## translationWords * [[en:tw:blood]] * [[en:tw:desert]] * [[en:tw:edom]] * [[en:tw:egypt]] * [[en:tw:innocent]] * [[en:tw:judah]] * [[en:tw:wine]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * God continues to speak about the day of the Lord. * **the mountains will drip with sweet wine** - "sweet wine will drip from the mountains." This is an exaggeration to show that the land is very fertile. AT: "On the mountains there will be vineyards that produce plenty of sweet wine" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]) * **the hills will flow with milk** - "milk will flow from the hills." AT: "on the hills your cattle and goats will produce plenty of milk" * **all the brooks of Judah will flow with water** - "water will flow through all the brooks of Judah" * **and water the Valley of Acacia** - AT: "and will send water to the Valley of Acacia" * **Egypt will become an abandoned devastation** - AT: "Egypt will be destroyed and people will leave it" or "Enemy nations will destroy Egypt and the people of Egypt will leave their country" * **Edom will become an abandoned wilderness** - "Edom will become a wilderness and people will leave it" * **because of the violence done to the people of Judah** - "because of the violent things Egypt and Edom did to the people of Judah" * **because they shed innocent blood in their land** - "Innocent blood" refers to innocent people who were killed. AT: "because Egypt and Edom killed innocent people in their land" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])