purify](../kt/purify.md)) diff --git a/content/other/eagle.md b/content/other/eagle.md index d5756ce7..388718a3 100644 --- a/content/other/eagle.md +++ b/content/other/eagle.md @@ -8,9 +8,9 @@ An eagle is a very large, powerful bird of prey that eats small animals such as * Isaiah states that those who trust in the Lord will soar as an eagle does. This is figurative language used to describe the freedom and strength that comes from trusting and obeying God. * In the book of Daniel, King Nebuchadnezzar's hair length was compared to the length of an eagle's feathers, which can be more than 50 centimeters long. -(See: [daniel](../other/daniel.md), [free](../kt/free.md), [nebuchadnezzar](../other/nebuchadnezzar.md), [power](../kt/power.md)) +(See also: [daniel](../other/daniel.md), [free](../kt/free.md), [nebuchadnezzar](../other/nebuchadnezzar.md), [power](../kt/power.md)) -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/earth.md b/content/other/earth.md index e75e4c1f..bd16519b 100644 --- a/content/other/earth.md +++ b/content/other/earth.md @@ -5,7 +5,7 @@ The term "earth" refers to the world that human beings live on, along with all other forms of life. * "Earth" can also refer to the ground or soil that covers the land. -* This term is often used figuratively to refer to the people who live on the earth. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] +* This term is often used figuratively to refer to the people who live on the earth. (See: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md) * The expressions, "let the earth be glad" and "He will judge the earth" are examples of figurative uses of this term. * The term "earthly" usually refers to physical things in contrast to spiritual things. diff --git a/content/other/egypt.md b/content/other/egypt.md index c98d8d8a..c449bae9 100644 --- a/content/other/egypt.md +++ b/content/other/egypt.md @@ -12,7 +12,7 @@ Egypt is a country in the northeast part of Africa, to the southwest of the land (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [herodthegreat](../other/herodthegreat.md), [josephnt](../other/josephnt.md), [nileriver](../other/nileriver.md), [patriarchs](../other/patriarchs.md)) +(See also: [herodthegreat](../other/herodthegreat.md), [josephnt](../other/josephnt.md), [nileriver](../other/nileriver.md), [patriarchs](../other/patriarchs.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/eliakim.md b/content/other/eliakim.md index 59b9e161..bcb1a956 100644 --- a/content/other/eliakim.md +++ b/content/other/eliakim.md @@ -10,7 +10,7 @@ Eliakim was the name of two men in the Old Testament. (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [hezekiah](../other/hezekiah.md), [jehoiakim](../other/jehoiakim.md), [josiah](../other/josiah.md), [pharaoh](../other/pharaoh.md)) +(See also: [hezekiah](../other/hezekiah.md), [jehoiakim](../other/jehoiakim.md), [josiah](../other/josiah.md), [pharaoh](../other/pharaoh.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/enoch.md b/content/other/enoch.md index 4673f060..7c3b67ac 100644 --- a/content/other/enoch.md +++ b/content/other/enoch.md @@ -10,7 +10,7 @@ Enoch is the name of two men in the Old Testament. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [cain](../other/cain.md), [seth](../other/seth.md) ) +(See also: [cain](../other/cain.md), [seth](../other/seth.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/ephraim.md b/content/other/ephraim.md index 1dd046d9..0ed17bda 100644 --- a/content/other/ephraim.md +++ b/content/other/ephraim.md @@ -5,7 +5,7 @@ Ephraim was the second son of Joseph. His descendants, the Ephraimites, formed one of the twelve tribes of Israel. * The tribe of Ephraim was one of the ten tribes that were located in the northern part of Israel. -* Sometimes the name Ephraim is used in the Bible to refer to the whole northern kingdom of Israel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) +* Sometimes the name Ephraim is used in the Bible to refer to the whole northern kingdom of Israel. (See: [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) * Ephraim was apparently a very mountainous or hilly area, based on references to "the hill country of Ephraim" or "the mountains of Ephraim." (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) diff --git a/content/other/esau.md b/content/other/esau.md index ac78ee02..09523a47 100644 --- a/content/other/esau.md +++ b/content/other/esau.md @@ -10,7 +10,7 @@ Esau was one of the twin sons of Isaac and Rebekah. He was the first baby born. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [edom](../other/edom.md), [isaac](../other/isaac.md), , [jacob](../other/jacob.md), [rebekah](../other/rebekah.md)) +(See also: [edom](../other/edom.md), [isaac](../other/isaac.md), , [jacob](../other/jacob.md), [rebekah](../other/rebekah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/eunuch.md b/content/other/eunuch.md index 33f52b8f..906be52c 100644 --- a/content/other/eunuch.md +++ b/content/other/eunuch.md @@ -8,7 +8,7 @@ Usually the term "eunuch" refers to a man who has been castrated. The term later * In ancient times, eunuchs were often kings' servants who were set as guards over the women's quarters. * Some eunuchs were important government officials, such as the Ethiopian eunuch who met the apostle Philip in the desert. -(See also: [[philip|Philip the evangelist]]) +(See also: [Philip the evangelist](../other/philip.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/ezra.md b/content/other/ezra.md index 5c839b92..b65d8ca2 100644 --- a/content/other/ezra.md +++ b/content/other/ezra.md @@ -11,7 +11,7 @@ Ezra was an Israelite priest and expert in Jewish law who recorded the history o (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [babylon](../other/babylon.md), [exile](../other/exile.md), [jerusalem](../other/jerusalem.md), [lawofmoses](../kt/lawofmoses.md), [nehemiah](../other/nehemiah.md), [temple](../kt/temple.md)) +(See also: [babylon](../other/babylon.md), [exile](../other/exile.md), [jerusalem](../other/jerusalem.md), [lawofmoses](../kt/lawofmoses.md), [nehemiah](../other/nehemiah.md), [temple](../kt/temple.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/fir.md b/content/other/fir.md index 81a94790..4eb3143f 100644 --- a/content/other/fir.md +++ b/content/other/fir.md @@ -8,7 +8,7 @@ The term "fir" refers to a kind of tree that stays green all year long and that * In ancient times, the wood of fir trees was used for making musical instruments and for building structures such as boats, houses, and the temple. * Some examples of fir trees mentioned in the Bible are pine, cedar, cypress, and juniper. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [cedar](../other/cedar.md), [cypress](../other/cypress.md)) diff --git a/content/other/flood.md b/content/other/flood.md index 73eed5b7..aab031ab 100644 --- a/content/other/flood.md +++ b/content/other/flood.md @@ -16,7 +16,7 @@ The term "flood" literally refers to a large amount of water that completely cov * This term can be used as a metaphor as in, "do not let the flood sweep over me," which means "do not let these overwhelming disasters happen to me" or "don't let me be devastated by disasters" or "don't let your anger devastate me." (See: [Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md)) * The figurative expression, "I flood my bed with tears" could be translated as "my tears soak my bed with water like a flood." -(See also: [ark](../other/ark.md), [Noah](../other/noah.md) ) +(See also: [ark](../other/ark.md), [Noah](../other/noah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/galilee.md b/content/other/galilee.md index a80b18b0..73b76cb2 100644 --- a/content/other/galilee.md +++ b/content/other/galilee.md @@ -9,7 +9,7 @@ Galilee the most northern region of Israel, just north of Samaria. A "Galilean" * Jesus grew up and lived in the town of Nazareth in Galilee. * Most of the miracles and teachings of Jesus took place in the region of Galilee. -(See also: [Nazareth, Nazarene](../other/nazareth.md), [Samaria, Samaritan](../other/samaria.md), [seaofgalilee](../other/seaofgalilee.md)) +(See also: [Nazareth, Nazarene](../other/nazareth.md), [Samaria, Samaritan](../other/samaria.md), [seaofgalilee](../other/seaofgalilee.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/gaza.md b/content/other/gaza.md index 49251451..5ec420af 100644 --- a/content/other/gaza.md +++ b/content/other/gaza.md @@ -11,7 +11,7 @@ During Bible times, Gaza was a prosperous Philistine city located on the coast o (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[Ashdod]], [[philip]], [[philistines]], [[ethiopia]], [[Gath]]) +(See also: [Ashdod](../other/Ashdod.md), [philip](../other/philip.md), [philistines](../other/philistines.md), [ethiopia](../other/ethiopia.md), [Gath](../other/Gath.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/gentile.md b/content/other/gentile.md index 0f98f2cf..29437ebd 100644 --- a/content/other/gentile.md +++ b/content/other/gentile.md @@ -10,7 +10,7 @@ The term "Gentile" refers to anyone who is not a Jew. Gentiles are people who ar * Gentile could also be translated as "not a Jew" or "non-Jewish" or "not an Israelite" (Old Testament) or "non-Jew.". * Traditionally, Jews would not eat with Gentiles or associate with them, which at first caused problems within the early church. -(See also: [[israel|Israel, Israelites, nation of Israel]],[[jacob|Jacob, Israel]], [[jew|Jew, Jewish]]) +(See also: [Israel, Israelites, nation of Israel](../other/israel.md),[Jacob, Israel](../other/jacob.md), [Jew, Jewish](../other/jew.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/gerar.md b/content/other/gerar.md index 3c1afea6..84b1e0dd 100644 --- a/content/other/gerar.md +++ b/content/other/gerar.md @@ -9,7 +9,7 @@ (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[abimelech]], [[beersheba]], [[hebron]], [[philistines]]) +(See also: [abimelech](../other/abimelech.md), [beersheba](../other/beersheba.md), [hebron](../other/hebron.md), [philistines](../other/philistines.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/gethsemane.md b/content/other/gethsemane.md index 840e3c5d..1e681636 100644 --- a/content/other/gethsemane.md +++ b/content/other/gethsemane.md @@ -9,7 +9,7 @@ Gethsemane was a garden of olive trees east of Jerusalem beyond the Kidron valle (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [judasiscariot](../other/judasiscariot.md), [kidronvalley](../other/kidronvalley.md), [mountofolives](../other/mountofolives.md) ) +(See also: [judasiscariot](../other/judasiscariot.md), [kidronvalley](../other/kidronvalley.md), [mountofolives](../other/mountofolives.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/girgashites.md b/content/other/girgashites.md index f7255461..89521463 100644 --- a/content/other/girgashites.md +++ b/content/other/girgashites.md @@ -10,7 +10,7 @@ The Girgashites were a people group living near the Sea of Galilee in the land o (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[canaan|Canaan]] , [[ham|Ham]], [[noah|Noah]]) +(See also: [Canaan](../other/canaan.md) , [Ham](../other/ham.md), [Noah](../other/noah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/gomorrah.md b/content/other/gomorrah.md index d4751b7a..c77ea52d 100644 --- a/content/other/gomorrah.md +++ b/content/other/gomorrah.md @@ -11,7 +11,7 @@ Gomorrah was a city located in a fertile valley, near Sodom where Abraham's neph (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: , [abraham](../other/abraham.md) , [babylon](../other/babylon.md), [lot](../other/lot.md), [saltsea](../other/saltsea.md), [sodom](../other/sodom.md)) +(See also: [abraham](../other/abraham.md) , [babylon](../other/babylon.md), [lot](../other/lot.md), [saltsea](../other/saltsea.md), [sodom](../other/sodom.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/grape.md b/content/other/grape.md index 8009c837..ed25025f 100644 --- a/content/other/grape.md +++ b/content/other/grape.md @@ -11,7 +11,7 @@ A grape is a small, round, smooth-skinned berry fruit that grows in clusters on * In order to keep grapes from rotting, people would often dry them. Dried grapes are called "raisins" and they were used to make raisin cakes. * Jesus told a parable about a grape vineyard to teach his disciples about God's kingdom. -(See also: [[vine]], [[vineyard]], [[wine]]) +(See also: [vine](../other/vine.md), [vineyard](../other/vineyard.md), [wine](../other/wine.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/greece.md b/content/other/greece.md index 0ba3b04a..bbc5d58e 100644 --- a/content/other/greece.md +++ b/content/other/greece.md @@ -11,7 +11,7 @@ During New Testament times, Greece was a province in the Roman Empire. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [Corinth, Corinthians](../other/corinth.md), [gentile](../other/gentile.md), [Greek, Grecian, Hellenistic](../other/greek.md), [Hebrew](../other/hebrew.md),[Philippi](../other/philippi.md), [Thessalonica, Thessalonians](../other/thessalonica.md) ) +(See also: [Corinth, Corinthians](../other/corinth.md), [gentile](../other/gentile.md), [Greek, Grecian, Hellenistic](../other/greek.md), [Hebrew](../other/hebrew.md),[Philippi](../other/philippi.md), [Thessalonica, Thessalonians](../other/thessalonica.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/habakkuk.md b/content/other/habakkuk.md index 31ab1109..3a132125 100644 --- a/content/other/habakkuk.md +++ b/content/other/habakkuk.md @@ -10,7 +10,7 @@ Habakkuk was an Old Testament prophet who lived around the time that King Jehoia (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [babylon](../other/babylon.md), [jehoiakim](../other/jehoiakim.md), [[:en:obe;other:jeremiah]]) +(See also: [babylon](../other/babylon.md), [jehoiakim](../other/jehoiakim.md), [Jeremiah](../other/jeremiah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/hamath.md b/content/other/hamath.md index f1188987..7132a8d0 100644 --- a/content/other/hamath.md +++ b/content/other/hamath.md @@ -14,7 +14,7 @@ Hamath was an important city in northern Syria, north of the land of Canaan. The (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [Babylon, Babylonian](../other/babylon.md), [Canaan, Canaanite](../other/canaan.md), [Nebuchadnezzar](../other/nebuchadnezzar.md), [Syria](../other/syria.md), [Zedekiah](../other/zedekiah.md) ) +(See also: [Babylon, Babylonian](../other/babylon.md), [Canaan, Canaanite](../other/canaan.md), [Nebuchadnezzar](../other/nebuchadnezzar.md), [Syria](../other/syria.md), [Zedekiah](../other/zedekiah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/hand.md b/content/other/hand.md index d8e00439..d0b78ad9 100644 --- a/content/other/hand.md +++ b/content/other/hand.md @@ -5,7 +5,7 @@ There are several figurative ways that "hand" is used in the Bible: * To "hand" something to someone means to put something into that person's hands. -* The term "hand" is often used in reference to God's power and action, such as when God says, "Has not my hand made all these things?" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) +* The term "hand" is often used in reference to God's power and action, such as when God says, "Has not my hand made all these things?" (See: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md)) * Expressions such as "hand over to" or "deliver into the hands of" refer to causing someone to be under the control or power of someone else. * Placing hands on someone is often done while speaking a blessing over that person. * The term "laying on of hands" refers to placing a hand on a person in order to dedicate that person to God's service or to pray for healing. diff --git a/content/other/hang.md b/content/other/hang.md index ec05b6c9..d0bc0131 100644 --- a/content/other/hang.md +++ b/content/other/hang.md @@ -8,7 +8,7 @@ The term "hang" means to suspend something or someone above the ground. * Jesus' death by hanging on a wooden cross was done differently: the soldiers suspended him by nailing his hands (or wrists) and his feet to the cross. * To hang someone always refers to a way of killing someone by hanging them with a rope around their neck. -(See also: other) +(See also:) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/hannah.md b/content/other/hannah.md index 58abd65d..bf48fe9f 100644 --- a/content/other/hannah.md +++ b/content/other/hannah.md @@ -11,7 +11,7 @@ Hannah was the mother of the prophet Samuel. She was one of two wives of Elkanah (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [conceive](../other/conceive.md), [samuel](../other/samuel.md) ) +(See also: [conceive](../other/conceive.md), [samuel](../other/samuel.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/hard.md b/content/other/hard.md index 98a13e48..de01da2a 100644 --- a/content/other/hard.md +++ b/content/other/hard.md @@ -21,7 +21,7 @@ The term "hard" has several different meanings depending on the context. It usua * To "oppress people with hard labor" could be translated as, "force people to work so hard that they suffer" or "cause people to suffer by forcing them to do very difficult work." * A different kind of "hard labor" is experienced by a woman who is about to deliver a baby. See the link to "labor pains" below. -(See also: [disobey](../other/disobey.md), [evil](../kt/evil.md), [heart](../other/heart.md), [laborpains](../other/laborpains.md), [stiffnecked](../other/stiffnecked.md)) +(See also: [disobey](../other/disobey.md), [evil](../kt/evil.md), [heart](../other/heart.md), [laborpains](../other/laborpains.md), [stiffnecked](../other/stiffnecked.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/haughty.md b/content/other/haughty.md index b6070e7d..d84427f5 100644 --- a/content/other/haughty.md +++ b/content/other/haughty.md @@ -10,7 +10,7 @@ The term "haughty" means to be prideful or arrogant. It refers to someone who th * This term could also be translated as "proud" or "arrogant" or "self-centered." * The figurative expression "haughty eyes" could also be translated as, "proud way of looking" or "looking at others as less important" or "proud person who looks down on others." -(See also: [boast](../kt/boast.md), [[proud]]) +(See also: [boast](../kt/boast.md), [proud](../other/proud.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/head.md b/content/other/head.md index 943d0b8b..e6b3357f 100644 --- a/content/other/head.md +++ b/content/other/head.md @@ -10,7 +10,7 @@ In the Bible, the word "head" is used with several figurative meanings. * The expression, "no razor will ever touch his head" means " he will never cut or shave his hair." * The term "head" can also refer to the beginning or source of something as in the "head of the street." * The expression "heads of grain" refers to the top part of a wheat or barley plant that contains the seeds. -* Another figurative use for "head" is when it is used to represent the whole person as in, "this gray head" referring to an elderly person or "the head of Joseph" referring to Joseph. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) +* Another figurative use for "head" is when it is used to represent the whole person as in, "this gray head" referring to an elderly person or "the head of Joseph" referring to Joseph. (See: [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) * The expression "let their blood be on his own head" means that the man is responsible for their deaths and will receive the punishment for that. ## Translation Suggestions ## @@ -20,7 +20,7 @@ In the Bible, the word "head" is used with several figurative meanings. * The expression "will be on his own head" could be translated as "will be on him" or "he will be punished for" or "he will be held responsible for" or "he will be considered guilty for." * Depending on the context, other ways to translate this term could include, "beginning" or "source" or "ruler" or "leader" or "top." -(See: [grain](../other/grain.md)) +(See also: [grain](../other/grain.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/heart.md b/content/other/heart.md index a79a4797..697ba347 100644 --- a/content/other/heart.md +++ b/content/other/heart.md @@ -19,7 +19,7 @@ In the Bible, the term "heart" is often used figuratively to refer to a person's * The expression "hard-hearted" could also be translated as, "stubbornly rebellious" or "refusing to obey" or "continually disobeying God." * Ways to translate "brokenhearted" could include, "very sad" or "feeling deeply hurt." -(See also: [[hard]] other) +(See also: [hard](../other/hard.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/hebrew.md b/content/other/hebrew.md index 98da88cb..92a21b4a 100644 --- a/content/other/hebrew.md +++ b/content/other/hebrew.md @@ -9,7 +9,7 @@ The "Hebrews" were people who were descended from Abraham through the line of Is (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[israel|Israel]], [[jew|Jewish]], [[jewishleaders|Jewish Leaders]] ) +(See also: [Israel](../other/israel.md), [Jewish](../other/jew.md), [Jewish Leaders](../other/jewishleaders.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/hebron.md b/content/other/hebron.md index fbb5e99d..79e87ba7 100644 --- a/content/other/hebron.md +++ b/content/other/hebron.md @@ -10,7 +10,7 @@ Hebron was a city located in the high, rocky hills about 20 miles south of Jerus (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[absalom]]) +(See also: [absalom](../other/absalom.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/heifer.md b/content/other/heifer.md index b64d3e6e..b4021e29 100644 --- a/content/other/heifer.md +++ b/content/other/heifer.md @@ -4,7 +4,7 @@ A heifer is an adult female cow that has not yet given birth to a calf. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [cow](../other/cow.md)) diff --git a/content/other/honey.md b/content/other/honey.md index e9cb222e..d846aef9 100644 --- a/content/other/honey.md +++ b/content/other/honey.md @@ -7,7 +7,7 @@ Honey is the sweet, sticky, edible substance that honeybees make out of flower n * Depending on the kind, honey can be yellowish or brownish in color. * Honey can be found in the wild, such as in the hollow of a tree, or wherever the bees make a nest. People also raise bees in hives in order to produce honey to eat or sell, but probably the honey mentioned in the Bible was wild honey. * Three people that the Bible specifically mentions as eating wild honey were Jonathan, Samson, and John the Baptist. -* This term is often used figuratively to describe something that is sweet or very pleasurable. For example, God's words and decrees are said to be "sweeter than honey." (See also: [Simile](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_simile.md), [Metaphore](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphore.md)) +* This term is often used figuratively to describe something that is sweet or very pleasurable. For example, God's words and decrees are said to be "sweeter than honey." (See also: [Simile](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_simile.md), [Metaphore](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphore.md)) * Sometimes a person's words are described as seeming sweet like honey, but instead result in deceiving and harming others. (See also: [johnthebaptist](../other/johnthebaptist.md), [jonathan](../other/jonathan.md), [philistines](../other/philistines.md), [samson](../other/samson.md)) diff --git a/content/other/honor.md b/content/other/honor.md index 20e0bf4f..79f8451d 100644 --- a/content/other/honor.md +++ b/content/other/honor.md @@ -15,7 +15,7 @@ The terms "honor" and "to honor" refer to giving someone respect, esteem, or rev * Other ways to translate "honor" could include, "respect" or "esteem" or "high regard." * The term "to honor" could be translated as "to show special respect to" or "to cause to be praised" or "to show high regard for" or "to highly value." -(See also: [dishonor](../other/dishonor.md), [glory](../kt/glory.md), [glorify](../kt/glorify.md), [[praise]] other) +(See also: [dishonor](../other/dishonor.md), [glory](../kt/glory.md), [glorify](../kt/glorify.md), [praise](../other/praise.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/hooves.md b/content/other/hooves.md index 5bfa1aad..dff873e1 100644 --- a/content/other/hooves.md +++ b/content/other/hooves.md @@ -9,9 +9,9 @@ These terms refer to the hard material covering the bottom of the feet of certai * God told the Israelites that animals which had split hooves and chewed a cud were considered clean to eat. This included cattle, sheep, deer, and oxen. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) -(See also: [camel](../other/camel.md), [cow](../other/cow.md), [donkey](../other/donkey.md), [goat](../other/goat.md), [ox](../other/ox.md), [pig](../other/pig.md), [sheep](../other/sheep.md)) +(See also: [camel](../other/camel.md), [cow](../other/cow.md), [donkey](../other/donkey.md), [goat](../other/goat.md), [ox](../other/ox.md), [pig](../other/pig.md), [sheep](../other/sheep.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/horn.md b/content/other/horn.md index c17f0094..6e3d01f7 100644 --- a/content/other/horn.md +++ b/content/other/horn.md @@ -12,7 +12,7 @@ Horns are permanent, hard, pointed growths on the heads of many types of animals -(See also: , [authority](../kt/authority.md), [cow](../other/cow.md), [deer](../other/deer.md), [goat](../other/goat.md), [power](../kt/power.md) [royal](../other/royal.md), [sheep](../other/sheep.md), [trumpet](../other/trumpet.md)) +(See also: [authority](../kt/authority.md), [cow](../other/cow.md), [deer](../other/deer.md), [goat](../other/goat.md), [power](../kt/power.md) [royal](../other/royal.md), [sheep](../other/sheep.md), [trumpet](../other/trumpet.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/horror.md b/content/other/horror.md index 8abce98b..8413bf60 100644 --- a/content/other/horror.md +++ b/content/other/horror.md @@ -7,7 +7,7 @@ The term "horror" refers to a very intense feeling of fear or terror. The person * Horror is more dramatic and intense than ordinary fear. * Usually when someone is horrified they are also in shock or stunned. -(See also: [fear](../kt/fear.md), [terror](../other/terror.md) ) +(See also: [fear](../kt/fear.md), [terror](../other/terror.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/household.md b/content/other/household.md index 80dc3e6c..28fcfb61 100644 --- a/content/other/household.md +++ b/content/other/household.md @@ -7,7 +7,7 @@ The term "household" refers to all the people who live together in a house, incl * If someone manages a household, this would involve directing the servants as well as taking care of the property. * Sometimes "household" can refer figuratively to the whole family line of someone, especially his descendants. -(See also: [house](../other/house.md) ) +(See also: [house](../other/house.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/humble.md b/content/other/humble.md index cff4e432..a9ed8f4b 100644 --- a/content/other/humble.md +++ b/content/other/humble.md @@ -11,7 +11,7 @@ The term "humble" describes a person who does not think of himself as better tha * The phrase "be humble" could be translated as "don't be prideful." * "Humble yourself before God" could be translated as, "Submit your will to God, recognizing his greatness." -(See also: [[proud|proud]]) +(See also: [proud](../other/proud.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/iconium.md b/content/other/iconium.md index 38e111c2..08fb2632 100644 --- a/content/other/iconium.md +++ b/content/other/iconium.md @@ -10,7 +10,7 @@ Iconium was a city in the south central part of what is now the country of Turke (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [barnabas](../other/barnabas.md), [[lystra|Lystra]], [[:en:obe;other:stone]]) +(See also: [barnabas](../other/barnabas.md), [Lystra](../other/lystra.md), [stone](../other/stone.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/image.md b/content/other/image.md index a24f894d..68ae01ca 100644 --- a/content/other/image.md +++ b/content/other/image.md @@ -15,7 +15,7 @@ These terms are all used to refer to idols that have been made for worshiping a * It may be more clear in some languages to always use a descriptive word with this term, such as "carved image" or "cast metal figure," even in places where only the term "image" or "figure" is in the original text. * Make sure it is clear that this term is different than the term used to refer to being in the image of God. -(See also: [falsegod](../kt/falsegod.md), [god](../kt/god.md), [idol](../other/idol.md), [imageofgod](../kt/imageofgod.md)) +(See also: [falsegod](../kt/falsegod.md), [god](../kt/god.md), [idol](../other/idol.md), [imageofgod](../kt/imageofgod.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/japheth.md b/content/other/japheth.md index da4bdada..105bae7a 100644 --- a/content/other/japheth.md +++ b/content/other/japheth.md @@ -9,7 +9,7 @@ Japheth was one of Noah's three sons. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [ark](../other/ark.md), [flood](../other/flood.md), [ham](../other/ham.md), [noah](../other/noah.md), [shem](../other/shem.md) ) +(See also: [ark](../other/ark.md), [flood](../other/flood.md), [ham](../other/ham.md), [noah](../other/noah.md), [shem](../other/shem.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/jehoiachin.md b/content/other/jehoiachin.md index a02297bf..a05cd66f 100644 --- a/content/other/jehoiachin.md +++ b/content/other/jehoiachin.md @@ -9,7 +9,7 @@ Jehoiachin was a king who ruled over the kingdom of Judah. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [babylon](../other/babylon.md), [jehoiakim](../other/jehoiakim.md), [kingdomofjudah](../other/kingdomofjudah.md), [manasseh](../other/manasseh.md)) +(See also: [babylon](../other/babylon.md), [jehoiakim](../other/jehoiakim.md), [kingdomofjudah](../other/kingdomofjudah.md), [manasseh](../other/manasseh.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/jehoiada.md b/content/other/jehoiada.md index f4ec6d9a..6d331869 100644 --- a/content/other/jehoiada.md +++ b/content/other/jehoiada.md @@ -11,7 +11,7 @@ Jehoiada was a priest who helped hide and protect King Ahaziah's son Joash until (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [ahaziah](../other/ahaziah.md), [baal](../other/baal.md), [benaiah](../other/benaiah.md), [joash](../other/joash.md)) +(See also: [ahaziah](../other/ahaziah.md), [baal](../other/baal.md), [benaiah](../other/benaiah.md), [joash](../other/joash.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/jehoshaphat.md b/content/other/jehoshaphat.md index 15e0658f..1d474fd4 100644 --- a/content/other/jehoshaphat.md +++ b/content/other/jehoshaphat.md @@ -10,7 +10,7 @@ Jehoshaphat is the name of at least two men in the Old Testament. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [altar](../other/altar.md), [david](../other/david.md), [falsegod](../kt/falsegod.md), [israel](../other/israel.md), [judah](../other/judah.md), [priest](../kt/priest.md), [solomon](../other/solomon.md) ) +(See also: [altar](../other/altar.md), [david](../other/david.md), [falsegod](../kt/falsegod.md), [israel](../other/israel.md), [judah](../other/judah.md), [priest](../kt/priest.md), [solomon](../other/solomon.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/jezreel.md b/content/other/jezreel.md index 0ffd0249..93df9d8d 100644 --- a/content/other/jezreel.md +++ b/content/other/jezreel.md @@ -10,7 +10,7 @@ Jezreel was the name of an important Israelite city in the territory of the Issa * Ahab's evil wife Jezebel was killed in Jezreel. * Many other significant events happened in this city, including several battles. -(See also: [ahab](../other/ahab.md), [elijah](../other/elijah.md), [issachar](../other/issachar.md), [jezebel](../other/jezebel.md), [palace](../other/palace.md), [saltsea](../other/saltsea.md)) +(See also: [ahab](../other/ahab.md), [elijah](../other/elijah.md), [issachar](../other/issachar.md), [jezebel](../other/jezebel.md), [palace](../other/palace.md), [saltsea](../other/saltsea.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/job.md b/content/other/job.md index 328b719e..b66f662c 100644 --- a/content/other/job.md +++ b/content/other/job.md @@ -12,7 +12,7 @@ Job was a man who is described in the Bible as blameless and righteous before Go (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [abraham](../other/abraham.md), [esau](../other/esau.md), [flood](../other/flood.md), [jacob](../other/jacob.md)[noah](../other/noah.md), [peoplegroup](../other/peoplegroup.md) ) +(See also: [abraham](../other/abraham.md), [esau](../other/esau.md), [flood](../other/flood.md), [jacob](../other/jacob.md)[noah](../other/noah.md), [peoplegroup](../other/peoplegroup.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/johnmark.md b/content/other/johnmark.md index 7dda9bc0..b8996f58 100644 --- a/content/other/johnmark.md +++ b/content/other/johnmark.md @@ -10,7 +10,7 @@ John Mark, also known as "Mark," was one of the men who traveled with Paul on hi (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[barnabas]], [[paul]]) +(See also: [barnabas](../other/barnabas.md), [paul](../other/paul.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/johnthebaptist.md b/content/other/johnthebaptist.md index b72f3cf1..224350f7 100644 --- a/content/other/johnthebaptist.md +++ b/content/other/johnthebaptist.md @@ -12,7 +12,7 @@ John was the son of Zechariah and Elizabeth. Since "John" was a common name, he (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [baptize](../kt/baptize.md), [[Zechariahnt]]) +(See also: [baptize](../kt/baptize.md), [Zechariahnt](../other/Zechariahnt.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/jonathan.md b/content/other/jonathan.md index 328222fe..31d95d44 100644 --- a/content/other/jonathan.md +++ b/content/other/jonathan.md @@ -7,7 +7,7 @@ Jonathan is the name of at least ten men in the Old Testament. The name means, " * David's best friend Jonathan is the most well-known man in the Bible with this name. Jonathan was King Saul's oldest son. * Other Jonathans mentioned in the Old Testament include: a descendant of Moses; a nephew of King David; several priests, including a son of Abiathar; and an Old Testament scribe in whose house the prophet Jeremiah was imprisoned. -(See: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) +(See also: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) (See also: [abiathar](../other/abiathar.md), [david](../other/david.md), [moses](../other/moses.md),[jeremiah](../other/jeremiah.md), [priest](../kt/priest.md), [saul](../other/saul.md), [scribe](../other/scribe.md)) diff --git a/content/other/joram.md b/content/other/joram.md index 4dd480c1..e468e1b1 100644 --- a/content/other/joram.md +++ b/content/other/joram.md @@ -11,7 +11,7 @@ Joram son of Ahab was a king of Israel. He was also sometimes referred to as "Je (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [ahab](../other/ahab.md), [david](../other/david.md), [elijah](../other/elijah.md), [hamath](../other/hamath.md), [jehoram](../other/jehoram.md), [kingdomofisrael](../other/kingdomofisrael.md),[kingdomofjudah](../other/kingdomofjudah.md), [obadiah](../other/obadiah.md),[prophet](../kt/prophet.md)) +(See also: [ahab](../other/ahab.md), [david](../other/david.md), [elijah](../other/elijah.md), [hamath](../other/hamath.md), [jehoram](../other/jehoram.md), [kingdomofisrael](../other/kingdomofisrael.md),[kingdomofjudah](../other/kingdomofjudah.md), [obadiah](../other/obadiah.md),[prophet](../kt/prophet.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/josephnt.md b/content/other/josephnt.md index 43bbb692..4e68f0d2 100644 --- a/content/other/josephnt.md +++ b/content/other/josephnt.md @@ -11,7 +11,7 @@ Joseph was Jesus' earthly father and raised him as his son. He was a righteous m (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [Christ, Messiah](../kt/christ.md), [galilee](../other/galilee.md),[Jesus](../kt/jesus.md), [nazareth](../other/nazareth.md), [Son of God, the Son](../kt/sonofgod.md), [[virgin|virgin]]) +(See also: [Christ, Messiah](../kt/christ.md), [galilee](../other/galilee.md),[Jesus](../kt/jesus.md), [nazareth](../other/nazareth.md), [Son of God, the Son](../kt/sonofgod.md), [virgin](../other/virgin.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/josephot.md b/content/other/josephot.md index 0951e3f0..2343ab41 100644 --- a/content/other/josephot.md +++ b/content/other/josephot.md @@ -12,7 +12,7 @@ Joseph was the eleventh son of Jacob and the first son of his mother Rachel. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[egypt]], [[jacob]]) +(See also: [egypt](../other/egypt.md), [jacob](../other/jacob.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/judasiscariot.md b/content/other/judasiscariot.md index cd54aae8..5a0da595 100644 --- a/content/other/judasiscariot.md +++ b/content/other/judasiscariot.md @@ -12,7 +12,7 @@ Judas Iscariot was one of Jesus' apostles. He was the one who betrayed Jesus to (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [apostle, apostleship](../kt/apostle.md), [betray, betrayer](../kt/betray.md), [Jewish leaders, religious leaders](../other/jewishleaders.md), [Judas the son of James](../other/judassonofjames.md) )) +(See also: [apostle, apostleship](../kt/apostle.md), [betray, betrayer](../kt/betray.md), [Jewish leaders, religious leaders](../other/jewishleaders.md), [Judas the son of James](../other/judassonofjames.md))) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/judea.md b/content/other/judea.md index 529c10fb..53f502c8 100644 --- a/content/other/judea.md +++ b/content/other/judea.md @@ -10,7 +10,7 @@ The term "Judea" refers to an area of land in ancient Israel. It is sometimes us (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [galilee](../other/galilee.md), [edom](../other/edom.md), [judah](../other/judah.md), [kingdomofjudah](../other/kingdomofjudah.md), [samaria](../other/samaria.md)) +(See also: [galilee](../other/galilee.md), [edom](../other/edom.md), [judah](../other/judah.md), [kingdomofjudah](../other/kingdomofjudah.md), [samaria](../other/samaria.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/kingdomofjudah.md b/content/other/kingdomofjudah.md index fd700f05..7a275c19 100644 --- a/content/other/kingdomofjudah.md +++ b/content/other/kingdomofjudah.md @@ -9,7 +9,7 @@ The tribe of Judah was the largest of the twelve tribes of Israel. The kingdom o * Eight kings of Judah obeyed Yahweh and led the people to worship him. The other kings of Judah were evil and led the people to worship idols. * Over 120 years after Assyria defeated Israel (the northern kingdom), Judah was conquered by the nation of Babylon. The Babylonians destroyed the city and the temple, and took most of the people of Judah to Babylon as captives. -(See also: [judah](../other/judah.md), [saltsea](../other/saltsea.md)) +(See also: [judah](../other/judah.md), [saltsea](../other/saltsea.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/lamech.md b/content/other/lamech.md index 399860e0..8cf4dbf0 100644 --- a/content/other/lamech.md +++ b/content/other/lamech.md @@ -9,7 +9,7 @@ Lamech was the name of two men mentioned in the book of Genesis. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[cain]], , [[noah]], [[seth]]) +(See also: [cain](../other/cain.md), , [noah](../other/noah.md), [seth](../other/seth.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/leopard.md b/content/other/leopard.md index c6de734e..d1e9f416 100644 --- a/content/other/leopard.md +++ b/content/other/leopard.md @@ -8,7 +8,7 @@ A leopard is a large, cat-like, wild animal that is brown with black spots. * In the Bible, the suddenness of disaster is compared to a leopard, which pounces suddenly on its prey. * The prophet Daniel and the apostle John tell about visions in which they saw a beast that looked like a leopard. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) diff --git a/content/other/lion.md b/content/other/lion.md index ea034cdd..0c21bbe9 100644 --- a/content/other/lion.md +++ b/content/other/lion.md @@ -10,7 +10,7 @@ A lion is a large, cat-like, wild animal, with powerful teeth and claws for kill * When King David was a boy, he killed lions who tried to attack the sheep he was caring for. * Samson also killed a lion with his bare hands. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [david](../other/david.md), [leopard](../other/leopard.md), [samson](../other/samson.md), [sheep](../other/sheep.md)) diff --git a/content/other/loins.md b/content/other/loins.md index c100df38..61578213 100644 --- a/content/other/loins.md +++ b/content/other/loins.md @@ -6,8 +6,8 @@ The term "loins" refers to the part of the body of an animal or person that is b * The expression "gird up the loins" refers to preparing to work hard. It comes from the custom of tucking the bottom of one's robe into a belt around the waist in order to move with ease. * The term "loins" is often used in the Bible to refer to the lower back part of an animal that was sacrificed. -* In the Bible, the term "loins" often refers figuratively and euphemistically to a man's reproductive organs as the source of his descendants. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]]) -* The expression "will come from your loins" could also be translated as, "will be your offspring" or "will be born from your seed" or "God will cause to come from you." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]]) +* In the Bible, the term "loins" often refers figuratively and euphemistically to a man's reproductive organs as the source of his descendants. (See: [euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)) +* The expression "will come from your loins" could also be translated as, "will be your offspring" or "will be born from your seed" or "God will cause to come from you." (See: [euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)) * When referring to a part of the body, this could also be translated as "abdomen" or "hips" or "waist," depending on the context. (See also: [descendant](../other/descendant.md), [gird](../other/gird.md), [offspring](../other/offspring.md)) diff --git a/content/other/manager.md b/content/other/manager.md index 984739e3..6ce270d5 100644 --- a/content/other/manager.md +++ b/content/other/manager.md @@ -11,7 +11,7 @@ The term "manager" or "steward" in the Bible refers to a servant who was entrust * This could also be translated as, "supervisor" or "household organizer" or "servant who manages" or "person who organizes." -(See also: [[servant]]) +(See also: [servant](../other/servant.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/martha.md b/content/other/martha.md index 5c0700d4..a4aca7fb 100644 --- a/content/other/martha.md +++ b/content/other/martha.md @@ -10,7 +10,7 @@ Martha was a woman from Bethany who followed Jesus. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[lazarus]], [[marysisterofmartha]]) +(See also: [lazarus](../other/lazarus.md), [marysisterofmartha](../other/marysisterofmartha.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/matthew.md b/content/other/matthew.md index cd39c0aa..895ac0b2 100644 --- a/content/other/matthew.md +++ b/content/other/matthew.md @@ -10,7 +10,7 @@ Matthew was one of the twelve men that Jesus chose to be his apostles. He was al (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [apostle](../kt/apostle.md), [levite](../other/levite.md), [[taxcollector]]) +(See also: [apostle](../kt/apostle.md), [levite](../other/levite.md), [taxcollector](../other/taxcollector.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/mealoffering.md b/content/other/mealoffering.md index 618896f7..a2109a43 100644 --- a/content/other/mealoffering.md +++ b/content/other/mealoffering.md @@ -8,7 +8,7 @@ A "meal offering" or "grain offering" was a sacrifice to God in the form of grai * The flour was mixed with water or oil to make a flat bread. Sometimes oil was spread on top of the bread. * This kind of offering was usually offered together with a burnt offering. -(See also: [burntoffering](../other/burntoffering.md), [grain](../other/grain.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md)) +(See also: [burntoffering](../other/burntoffering.md), [grain](../other/grain.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/meek.md b/content/other/meek.md index 45e58b8b..5b8607ae 100644 --- a/content/other/meek.md +++ b/content/other/meek.md @@ -8,7 +8,7 @@ The term "meek" describes a person who is gentle, submissive, and willing to suf * This term could also be translated as "gentle" or "mild-mannered" or "sweet-tempered." * The term "meekness" could be translated as "gentleness" or "humility." -(See also: [[humble]]) +(See also: [humble](../other/humble.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/melchizedek.md b/content/other/melchizedek.md index 0b09a50a..25c54e1e 100644 --- a/content/other/melchizedek.md +++ b/content/other/melchizedek.md @@ -13,7 +13,7 @@ During the time when Abram lived, Melchizedek was the king of the city of Salem (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [abraham](../other/abraham.md), [eternity](../kt/eternity.md), [highpriest](../kt/highpriest.md), [jerusalem](../other/jerusalem.md), [levite](../other/levite.md), [priest](../kt/priest.md), [righteous](../kt/righteous.md) ) +(See also: [abraham](../other/abraham.md), [eternity](../kt/eternity.md), [highpriest](../kt/highpriest.md), [jerusalem](../other/jerusalem.md), [levite](../other/levite.md), [priest](../kt/priest.md), [righteous](../kt/righteous.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/member.md b/content/other/member.md index 967e9d0c..bb84d599 100644 --- a/content/other/member.md +++ b/content/other/member.md @@ -8,7 +8,7 @@ The term "member" refers to one part of a complex body or group. * Jesus Christ is the "head" of the Body and individual believers function as the members of the body. The Holy Spirit gives each member of the body a special role to help the entire body to function well. * Individuals who participate in groups such as the Jewish Council and the Pharisees are also called "members" of these groups. -(See: [body](../kt/body.md), [pharisee](../other/pharisee.md), [council](../other/council.md)) +(See also: [body](../kt/body.md), [pharisee](../other/pharisee.md), [council](../other/council.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/memphis.md b/content/other/memphis.md index 2e798c4f..da627069 100644 --- a/content/other/memphis.md +++ b/content/other/memphis.md @@ -7,7 +7,7 @@ Memphis was an ancient capital city in Egypt, along the Nile River. * Memphis was located in Lower Egypt, just south of the Nile River delta, where the soil was very fertile and crops were plentiful. * Its fertile soil and important location between Upper and Lower Egypt caused Memphis to become a major city of trade and commerce. -(Translation suggestions: [[En:ta:vol1:translate:translate_names]]) +(Translation suggestions: [Translating Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) (See also: [egypt](../other/egypt.md), [nileriver](../other/nileriver.md)) diff --git a/content/other/meshech.md b/content/other/meshech.md index d42e062c..b5134612 100644 --- a/content/other/meshech.md +++ b/content/other/meshech.md @@ -11,7 +11,7 @@ Meshech is the name of two men in the Old Testament. (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[japheth]], [[noah]], [[shem]]) +(See also: [japheth](../other/japheth.md), [noah](../other/noah.md), [shem](../other/shem.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/mesopotamia.md b/content/other/mesopotamia.md index 192aefd5..fd56d2a1 100644 --- a/content/other/mesopotamia.md +++ b/content/other/mesopotamia.md @@ -12,7 +12,7 @@ Mesopotamia is the area of land between the Tigris and Euphrates Rivers. Its loc (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [aram](../other/aram.md), [babylon](../other/babylon.md), [chaldeans](../other/chaldeans.md), [euphrates](../other/euphrates.md)) +(See also: [aram](../other/aram.md), [babylon](../other/babylon.md), [chaldeans](../other/chaldeans.md), [euphrates](../other/euphrates.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/messenger.md b/content/other/messenger.md index 807faa1e..b3f63fa8 100644 --- a/content/other/messenger.md +++ b/content/other/messenger.md @@ -9,7 +9,7 @@ The term, "messenger" refers to someone who is given a message to tell others. * John the Baptist was called a messenger who came before Jesus to announce the Messiah's coming and to prepare people to receive him. * Jesus' apostles were his messengers to go share with other people the good news about the kingdom of God. -(See also: [angel](../kt/angel.md), [apostle](../kt/apostle.md), [johnthebaptist](../other/johnthebaptist.md)) +(See also: [angel](../kt/angel.md), [apostle](../kt/apostle.md), [johnthebaptist](../other/johnthebaptist.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/miriam.md b/content/other/miriam.md index 84d50e58..3593c85f 100644 --- a/content/other/miriam.md +++ b/content/other/miriam.md @@ -11,9 +11,7 @@ Miriam was the older sister of Aaron and Moses. (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [aaron](../other/aaron.md), [cush](../other/cush.md), [intercede](../kt/intercede.md), [moses](../other/moses.md), [nileriver](../other/nileriver.md), [pharaoh](../other/pharaoh.md), [rebel](../other/rebel.md)) - -(See also: other) +(See also: [aaron](../other/aaron.md), [cush](../other/cush.md), [intercede](../kt/intercede.md), [moses](../other/moses.md), [nileriver](../other/nileriver.md), [pharaoh](../other/pharaoh.md), [rebel](../other/rebel.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/mountofolives.md b/content/other/mountofolives.md index ce8b7e74..11180008 100644 --- a/content/other/mountofolives.md +++ b/content/other/mountofolives.md @@ -9,7 +9,7 @@ The Mount of Olives is a mountain or large hill located near the east side of th * Jesus was arrested in the Garden of Gethsemane, which is located on the Mount of Olives. * This could also be translated as "Olive Hill" or "Olive Tree Mountain." -(See: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) +(See also: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) (See also: [gethsemane](../other/gethsemane.md), [olive](../other/olive.md)) diff --git a/content/other/myrrh.md b/content/other/myrrh.md index b9cdfa31..80db9bed 100644 --- a/content/other/myrrh.md +++ b/content/other/myrrh.md @@ -8,7 +8,7 @@ Myrrh is an oil or spice that is made from the resin of a myrrh tree that grows * Myrrh was one of the gifts that the learned men gave to Jesus when he was born. * Jesus was offered wine mixed with myrrh in order to ease the pain when he was crucified. -(See also: [frankincense](../other/frankincense.md), [learnedmen](../other/learnedmen.md)) +(See also: [frankincense](../other/frankincense.md), [learnedmen](../other/learnedmen.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/naphtali.md b/content/other/naphtali.md index 61c69aae..c46f0642 100644 --- a/content/other/naphtali.md +++ b/content/other/naphtali.md @@ -4,7 +4,7 @@ Naphtali was the sixth son of Jacob. His descendants formed the tribe of Naphtali, which was one of the twelve tribes of Israel. -* Sometimes the name Naphtali is used to refer to the land where the tribe lived. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) +* Sometimes the name Naphtali is used to refer to the land where the tribe lived. (See: [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) * The land of Naphtali was located in the northern part of Israel, next to the tribes of Dan and Asher. It was also on the western border of the Sea of Chinnereth. * This tribe is mentioned in both the Old and New Testaments of the Bible. diff --git a/content/other/nazareth.md b/content/other/nazareth.md index 494bb7dd..f6235030 100644 --- a/content/other/nazareth.md +++ b/content/other/nazareth.md @@ -9,7 +9,7 @@ Nazareth is a town in the region of Galilee in northern Israel. It was about 100 * Once when Jesus was teaching in the Nazareth synagogue, the Jews there tried to kill him because he claimed to be the Messiah and had rebuked them for rejecting him. * Nathanael's remark when he heard that Jesus was from Nazareth indicates that this city was not thought of very highly. -(See also: , [christ](../kt/christ.md), [[galilee]], [[josephnt]], [[mary]]) +(See also: [christ](../kt/christ.md), [galilee](../other/galilee.md), [josephnt](../other/josephnt.md), [mary](../other/mary.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/nileriver.md b/content/other/nileriver.md index e97b0504..d28665f2 100644 --- a/content/other/nileriver.md +++ b/content/other/nileriver.md @@ -12,7 +12,7 @@ The Nile is a very long and wide river in northeastern Africa. It is especially (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [egypt](../other/egypt.md), [goshen](../other/goshen.md), [moses](../other/moses.md)) +(See also: [egypt](../other/egypt.md), [goshen](../other/goshen.md), [moses](../other/moses.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/obadiah.md b/content/other/obadiah.md index 59aefc0c..4da6c504 100644 --- a/content/other/obadiah.md +++ b/content/other/obadiah.md @@ -12,7 +12,7 @@ Obadiah was an Old Testament prophet who prophesied against the people of Edom, (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [ahab](../other/ahab.md), [babylon](../other/babylon.md), [david](../other/david.md), [edom](../other/edom.md), [esau](../other/esau.md), [ezekiel](../other/ezekiel.md), [daniel](../other/daniel.md), [gad](../other/gad.md), [jehoshaphat](../other/jehoshaphat.md), [josiah](../other/josiah.md), [levite](../other/levite.md), [saul](../other/saul.md), [zedekiah](../other/zedekiah.md)) +(See also: [ahab](../other/ahab.md), [babylon](../other/babylon.md), [david](../other/david.md), [edom](../other/edom.md), [esau](../other/esau.md), [ezekiel](../other/ezekiel.md), [daniel](../other/daniel.md), [gad](../other/gad.md), [jehoshaphat](../other/jehoshaphat.md), [josiah](../other/josiah.md), [levite](../other/levite.md), [saul](../other/saul.md), [zedekiah](../other/zedekiah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/overtake.md b/content/other/overtake.md index bb90d3fa..3ea6392f 100644 --- a/content/other/overtake.md +++ b/content/other/overtake.md @@ -13,11 +13,11 @@ The term "overtake" and "overtook" refer to gaining control over someone or some * When used as a warning that darkness or punishment or terrors will overtake people because of their sin, it means that those people will experience these negative things if they don't repent. * The phrase, "My words have overtaken your fathers" means that the teachings that Yahweh gave to their ancestors will now cause them to receive punishment because they failed to obey those teachings. -(See also: [bless](../kt/bless.md), [curse](../kt/curse.md), [capture](../other/capture.md), [conquer](../other/conquer.md), [prey](../other/prey.md), [[:enobe:other:punish]]) +(See also: [bless](../kt/bless.md), [curse](../kt/curse.md), [capture](../other/capture.md), [conquer](../other/conquer.md), [prey](../other/prey.md), [punish](../other/punish.md)) ## Bible References: ## * [2 Kings 25:4-5](https://door43.org/en/bible/notes/2ki/25/04) * [John 12:34-36](https://door43.org/en/bible/notes/jhn/12/34) -{{tag>publish ktlink} \ No newline at end of file +{{tag>publish ktlink} diff --git a/content/other/paran.md b/content/other/paran.md index 97b4d4da..f6b5f6df 100644 --- a/content/other/paran.md +++ b/content/other/paran.md @@ -11,7 +11,7 @@ Paran was a desert or wilderness area east of Egypt and south of the land of Can (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [canaan](../other/canaan.md), [desert](../other/desert.md), [egypt](../other/egypt.md), [kadesh](../other/kadesh.md), [sinai](../other/sinai.md)) +(See also: [canaan](../other/canaan.md), [desert](../other/desert.md), [egypt](../other/egypt.md), [kadesh](../other/kadesh.md), [sinai](../other/sinai.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/patriarchs.md b/content/other/patriarchs.md index 1ab4e01c..8e9ac2d3 100644 --- a/content/other/patriarchs.md +++ b/content/other/patriarchs.md @@ -7,7 +7,7 @@ The term "patriarchs" in the OT refers to the founding fathers of the Jewish peo * It also can refer to the twelve sons of Jacob who became the 12 patriarchs of the 12 tribes of Israel. * The term "patriarch" has a similar meaning to "forefather," but more specifically refers to the most well-known male ancestral leaders of a people group. -(See also: [ancestor](../other/ancestor.md), [[father]]) +(See also: [ancestor](../other/ancestor.md), [father](../other/father.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/paul.md b/content/other/paul.md index e2b4149a..d905ddc8 100644 --- a/content/other/paul.md +++ b/content/other/paul.md @@ -14,7 +14,7 @@ Paul was a leader of the early church who was sent by Jesus to take the good new (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [Christian](../kt/christian.md), [[jewishleaders|Jewish Leaders]], [[rome|Rome]]) +(See also: [Christian](../kt/christian.md), [Jewish Leaders](../other/jewishleaders.md), [Rome](../other/rome.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/philip.md b/content/other/philip.md index 7a804c17..7a15f875 100644 --- a/content/other/philip.md +++ b/content/other/philip.md @@ -10,7 +10,7 @@ In the early Christian church in Jerusalem, Philip was one of seven leaders chos (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[philiptheapostle|Philip the apostle]]) +(See also: [Philip the apostle](../other/philiptheapostle.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/philiptheapostle.md b/content/other/philiptheapostle.md index 58241b00..886cff2b 100644 --- a/content/other/philiptheapostle.md +++ b/content/other/philiptheapostle.md @@ -11,7 +11,7 @@ Philip the apostle was one of the original twelve disciples of Jesus. He was fro (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [[philip|Philip the evangelist]]) +(See also: [Philip the evangelist](../other/philip.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/philistines.md b/content/other/philistines.md index 9f8f08a5..7d7e68fd 100644 --- a/content/other/philistines.md +++ b/content/other/philistines.md @@ -12,7 +12,7 @@ The Philistines were a people group who occupied a region known as Philistia​ (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [ashdod](../other/ashdod.md), [ashkelon](../other/ashkelon.md), [david](../other/david.md), [ekron](../other/ekron.md), [gath](../other/gath.md), [gaza](../other/gaza.md), [goliath](../other/goliath.md), [saltsea](../other/saltsea.md) ) +(See also: [ashdod](../other/ashdod.md), [ashkelon](../other/ashkelon.md), [david](../other/david.md), [ekron](../other/ekron.md), [gath](../other/gath.md), [gaza](../other/gaza.md), [goliath](../other/goliath.md), [saltsea](../other/saltsea.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/pig.md b/content/other/pig.md index 29deaa83..8e3125b6 100644 --- a/content/other/pig.md +++ b/content/other/pig.md @@ -9,7 +9,7 @@ A pig is a type of four-legged, hoofed animal that is raised for meat. Its meat * There is a kind of swine that is not raised on farms but rather lives out in the wild; it is called a "wild boar." Wild boars have tusks and are considered to be very dangerous animals. * Sometimes large pigs are referred to as "hogs." -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [unclean](../kt/unclean.md)) diff --git a/content/other/plague.md b/content/other/plague.md index 48212700..f45497ac 100644 --- a/content/other/plague.md +++ b/content/other/plague.md @@ -8,7 +8,7 @@ Plagues are events which cause suffering or death to a large number of people. O * In the time of Moses, God sent ten plagues against Egypt to force Pharaoh to let Israel leave Egypt. These plagues included water turning into blood, physical diseases, destruction of crops by insects and hail, three days of complete darkness, and death of the firstborn sons. * This could also be translated as, "widespread disasters" or "widespread disease," depending on the context. -(See also: [hail](../other/hail.md), [[israel]], [[moses]], [[pharaoh]]) +(See also: [hail](../other/hail.md), [israel](../other/israel.md), [moses](../other/moses.md), [pharaoh](../other/pharaoh.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/pontus.md b/content/other/pontus.md index c7896342..39c39588 100644 --- a/content/other/pontus.md +++ b/content/other/pontus.md @@ -10,7 +10,7 @@ Pontus was a Roman province during the time of the Roman Empire and the early Ch (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See: [aquila](../other/aquila.md), [pentecost](../other/pentecost.md)) +(See also: [aquila](../other/aquila.md), [pentecost](../other/pentecost.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/potiphar.md b/content/other/potiphar.md index 147c4df1..77a5b714 100644 --- a/content/other/potiphar.md +++ b/content/other/potiphar.md @@ -9,7 +9,7 @@ Potiphar was an important official for the pharaoh of Egypt during the time that (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [egypt](../other/egypt.md), [josephot](../other/josephot.md), [pharaoh](../other/pharaoh.md)) +(See also: [egypt](../other/egypt.md), [josephot](../other/josephot.md), [pharaoh](../other/pharaoh.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/pray.md b/content/other/pray.md index 3ed9dbe0..d685ef50 100644 --- a/content/other/pray.md +++ b/content/other/pray.md @@ -12,7 +12,7 @@ The terms "pray" and "prayer" refer to talking with God. This term is also used * Talking to God is sometimes called "communing" with him as our spirit communicates with his spirit, sharing our emotions and enjoying his presence. * This term could be translated as "talking to God" or "communicating with God." The translation of this term should be able to include praying that is silent. -(See: [falsegod](../kt/falsegod.md), [forgive](../kt/forgive.md), [praise](../other/praise.md)) +(See also: [falsegod](../kt/falsegod.md), [forgive](../kt/forgive.md), [praise](../other/praise.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/priscilla.md b/content/other/priscilla.md index 664534dd..c70f39d1 100644 --- a/content/other/priscilla.md +++ b/content/other/priscilla.md @@ -12,7 +12,7 @@ Priscilla and her husband Aquila were Jewish Christians who worked with the apos (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [believe](../kt/believe.md), [christian](../kt/christian.md), [corinth](../other/corinth.md), [ephesus](../other/ephesus.md), [paul](../other/paul.md), [rome](../other/rome.md), [syria](../other/syria.md) ) +(See also: [believe](../kt/believe.md), [christian](../kt/christian.md), [corinth](../other/corinth.md), [ephesus](../other/ephesus.md), [paul](../other/paul.md), [rome](../other/rome.md), [syria](../other/syria.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/proclaim.md b/content/other/proclaim.md index 88e10451..3d78de19 100644 --- a/content/other/proclaim.md +++ b/content/other/proclaim.md @@ -11,7 +11,7 @@ To proclaim is to announce or declare something publicly and boldly. * Other ways to translate "proclaim" could include "announce" or "openly preach" or "publicly declare." * The term "proclamation" could also be translated as, "announcement" or "public preaching." -(See: [preach](../other/preach.md)) +(See also: [preach](../other/preach.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/prostitute.md b/content/other/prostitute.md index 6af39c21..3ef7e813 100644 --- a/content/other/prostitute.md +++ b/content/other/prostitute.md @@ -8,9 +8,9 @@ The terms "prostitute" and "harlot" both refer to a person who performs sexual a * The expression "play the harlot" means to act like a harlot by being sexually immoral. This expression is also used in the Bible to refer to a person who worships idols. * To "prostitute oneself" to something means to be sexually immoral or when used figuratively, to be unfaithful to God by worshiping false gods. * In ancient times, some pagan temples used male and female prostitutes as part of their rituals. -* This term could be translated by the word or phrase that is used in the project language to refer to a prostitute. Some languages may have a euphemistic term that is used for this. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]]) +* This term could be translated by the word or phrase that is used in the project language to refer to a prostitute. Some languages may have a euphemistic term that is used for this. (See: [euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)) -(See: [adultery](../kt/adultery.md), [falsegod](../kt/falsegod.md), [fornication](../kt/fornication.md), [idol](../other/idol.md)) +(See also: [adultery](../kt/adultery.md), [falsegod](../kt/falsegod.md), [fornication](../kt/fornication.md), [idol](../other/idol.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/proud.md b/content/other/proud.md index ec85e2a1..aeabfeeb 100644 --- a/content/other/proud.md +++ b/content/other/proud.md @@ -18,7 +18,7 @@ The terms "proud" and "prideful" refer to a person thinking too highly of himsel * The phrase "take pride in your work" could be translated as, "find satisfaction in doing your work well." * The expression, "take pride in Yahweh" could also be translated as, "be delighted about all the wonderful things Yahweh has done" "be happy about how amazing Yahweh is." -(See also: [arrogant](../other/arrogant.md), [humble](../other/humble.md), [[:en:obe;kt:joy]]) +(See also: [arrogant](../other/arrogant.md), [humble](../other/humble.md), [joy](../kt/joy.md)) ## Bible References: ## @@ -35,4 +35,4 @@ The terms "proud" and "prideful" refer to a person thinking too highly of himsel -~~NOCACHE~~ \ No newline at end of file +~~NOCACHE~~ diff --git a/content/other/rachel.md b/content/other/rachel.md index 67d997b3..d8331242 100644 --- a/content/other/rachel.md +++ b/content/other/rachel.md @@ -10,7 +10,7 @@ Rachel was one of Jacob's wives. She and her sister Leah were the daughters of L (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [bethlehem](../other/bethlehem.md), [jacob](../other/jacob.md), [laban](../other/laban.md), [leah](../other/leah.md), [josephot](../other/josephot.md), [[12tribesofisrael]]) +(See also: [bethlehem](../other/bethlehem.md), [jacob](../other/jacob.md), [laban](../other/laban.md), [leah](../other/leah.md), [josephot](../other/josephot.md), [12tribesofisrael](../other/12tribesofisrael.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/run.md b/content/other/run.md index bdea65cb..bc94227c 100644 --- a/content/other/run.md +++ b/content/other/run.md @@ -15,7 +15,7 @@ Other figurative meanings of "run": * Rivers and streams can "run dry," which means that they no longer have water in them. This could be translated as "have dried up" or "have become dry." * The days of a feast can "run their course," which means they "have passed by" or "are finished" or "are over." -(See also: [falsegod](../kt/falsegod.md), [perseverance](../other/perseverance.md), [refuge](../kt/refuge.md), [turn](../kt/turn.md)) +(See also: [falsegod](../kt/falsegod.md), [perseverance](../other/perseverance.md), [refuge](../kt/refuge.md), [turn](../kt/turn.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/sackcloth.md b/content/other/sackcloth.md index 78400ebf..ee59ac47 100644 --- a/content/other/sackcloth.md +++ b/content/other/sackcloth.md @@ -13,9 +13,9 @@ Sackcloth was a coarse, scratchy type of cloth that was made out of goat hair or * Other ways to translate this term could include, "rough, scratchy mourning clothes." * The phrase "sit in sackcloth and ashes" could be translated as, "show mourning and humility by wearing scratchy cloth and sitting in ashes." -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) -(See: [ash](../other/ash.md), [camel](../other/camel.md), [goat](../other/goat.md), [humble](../other/humble.md), [mourn](../other/mourn.md), [repent](../kt/repent.md), [sign](../kt/sign.md)) +(See also: [ash](../other/ash.md), [camel](../other/camel.md), [goat](../other/goat.md), [humble](../other/humble.md), [mourn](../other/mourn.md), [repent](../kt/repent.md), [sign](../kt/sign.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/sarah.md b/content/other/sarah.md index ed2d547f..3fa8657e 100644 --- a/content/other/sarah.md +++ b/content/other/sarah.md @@ -8,7 +8,7 @@ (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [abraham](../other/abraham.md), [[isaac]]) +(See also: [abraham](../other/abraham.md), [isaac](../other/isaac.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/seacow.md b/content/other/seacow.md index 44bff611..69dcadb2 100644 --- a/content/other/seacow.md +++ b/content/other/seacow.md @@ -9,7 +9,7 @@ The term "sea cow" refers to a large sea animal that eats sea grass and other ve * It was nicknamed the "sea cow" because it eats grass like a cow does, but they are not similar in other ways. * Related animals are the "dugong" and the "manatee." -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [tabernacle](../kt/tabernacle.md)) diff --git a/content/other/seize.md b/content/other/seize.md index 9be663f6..08ede14d 100644 --- a/content/other/seize.md +++ b/content/other/seize.md @@ -8,7 +8,7 @@ The term "seize" means to take or capture someone or something by force. It can * When used figuratively, a person can be described as being "seized with fear." This means that the person was suddenly "overcome by fear." It could also be translated as, "suddenly became very afraid." * In the context of labor pains that "seize" a woman, the meaning is that the pains are sudden and overpowering. This could be translated as "overcome" or "suddenly come upon." * This term could also be translated as, "take control of" or "suddenly take" or "grab." -* The expression, "seized and slept with her" could be translated as, "forced himself on her" or "violated her" or "raped her." Make sure the translation of this concept is acceptable. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]]) +* The expression, "seized and slept with her" could be translated as, "forced himself on her" or "violated her" or "raped her." Make sure the translation of this concept is acceptable. (See: [euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/sex.md b/content/other/sex.md index 96cc97ae..98343cf7 100644 --- a/content/other/sex.md +++ b/content/other/sex.md @@ -2,7 +2,7 @@ ## Definition: ## -In the Bible, these terms are euphemisms that refer to having sexual intercourse. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism|Euphemism]]) +In the Bible, these terms are euphemisms that refer to having sexual intercourse. (See: [Euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)) * To "sleep with" someone is a common way of referring to having sexual relations. The past tense is, "slept with." * In the Old Testament book, "Song of Solomon," the ULB uses the term "lovemaking" to translate the word "love," which in that context refers to sexual relations. This is related to the expression, "make love to." @@ -15,7 +15,7 @@ In the Bible, these terms are euphemisms that refer to having sexual intercourse * The term "lovemaking" could also be translated as, "loving" or "intimacy." Or there may be an expression that is a natural way to translate this in the project language. * It is important to check that the terms used to translate this concept are acceptable to the people who will be using the Bible translation. -(See: [fornication](../kt/fornication.md)) +(See also: [fornication](../kt/fornication.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/sharon.md b/content/other/sharon.md index 03e03b91..467a4c2c 100644 --- a/content/other/sharon.md +++ b/content/other/sharon.md @@ -10,7 +10,7 @@ Sharon was the name of a flat, fertile area of land along the coast of the Medit (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [caesarea](../other/caesarea.md), [carmel](../other/carmel.md), [joppa](../other/joppa.md), [mediterranean](../other/mediterranean.md)) +(See also: [caesarea](../other/caesarea.md), [carmel](../other/carmel.md), [joppa](../other/joppa.md), [mediterranean](../other/mediterranean.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/sinai.md b/content/other/sinai.md index 6e5d7daf..4bcf84b8 100644 --- a/content/other/sinai.md +++ b/content/other/sinai.md @@ -8,7 +8,7 @@ Mount Sinai is the name of a mountain that was probably located in the southern * The Israelites came to Mount Sinai as they were traveling from Egypt to the Promised Land. * God gave Moses the Ten Commandments on Mount Sinai. -(See also: [desert](../other/desert.md), [egypt](../other/egypt.md), [horeb](../other/horeb.md), [promisedland](../kt/promisedland.md), [[tencommandments]]) +(See also: [desert](../other/desert.md), [egypt](../other/egypt.md), [horeb](../other/horeb.md), [promisedland](../kt/promisedland.md), [tencommandments](../other/tencommandments.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/sister.md b/content/other/sister.md index 5cc39949..7421c82b 100644 --- a/content/other/sister.md +++ b/content/other/sister.md @@ -16,7 +16,7 @@ A sister is a female person who shares at least one biological parent with anoth * If the language has a feminine form for "believer," this may be a possible way to translate this term. * When referring to a lover or wife, this could be translated using a feminine form of "loved one" or "dear one." -(See also: [brother](../kt/brother.md) [in Christ, in Jesus, in the Lord](../kt/inchrist.md), [spirit](../kt/spirit.md) ) +(See also: [brother](../kt/brother.md) [in Christ, in Jesus, in the Lord](../kt/inchrist.md), [spirit](../kt/spirit.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/snow.md b/content/other/snow.md index 29caebfa..413d18b9 100644 --- a/content/other/snow.md +++ b/content/other/snow.md @@ -10,7 +10,7 @@ The term "snow" refers to white flakes of frozen water that fall from clouds in * Some languages might refer to snow as "frozen rain" or "flakes of ice" or "frozen flakes." * "Snow water" refers to the water that comes from melted snow. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) diff --git a/content/other/stiffnecked.md b/content/other/stiffnecked.md index 0d212c59..4698d9f9 100644 --- a/content/other/stiffnecked.md +++ b/content/other/stiffnecked.md @@ -9,7 +9,7 @@ The term "stiff-necked" is an idiom used in the Bible to describe people who kee * If a neck is "stiff" it means that it does not bend easily. The project language may have a different idiom that communicates that a person is "unbending" that is, refusing to change his ways. * Other ways to translate this term could include, "pridefully stubborn" or "arrogant and unyielding" or "refusing to change." -(See also: [arrogant](../other/arrogant.md), [proud](../other/proud.md), [[:en;obe:kt:repent]]) +(See also: [arrogant](../other/arrogant.md), [proud](../other/proud.md), [repent](../kt/repent.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/stumblingblock.md b/content/other/stumblingblock.md index e1b3d000..df8807c4 100644 --- a/content/other/stumblingblock.md +++ b/content/other/stumblingblock.md @@ -15,7 +15,7 @@ The term "stumbling block" or "stone of stumbling" refers to a physical object t * If a language has a term for an object that triggers a trap, that word could be used to translate this term. * This term could also be translated as, "stone that causes stumbling" or "something that causes someone to not believe" or "obstacle that causes doubt" or "obstacle to faith" or "something that causes someone to sin." -(See: [stumble](../other/stumble.md), [sin](../kt/sin.md)) +(See also: [stumble](../other/stumble.md), [sin](../kt/sin.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/sulfur.md b/content/other/sulfur.md index 986e1f9f..8c8231ea 100644 --- a/content/other/sulfur.md +++ b/content/other/sulfur.md @@ -13,7 +13,7 @@ Sulfur is a yellow-colored substance that becomes a burning liquid when it is se * Possible translations of this term could include, "yellow stone that burns" or "burning yellowish rock." -(See: [gomorrah](../other/gomorrah.md), [judge](../kt/judge.md), [lot](../other/lot.md), [rebel](../other/rebel.md), [sodom](../other/sodom.md), [ungodly](../kt/ungodly.md)) +(See also: [gomorrah](../other/gomorrah.md), [judge](../kt/judge.md), [lot](../other/lot.md), [rebel](../other/rebel.md), [sodom](../other/sodom.md), [ungodly](../kt/ungodly.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/sword.md b/content/other/sword.md index 76f5fbff..ea374de4 100644 --- a/content/other/sword.md +++ b/content/other/sword.md @@ -17,7 +17,7 @@ A sword is a flat-bladed metal weapon used to cut or stab. It has a handle and a * If swords are not known in your culture, this word could be translated with the name of another long-bladed weapon that is used to cut or stab. * A sword could also be described as a "sharp weapon" or "long knife." Some translations may decide to include a picture of a sword. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [jamesbrotherofjesus](../other/jamesbrotherofjesus.md), [johnthebaptist](../other/johnthebaptist.md), [tongue](../other/tongue.md), [wordofgod](../kt/wordofgod.md)) diff --git a/content/other/tamar.md b/content/other/tamar.md index 8e488fea..c964f8e6 100644 --- a/content/other/tamar.md +++ b/content/other/tamar.md @@ -8,7 +8,7 @@ Tamar is the name of several women in the Old Testament. It is also the name of * Absalom also had a daughter named Tamar. * A city called "Hazezon Tamar" is the same as the city of Engedi on the western shore of the Salt Sea. There is also a "Baal Tamar." There are also general references to a place called "Tamar" which may be different from the cities. -(See also: [absalom](../other/absalom.md), [father](../other/father.md), [amnon](../other/amnon.md), [david](../other/david.md), [father](../other/father.md), [judah](../other/judah.md), [saltsea](../other/saltsea.md)) +(See also: [absalom](../other/absalom.md), [father](../other/father.md), [amnon](../other/amnon.md), [david](../other/david.md), [father](../other/father.md), [judah](../other/judah.md), [saltsea](../other/saltsea.md)) (Translation suggestions: [How to Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) diff --git a/content/other/tent.md b/content/other/tent.md index efde0487..a341d059 100644 --- a/content/other/tent.md +++ b/content/other/tent.md @@ -9,9 +9,9 @@ A tent is a portable shelter made of sturdy fabric that is draped over a structu * The Israelites also lived in tents during their forty-year wanderings through the desert of Sinai. * The tabernacle building was a kind of very large tent, with thick walls made of cloth curtains. * When the apostle Paul traveled to different cities to share the gospel, he made tents to earn money to support himself. -* The term "tents" is sometimes used figuratively to refer generally to where people live. This could also be translated as "homes" or "dwellings" or "houses." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) +* The term "tents" is sometimes used figuratively to refer generally to where people live. This could also be translated as "homes" or "dwellings" or "houses." (See: [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) -(See also: [abraham](../other/abraham.md), [canaan](../other/canaan.md), [curtain](../other/curtain.md), [paul](../other/paul.md), [sinai](../other/sinai.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md), [tentofmeeting](../other/tentofmeeting.md)) +(See also: [abraham](../other/abraham.md), [canaan](../other/canaan.md), [curtain](../other/curtain.md), [paul](../other/paul.md), [sinai](../other/sinai.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md), [tentofmeeting](../other/tentofmeeting.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/throne.md b/content/other/throne.md index 7ee5e42c..b1378e7d 100644 --- a/content/other/throne.md +++ b/content/other/throne.md @@ -5,7 +5,7 @@ A throne is a specially-designed chair where a king sits to decide important matters and to listen to requests from his people. * A throne is also a symbol of the authority and power that a king has. -* The word "throne" is often used figuratively to refer to the king, his reign, or his power. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) +* The word "throne" is often used figuratively to refer to the king, his reign, or his power. (See: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md)) * In the Bible, God is often portrayed as a king who sits on his throne. Jesus is described as sitting on a throne at the right hand of God the Father. * Jesus said that heaven is God's throne. One way to translate this could be, "where God reigns as king." diff --git a/content/other/time.md b/content/other/time.md index 5ce68112..8f9a0342 100644 --- a/content/other/time.md +++ b/content/other/time.md @@ -9,7 +9,7 @@ In the Bible the term "time" is often used figuratively to refer to a specific s * Phrases such as "second time" or "many times" refer to the number of occurrences that something happened. * To be "on time" means to arrive when expected, not late. * Depending on the context, the term "time" could be translated as, "season" or "time period" or "moment" or "event" or "occurrence." -* The phrase "times and seasons" is a figurative expression which states the same idea twice. This could also be translated as "certain events happening in certain time periods." [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] +* The phrase "times and seasons" is a figurative expression which states the same idea twice. This could also be translated as "certain events happening in certain time periods." (See: [doupblet](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_doublet.md)) (See also: [age](../other/age.md), [tribulation](../other/tribulation.md)) diff --git a/content/other/tongue.md b/content/other/tongue.md index 8cf84ed5..62c0e415 100644 --- a/content/other/tongue.md +++ b/content/other/tongue.md @@ -8,8 +8,8 @@ There are several figurative meanings of "tongue" in the Bible. * Sometimes "tongue" may refer to a human language spoken by a certain people group. * Other times it refers to a supernatural language that the Holy Spirit gives believers in Christ as one of the "gifts of the Spirit." * The expression, "tongues" of fire refers to "flames" of fire. -* In the expression "my tongue rejoices," the term "tongue" refers to the whole person. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) -* The phrase "lying tongues" refers to a person's voice or speech. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) +* In the expression "my tongue rejoices," the term "tongue" refers to the whole person. (See: [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) +* The phrase "lying tongues" refers to a person's voice or speech. (See: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md)) ## Translation Suggestions ## diff --git a/content/other/tunic.md b/content/other/tunic.md index 8cb585e1..af4609b8 100644 --- a/content/other/tunic.md +++ b/content/other/tunic.md @@ -9,7 +9,7 @@ In the Bible, the term "tunic" refers to a garment that was worn next to the ski * A tunic was normally worn under a longer over-garment, such as a toga or outer robe. In warmer weather a tunic was sometimes worn with no outer garment. * This term could be translated as "long shirt" or "long undergarment" or "shirt-like garment." It could also be written in a similar way to "tunic," with a note to explain what kind of clothing it was. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See Also: [robe](../other/robe.md)) diff --git a/content/other/unprofitable.md b/content/other/unprofitable.md index a5d70381..d6c355de 100644 --- a/content/other/unprofitable.md +++ b/content/other/unprofitable.md @@ -8,7 +8,7 @@ The term "unprofitable" means to not be useful. * Something that is unprofitable is not worth doing because it does not give any benefit. * This could be translated as "useless" or "worthless" or "not useful" or "unworthy" or "not beneficial" or "giving no benefit." -(See also: [profit](../other/profit.md), [worthy](../kt/worthy.md)) +(See also: [profit](../other/profit.md), [worthy](../kt/worthy.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/vashti.md b/content/other/vashti.md index 029bc1a1..cb975f27 100644 --- a/content/other/vashti.md +++ b/content/other/vashti.md @@ -9,7 +9,7 @@ In the Old Testament book of Esther, Vashti was the wife of Ahasuerus, king of P (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [ahasuerus](../other/ahasuerus.md), [esther](../other/esther.md), [persia](../other/persia.md)) +(See also: [ahasuerus](../other/ahasuerus.md), [esther](../other/esther.md), [persia](../other/persia.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/virgin.md b/content/other/virgin.md index ca139d4f..342b63e9 100644 --- a/content/other/virgin.md +++ b/content/other/virgin.md @@ -6,7 +6,7 @@ A virgin is a woman who has never had sexual relations. * The prophet Isaiah said that the Messiah would be born from a virgin. * Mary was a virgin when she was pregnant with Jesus. He did not have a human father. - * Some languages may have a term that is a polite way of referring to a virgin. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism|Euphemism]]) + * Some languages may have a term that is a polite way of referring to a virgin. (See: [Euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)) (See also: [christ](../kt/christ.md), [isaiah](../other/isaiah.md), [jesus](../kt/jesus.md), [mary](../other/mary.md)) diff --git a/content/other/voice.md b/content/other/voice.md index 192dfd27..780ded80 100644 --- a/content/other/voice.md +++ b/content/other/voice.md @@ -5,7 +5,7 @@ The term "voice" is often used figuratively to refer to speaking or communicating something. * God is said to use his voice, even though he doesn't have a voice in the same way a human being does. -* This term can be used to refer to the whole person, as in the statement "A voice is heard in the desert saying, 'Prepare the way of the Lord.'" This could be translated as, "A person is heard calling out in the desert…." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) +* This term can be used to refer to the whole person, as in the statement "A voice is heard in the desert saying, 'Prepare the way of the Lord.'" This could be translated as, "A person is heard calling out in the desert…." (See: [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md)) * To "hear someone's voice" could also be translated as "hear someone speaking." * Sometimes the word "voice" may be used for objects that cannot literally speak, such as when David exclaims in the psalms that the "voice" of the heavens proclaims God's mighty works. This could also be translated as "their splendor shows clearly how great God is." diff --git a/content/other/winnow.md b/content/other/winnow.md index 503a90b1..ed70a949 100644 --- a/content/other/winnow.md +++ b/content/other/winnow.md @@ -10,7 +10,7 @@ The terms "winnow" and "sift" mean to separate grain from unwanted materials. In * Jesus also used the term "sift" in this figurative way when he was telling Simon Peter about how he and the other disciples would be tested in their faith. * To translate these terms, use the words or phrases in the project language that refer to these activities; possible translations might be, "shaking" or "fanning." If winnowing or sifting are not known, then these terms could be translated by a term that refers to a different method of separating grain from chaff or dirt, or by describing this process. -(See: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) +(See also: [How to Translate Unknowns](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_unknown.md)) (See also: [chaff](../other/chaff.md), [grain](../other/grain.md)) diff --git a/content/other/wisemen.md b/content/other/wisemen.md index 456e58c4..87aa6796 100644 --- a/content/other/wisemen.md +++ b/content/other/wisemen.md @@ -13,7 +13,7 @@ In the Bible, the phrase "wise men" often refers to men who serve God and act wi * Depending on the context, the term "wise men" could be translated using the term "wise" or with a phrase such as, "gifted men" or "educated men" or some other term that refers to men who have an important job working for a ruler. * When "wise men" is simply a noun phrase, the word "wise" should be translated in the same or similar way to how it is translated elsewhere in the Bible. -(See also: [babylon](../other/babylon.md), [daniel](../other/daniel.md), [divination](../other/divination.md), [magic](../other/magic.md), [nebuchadnezzar](../other/nebuchadnezzar.md), [ruler](../other/ruler.md), [wise](../kt/wise.md)) +(See also: [babylon](../other/babylon.md), [daniel](../other/daniel.md), [divination](../other/divination.md), [magic](../other/magic.md), [nebuchadnezzar](../other/nebuchadnezzar.md), [ruler](../other/ruler.md), [wise](../kt/wise.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/womb.md b/content/other/womb.md index 1370a475..f68f777c 100644 --- a/content/other/womb.md +++ b/content/other/womb.md @@ -4,7 +4,7 @@ The term "womb" refers to where a baby grows inside its mother. -* This is an older term that is sometimes used in order to be polite and less direct. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]]) +* This is an older term that is sometimes used in order to be polite and less direct. (See: [euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md)) * A more modern term for womb is "uterus." * Some languages use a word like "belly" to refer to a woman's womb or uterus. * Use a word for this in the project language that is well-known, natural, and acceptable. diff --git a/content/other/zechariahot.md b/content/other/zechariahot.md index c2cb5f3f..29e18da6 100644 --- a/content/other/zechariahot.md +++ b/content/other/zechariahot.md @@ -12,7 +12,7 @@ Zechariah was a prophet who prophesied during the reign of King Darius I of Pers (Translation Suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [darius](../other/darius.md), [ezra](../other/ezra.md), [jehoshaphat](../other/jehoshaphat.md), [jeroboam](../other/jeroboam.md), [nehemiah](../other/nehemiah.md), [zerubbabel](../other/zerubbabel.md)) +(See also: [darius](../other/darius.md), [ezra](../other/ezra.md), [jehoshaphat](../other/jehoshaphat.md), [jeroboam](../other/jeroboam.md), [nehemiah](../other/nehemiah.md), [zerubbabel](../other/zerubbabel.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/zedekiah.md b/content/other/zedekiah.md index fef2e235..0e3cb303 100644 --- a/content/other/zedekiah.md +++ b/content/other/zedekiah.md @@ -10,7 +10,7 @@ Zedekiah, son of Josiah, was the last king of Judah (597-587 B.C.). There are al (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [ahab](../other/ahab.md), [babylon](../other/babylon.md), [ezekiel](../other/ezekiel.md), [kingdomofisrael](../other/kingdomofisrael.md), [jehoiachin](../other/jehoiachin.md), [jeremiah](../other/jeremiah.md), [josiah](../other/josiah.md), [kingdomofjudah](../other/kingdomofjudah.md), [nebuchadnezzar](../other/nebuchadnezzar.md), [nehemiah](../other/nehemiah.md)) +(See also: [ahab](../other/ahab.md), [babylon](../other/babylon.md), [ezekiel](../other/ezekiel.md), [kingdomofisrael](../other/kingdomofisrael.md), [jehoiachin](../other/jehoiachin.md), [jeremiah](../other/jeremiah.md), [josiah](../other/josiah.md), [kingdomofjudah](../other/kingdomofjudah.md), [nebuchadnezzar](../other/nebuchadnezzar.md), [nehemiah](../other/nehemiah.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/zephaniah.md b/content/other/zephaniah.md index 57c3019d..77226f17 100644 --- a/content/other/zephaniah.md +++ b/content/other/zephaniah.md @@ -9,7 +9,7 @@ Zephaniah, son of Cushi, was a prophet who lived in Jerusalem and prophesied dur (Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md)) -(See also: [jeremiah](../other/jeremiah.md), [josiah](../other/josiah.md), [priest](../kt/priest.md) ) +(See also: [jeremiah](../other/jeremiah.md), [josiah](../other/josiah.md), [priest](../kt/priest.md)) ## Bible References: ## diff --git a/content/other/zion.md b/content/other/zion.md index 55578105..57a6f4d5 100644 --- a/content/other/zion.md +++ b/content/other/zion.md @@ -4,7 +4,7 @@ Originally, the term "Zion" or "Mount Zion" referred to a stronghold or fortress that King David captured from the Jebusites. Both these terms became other ways of referring to Jerusalem. -* Mount Zion and Mount Moriah were two of the hills that the city of Jerusalem was located on. Later, "Zion" and "Mount Zion" became used as general terms to refer to both of these mountains and to the city of Jerusalem. Sometimes they also referred to the temple that was located in Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) +* Mount Zion and Mount Moriah were two of the hills that the city of Jerusalem was located on. Later, "Zion" and "Mount Zion" became used as general terms to refer to both of these mountains and to the city of Jerusalem. Sometimes they also referred to the temple that was located in Jerusalem. (See: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md)) * David named Zion, or Jerusalem, the "City of David." This is different from David's hometown, Bethlehem, which was also called the City of David. * The term "Zion" is used in other figurative ways, to refer to Israel or to God's spiritual kingdom or to the new, heavenly Jerusalem that God will create.