From 24dc598f213c959ccfeecd56fa824d397bd8e703 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrew Belcher Date: Thu, 27 Apr 2017 18:23:53 +0000 Subject: [PATCH] Update 'bible/other/gird/01.md' --- bible/other/gird/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/bible/other/gird/01.md b/bible/other/gird/01.md index 1206319a..3ab9e2ee 100644 --- a/bible/other/gird/01.md +++ b/bible/other/gird/01.md @@ -6,7 +6,7 @@ The term "gird" means to fasten something around something else. It often refers * The common biblical phrase, "gird up the loins" refers to tucking the bottom of a garment into a belt to allow a person to move more freely, usually to do work. * This phrase can also mean "get ready to work" or to be prepared to do something difficult. -* The expression "gird up the loins" could be translated using an expression in the target language that has the same meaning. Or it could be translated nonfiguratively as "prepare yourself for action" or "get yourself ready." +* The expression "gird up the loins" could be translated using an expression in the target language that has the same meaning. Or it could be translated figuratively as "prepare yourself for action" or "get yourself ready." * The term "girded with" could be translated as "encircled by" or wrapped with" or "belted with." (See also: [[other/loins]])