## translationWords * [[en:tw:chariot]] * [[en:tw:goshen]] * [[en:tw:jacob]] * [[en:tw:josephot]] * [[en:tw:judah]] * [[en:tw:life]] ## translationNotes * **to show the way before him to Goshen** - "to show them the way to Goshen" * **hugged his neck, and wept on his neck a long time** - "put his arms around his father, and wept for a long time" * **Now let me die** - "Now I am ready to die." Alternate translation: "Now my life is complete" * **since I have seen your face, that you are still alive** - Jacob was expressing joy at seeing Joseph not just Joseph's face. "since I have seen you alive again" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])