Updated snippet and note

This commit is contained in:
Susan Quigley 2017-08-29 14:17:50 +00:00
parent 0cffed3558
commit f172b2c7ab
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -10,13 +10,13 @@ The words statutes in this phrase do not refer to God's law. God permitted them
The word "them" refers to the children of those whom Yahweh brought out of Egypt.
# by their gifts
# through their gifts
Here the word "gifts" refers to the sacrifices that the people made to the idols that they worshiped.
Here the word "gifts" refers to the sacrifices that the people made to the idols that they worshiped. AT: "because of their sacrifices" or "because they gave gifts to idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# they made a sacrifice of every firstborn of the womb
The phrase "firstborn of the womb" refers to the firstborn child of a woman. The word "sacrifice" can be translated with a verb. AT: "they sacrificed every woman's firstborn child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
The phrase "firstborn of the womb" refers to the firstborn child of a woman. The phrase "made a sacrifice" can be translated with the verb "sacrifice." AT: "they sacrificed every woman's firstborn child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# caused them to pass through the fire