## translationWords * [[en:tw:damascus]] * [[en:tw:disciple]] * [[en:tw:highpriest]] * [[en:tw:jerusalem]] * [[en:tw:letter]] * [[en:tw:paul]] * [[en:tw:synagogue]] ## translationNotes * **But Saul** - The story changes from Philip to Saul. AT: "Meanwhile, Saul" (UDB) * **still speaking threats even of murder against the disciples** - The noun "murder" can be translated as a verb: "still speaking threats, even to murder the disciples." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]]) * **disciple** - Anyone who believes in Jesus and obeys his teachings is called a disciple of Jesus. * **asked him for letters** - "asked the high priest for letters of support" * **if he found…he might bring** - The word 'he' refers to Saul. * **who belonged to the Way** - "who followed the teachings of Jesus Christ” * **he might bring them bound to Jerusalem** - "he might take them as prisoners to Jerusalem". Paul's purpose can be made clear by adding "so that the Jewish leaders could judge and punish them" (UDB). (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])