forked from WycliffeAssociates/en_tn
Updated notes tN issue 204
This commit is contained in:
parent
53a1e5c918
commit
c8d1e1d24d
|
@ -6,13 +6,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
All occurrences of this word are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
All occurrences of this word are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
|
|
||||||
# bind ... bound ... release ... released
|
# whatever things you bind on earth will be bound in heaven; and whatever you release on earth will be released in heaven
|
||||||
|
|
||||||
This metaphor means that God in heaven will approve of what the disciples allow or forbid on earth. See how you translated similar phrases in [Matthew 16:19](../16/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "release" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. See how you translated similar phrases in [Matthew 16:19](../16/19.md). AT: "God in heaven will approve whatever you forbid or allow on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# will be bound ... will be released
|
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will bind ... God will release" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# I say to you
|
# I say to you
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue