forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF NT cleanup
This commit is contained in:
parent
d2fed6a5f9
commit
cc6a1a469b
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# the Israel that is according to the flesh
|
||||||
|
|
||||||
|
those who were born by nature descendants of Iearal
|
||||||
|
|
||||||
# Are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
|
# Are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
|
||||||
|
|
||||||
Paul uses a question to remind the Corinthians of what they already know so that he can give them new information. Alternate translation: "Those who eat the sacrifices share in the activities and the blessings of the altar." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
Paul uses a question to remind the Corinthians of what they already know so that he can give them new information. Alternate translation: "Those who eat the sacrifices share in the activities and the blessings of the altar." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Matthew does not make clear who answered Jesus. If you need to specify an audience you can translate as "The people said to Jesus."
|
Matthew does not make clear who answered Jesus. If you need to specify an audience you can translate as "The people said to Jesus."
|
||||||
|
|
||||||
# He will destroy those wicked men and make them wretched
|
# He will destroy those wretches and make them wretched
|
||||||
|
|
||||||
"He will bring those bad people to a miserable end" or "He will make those bad people miserable." Alternate translation: "He will make those evil people die in misery" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
"He will bring those bad people to a miserable end" or "He will make those bad people miserable." Alternate translation: "He will make those evil people die in misery" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue