Yahweh is speaking to the people of Israel. ## Report this ## "Tell this" ## house of Jacob ## See how you translated this in [Jeremiah 2:4](../02/04.md). ## let it be heard in Judah ## "announce it in Judah" ## people! For idols have no will ## "people that has no mind." AT: "people that cannot understand." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## there are eyes in them, but they cannot see. ## AT: "You have eyes but you do not understand what I am doing" ## There are ears on them, but they do not hear ## "AT: "You have ears but you do not understand what I am telling you" ## This is Yahweh's declaration ## See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md). ## Do you not fear me... ## Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. AT: "It is foolish that you do not fear me..." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## or tremble before my face ## AT: "or shake with fear because of me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## I have placed a border of sand against the sea ## "I placed the sand as the border for the sea" ## an ongoing decree that it does not violate ## "an everlasting limit that it cannot cross" ## rises and falls ## "tosses back and forth" ## not violate it ## AT: "not succeed in overcoming the border." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])