forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Mark 6
This commit is contained in:
parent
5fb5025d26
commit
d4dedd0758
|
@ -14,7 +14,7 @@ This can be expressed as a statement separate from verse 25. If so, verse 25 sho
|
|||
|
||||
The word "he" refers to David.
|
||||
|
||||
# bread of the presence
|
||||
# consecrated bread
|
||||
|
||||
This refers to the twelve loaves of bread that were placed on a golden table in the tabernacle or temple building as a sacrifice to God.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ It is assumed that Jesus is speaking about the people looking at what he shows t
|
|||
|
||||
# they look, but do not see
|
||||
|
||||
Here "see" is a metaphor for "understand." Alternate translation: "they look, but they do not understand" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Possible meanings are 1) the word "look" here refers to making an effort to see and "see" refers to actually being able to see what they have looked for and is a metaphor for "understand." Alternate translation: "they look, but they do not understand" Or 2) here the word translated "look" refers to seeing what one is looking at and the word translated "see" refers to understanding what they are seeing. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# they would turn
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# When they were gone
|
||||
# After taking leave of them
|
||||
|
||||
"When the people had left"
|
||||
"After saying goodbye to them" or "After they had left." Use the common words your language uses for a time when friends leave each other and expect to see each other after a few hours or days.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue