# I will give them into the hand of their enemies # seeking their lives This is a polite way to say that they wanted to kill them. AT: "seeking to kill them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # into the hand of their enemies Here the word "hands" represents control. AT: "to be conquered by their enemies" or "over to the control of their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # risen up "come to fight" # bring them bring the Babylonian armies # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]