forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
# thrust me behind your back
|
|
|
|
Jeroboam has disrespected Yahweh like a person throws away something that is not wanted. AT: "completely rejected me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# look
|
|
|
|
"pay attention." This word is added to indicate that what follows is important.
|
|
|
|
# I will cut off ... and will completely remove
|
|
|
|
These two phrases are very similar in meaning and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# cut off from you every male child in Israel
|
|
|
|
Yahweh speaks of destroying Jeroboam's family and preventing him from having any descendants as if he were cutting them off as one would cut a branch from a tree. AT: "destroy every one of your male children in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# will completely remove your family, like someone who burns up dung until it is gone
|
|
|
|
This simile compares the removal of every descendant of Jeroboam with the complete burning up of dung that was mixed with straw, dried, and burned for fuel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |