forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Romans 9-12
This commit is contained in:
parent
c30a6e0afe
commit
e5e510c53b
|
@ -6,3 +6,7 @@ The pronouns "their" and "they" refer to the Jewish people who did not believe.
|
|||
|
||||
Paul speaks of the Gentile believers remaining faithful as if they were standing firm and no one could move them. Alternate translation: "but you remain because of your faith" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# be arrogant in your thoughts
|
||||
|
||||
"think that you are better than you are" or "be proud"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# For the gifts and the call of God are unchangeable
|
||||
# For the gifts and the call of God are irrevocable
|
||||
|
||||
Paul speaks of the spiritual and material blessings that God promised to give his people as if they were gifts. The call of God refers to the fact that God called the Jews to be his people. Alternate translation: "For God never changed his mind about what he has promised to give them, and about how he has called them to be his people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
Paul speaks of the spiritual and material blessings that God promised to give his people as if they were gifts. The call of God refers to the fact that God called the Jews to be his people. Alternate translation: "For God will never change his mind about what he has promised to give them, and about how he has called them to be his people" or "God will never take back his gifts or his call" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# are irrevocable
|
||||
|
||||
"can never be taken back"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue