# General Information: Yahweh continues giving Ezekiel his message to the people of Israel. # They will no longer be plunder for the nations Here "nations" represents the people of the nations. AT: "The people of the nations will no longer steal from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # plunder These are things that are stolen or taken by force. See how you translated "plunder" in [Ezekiel 7:21](../07/20.md). # a peaceful planting place for them "a peaceful place for them to plant crops" # be starved with hunger "be starved" or "be starving because of lack of food" # the nations will not bring insults against them Here "nations" represents the people of the nations. The abstract noun "insults" can be stated as a verb. AT: "the people of the nations will no longer insult them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])