From dad0c5554cca978bfe1d3d93460ca75ed5a04217 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 17 Oct 2017 21:04:17 +0000 Subject: [PATCH] Reworded notes for "darkness" and "light" --- rom/13/11.md | 13 ++++++------- 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/rom/13/11.md b/rom/13/11.md index a5af48c6e8..4d865dd78f 100644 --- a/rom/13/11.md +++ b/rom/13/11.md @@ -10,17 +10,14 @@ Paul speaks of the time when people do evil deeds as night. AT: "The sinful time Paul speaks of the time when people do what is right as the day. AT: "the time of righteousness will begin soon" or "it is as though it will soon be day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# works of darkness +# Let us therefore put aside the works of darkness -"Darkness" here is a metonym for wicked deeds, which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Paul speaks of of "works of darkness" as if they are clothing that a person puts aside. Here to "put aside" means to stop doing something. Here "darkness" is a metaphor for evil. AT: "Let us therefore stop doing the evil things that people do in the dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # let us put on the armor of light -This is a metaphor in which Paul speaks of doing righteous works as a way of defending ourselves. AT: "we should allow God to protect us by doing only those deeds that are right and pleasing to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "light" is a metaphor for what is good and right. Paul speaks of doing what is right as if it were putting on armor to protect one's self. AT: "let us start doing what is right. Doing this will protect us from what is evil like armor protects a solider" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# the armor of light - -Here "light" is a metonym for "righteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords @@ -29,4 +26,6 @@ Here "light" is a metonym for "righteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translat * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/armor]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/armor]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] \ No newline at end of file