forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed note
This commit is contained in:
parent
a11d79ecd3
commit
d8d3249c08
|
@ -4,7 +4,7 @@ Paul is explaining that his reason for writing about gifts is not that he hopes
|
||||||
|
|
||||||
# I seek the fruit that increases to your credit
|
# I seek the fruit that increases to your credit
|
||||||
|
|
||||||
Here "fruit" is a metaphor for money that is gained from a business deal. Paul speaks of the Philippians doing good deeds and God praising them as if either their good deeds or God's blessing were "fruit" or money increasing in a bank account. Alternate translation: "Instead, I want to see you do even more things that God will praise you for" or "I write this because I want God to bless you more because of your good deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Paul explains his reason for writing about gifts. Here "fruit that increases to you credit" is a metaphor for either 1) more good deeds that can be recorded for the Philippians. Alternate Translation: "Rather I want God to recognize the increasing good deeds that you do" or 2) more blessings for the good things that the Philippians do. Alternate Translation: "Rather I want God to bless you more because of the good deeds that you do"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue